Página 3
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK SVENSKA DANSK PУССКИЙ POLSKI SLOVENŠČINA SLOVENČINA ČESKY MAGYAR 中文 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
ÍNDICE ADVERTENCIAS MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DESPLEGADO PLEGADO SISTEMA PRO-FIX MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD EMPLEO DE LA CAPOTA AJUSTE DEL MANILLAR USO PARA MENORES DE 6 MESES CINTURÓN DE SEGURIDAD AJUSTE DEL REPOSAPIÉS USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO...
- ADVERTENCIA : Este asiento es adecuado para niños a A. ADVERTENCIAS partir del nacimiento y hasta 15 kg. - Importante – Guardar estas instrucciones para consul- - Usar la posición más reclinada desde el nacimiento hasta tas futuras. los 6 meses. - ADVERTENCIA : No dejar nunca al niño desatendido.
B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS D. PLEGADO Antes de usar por primera vez la silla MINNUM es necesario mon- Para plegar su Minnum quite cualquier objeto de la cestilla que pueda tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo- obstruir el cierre de la silla, y libere el bloqueo de la dirección de las...
G. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO E. SISTEMA PRO-FIX Con el objetivo de proporcionarle el mayor confort al niño en cada El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para momento, el respaldo tiene un sistema de reclinado. Accione el tirador incorporar los siguientes elementos de seguridad para auto: Koos, situado en la parte superior trasera del respaldo y ajuste la inclina- iKoos, Matrix Light y...
L. CINTURÓN DE SEGURIDAD I. EMPLEO DE LA CAPOTA Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté Insertar la capota haciendo deslizar la pieza del anclaje sobre la guía seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use que encontrará...
P. PROTECTOR DE LLUVIA FRENAR: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el El protector de lluvia de su MINNUM es muy sencillo de colocar, sólo freno de estacionamiento de su silla. tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para sujetarla.
ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención so- bre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y man- tenimiento de su producto.
Página 23
TABLE OF CONTENTS WARNING FITTING AND REMOVING THE WHEELS UNFOLDING FOLDING PRO-FIX SYSTEM FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST USING THE SAFETY ARMREST USING THE HOOD ADJUSTING THE HANDLEBAR USING WITH CHILDREN UNDER 6 MONTHS SEAT BELT ADJUSTING THE FOOTREST USING THE PARKING BRAKE...
- WARNING: This pushchair is designed for children from A. WARNING birth up to 15 kg. - Important – Keep these instructions for future reference. - Use the most reclined position from birth up to 6 months - WARNING: Never leave your child unattended. - The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
D. FOLDING B. FITTING AND REMOVING THE WHEELS To fold your Minnum take anything out of the basket that could pre- Before using the MINNUM pushchair for the first time it is necessary vent the pushchair from closing properly, and take the steering lock to fit the rear wheels.
The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during The pro-fix system lets you easily attach the MINNUM hammock to the these operations. chassis. As it is reversible the hammock can be positioned facing you while the child is very small or facing forwards as the child grows.
I. USING THE HOOD L. SEAT BELT Insert the hood by sliding the fastening part along the runner found Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at all on the side of the seat until it clicks into place. times.
P. RAIN COVER BRAKE: Press the lever downwards with your foot to put the parking The rain cover of your MINNUM is very easy to fit, simply cover the brake on your pushchair. hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it. The rain co-...
NOTICE: For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es. This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product.
Página 31
TABLE DES MATIÈRES A VERTISSEMENTS MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES DÉPLIAGE PLIAGE SYSTÈME PRO-FIX MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC AJUSTER L’ANGLE DU DOSSIER UTILISATION DU GARDE-CORPS UTILISATION DE LA CAPOTE RÉGLAGE DU GUIDON UTILISATION POUR DES ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS UTILISATION DE LA CEINTURE RÉGLER LE REPOSE-JAMBES UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT...
- AVERTISSEMENT la poussette convient aux bébés de la A. A VERTISSEMENT naissance jusqu’à 15 kg. mportant – Conserver ces instructions pour consultation - Utiliser la position la plus inclinée de la naissance jusqu’à ultérieure. 6 mois. - AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant sans sur- - Le dispositif de stationnement doit être activé...
D. PLIAGE Avant d’utiliser pour la première fois la poussette MINNUM, il faut mon- Pour plier votre Minnum, retirer du panier tout objet qui risque de gê- ter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez sur le bouton ner le pliage de la poussette et libérer le blocage de la direction des central de la roue et introduisez l’essieu dans le porte-roue arrière,...
F. MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC biles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte respon- Le système Pro-Fix permet de fixer parfaitement le hamac MINNUM sable. Il y a des risques de coupures, de compression, de se au châssis. Du fait qu’il est réversible, vous pouvez installer le hamac trouver coincé...
I. MODE D’EMPLOI DE LA CAPOTE L. CEINTURE DE SÉCURITÉ Insérer la capote en faisant glisser la pièce d’ancrage sur le guide- Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant soit tou- sangle situé sur le côté latéral du siège, jusqu’à ce que vous entendiez jours en sécurité.
P. HABILLAGE DE PLUIE FREINER: Appuyer avec le pied pour activer le frein de stationnement L’habillage de pluie de votre MINNUM est très facile à installer, de votre poussette. il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le châssis pour le fixer.
ATTENTION : Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si néces- saire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer sur les nou- veaux modèles et les informations pouvant vous intéresser.
Página 39
INHALTSVERZEICHNIS WARNUNG BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEM ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES SITZEINHANGS VERSTELLUNG DES RÜCKENLEHNENWINKELS GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS GEBRAUCH DER HAUBE LENKERVERSTELLUNG VERWENDUNG FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN SICHERHEITSGURT VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER REGENGARNITUR PFLEGE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
- Verwenden Sie ab Geburt bis 6 Monate die am stärksten geneigte A. WARNUNG Position. - WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. - Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausneh- - WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. men der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden. - WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ve- - Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne...
B. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER Um Ihren Minnum zusammenzuklappen, entfernen Sie alle Gegens- Bevor Sie den Sportwagen MINNUM zum ersten Mal benutzen, müssen tände, die das Schließen des Kinderwagens behindern können, aus die Hinterräder befestigt werden. Zur Befestigung der Räder drücken dem Korb und lösen die Lenkarretierung der Vorderräder.
Das Pro-Fix-System erleichtert die perfekte Befestigung des Sitzein- fernt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen hangs MINNUM am Fahrgestell. Da er drehbar ist, können Sie den Sit- Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnitt-, zeinhang mit Blick zu Ihnen, wenn das Kind kleiner ist oder mit Blick in Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen Fahrtrichtung in dem Maße, wie es wächst, anbringen.
I. BENUTZUNG DER HAUBE L. SICHERHEITSGURT Führen Sie die Haube ein, indem Sie das Verankerungsteil auf die sich Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind jeder- an der Seite des Sitzes befindende Führung schieben, bis Sie ein Klic- zeit sicher sitzt.
P. REGENSCHUTZ BREMSEN: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el Der Regenschutz Ihres MINNUM ist sehr leicht anzubringen. Sie müs- freno de estacionamiento de su silla. sen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem Fahrges- tell anpassen, um ihn zu befestigen.
ACHTUNG: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Regis- trierungskarte, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls not- wendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren.
Página 47
INDICE A VVERTENZE MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE APERTURA CHIUSURA SISTEMA PRO-FIX MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA USO DELLA CAPOTTINA REGOLAZIONE DEL MANUBRIO USO PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 6 MESI CINTURE DI SICUREZZA REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO...
- AVVERTENZA : Questo prodotto è adatto a bambini dalla A. A VVERTENZE nascita e fino a 15 kg. - Importante – Conservare le presenti istruzioni per consul- - Usare la posizione più reclinata dalla nascita fino ai 6 mesi. tazioni future.
B. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE Per chiudere il Minnul togliere dal cestino qualsiasi oggetto che possa Prima di cominciare ad usare il passeggino MINNUM è necessario ostruire la chiusura del passeggino e liberare il blocco della direzione montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere il pulsante delle ruote anteriori.
E. SISTEMA PRO-FIX G. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA Il telaio del passeggino è dotato di sistema PRO-FIX, predisposto per Allo scopo di offrire al bambino il massimo comfort in ogni momento, accogliere i seguenti prodotti per la sicurezza del bambino in auto: lo schienale ha un sistema di reclinazione.
I. USO DELLA CAPOTTINA L. CINTURA DI SICUREZZA Inserire la capottina facendo scorrere l’elemento di ancoraggio sulla Il passeggino è dotato di un’imbragatura di sicurezza in modo che il guida che si trova sul lato della seduta fino a sentire un clic. bambino sia sicuro in ogni momento.
P. TELO PER LA PIOGGIA ATTIVARE IL FRENO: spingere la leva verso il basso con il piede per Il telo per la pioggia del MINNUM è molto semplice da montare: basta attivare il freno di stazionamento del passeggino. posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i ganci al telaio per tenerlo fermo.
ATTENZIONE: Per garantire la massima sicurezza e consulen- za riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es. La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessa- rio, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto.
Página 55
INDICE ADVERTÊNCIAS MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS DESDOBRAGEM DOBRAGEM SISTEMA PRO-FIX MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA EMPREGO DA CAPOTA AJUSTE DO GUIADOR USO PARA MENORES DE 6 MESES CINTO DE SEGURANÇA AJUSTE DO APOIO DE PÉS 1USO DO TRA VÃO DE ESTACIONAMENTO...
- AVISO : Este assento é adequado para crianças a partir A. ADVERTÊNCIAS do nascimento e até 15 kg. - Importante - Guarde estas informações para futuras con- - Usar a posição mais reclinada desde o nascimento até aos sultas. 6 meses.
D. DOBRAGEM B. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS Para dobrar a sua Minnum retire todos os objetos do cesto que pos- Antes de usar pela primeira vez a cadeira MINNUM é necessário mon- sam obstruir o fecho da cadeira e liberte o bloqueio da direção das tar as rodas traseiras.
E. SISTEMA PRO-FIX G. AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado para in- Com o objectivo de proporcionar o maior conforto à criança em cada corporar os seguintes elementos de segurança para auto: Koos, iKoos, momento, o encosto tem um sistema de inclinação.
I. USO DA CAPOTA L. CINTO DE SEGURANÇA Inserir a capota fazendo deslizar a peça de fixação sobre a guia que O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho se encontra na lateral do assento, até ouvir um clique. esteja sempre seguro.
P. PROTECTOR DE CHUVA TRAVAR: Pressionar a alavanca com o pé para baixo para ativar o tra- O protector de chuva do seu MINNUM é muito simples de colocar, bas- vão de estacionamento da cadeira. tando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar.
ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de regis- to que encontrará na página www.jane.es. O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e manutenção do seu produto.
Página 63
INHOUDSOPGA VE WAARSCHUWINGEN MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN UITKLAPPEN INKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEEM MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING AFSTELLING VAN DE HOEK VAN DE RUGLEUNING GEBRUIK VAN DE BEVEILIGING GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP AFSTELLING VAN DE DUWSTANG GEBRUIK VOOR BABY’S TOT 6 MAANDEN VEILIGHEIDSRIEM AFSTELLING VAN DE VOETSTEUN GEBRUIK VAN DE PARKEERREM...
- WAARSCHUWING : Deze wandelwagen is geschikt voor kin- A. WAARSCHUWINGEN deren vanaf hun geboorte tot aan een gewicht van 15 kg. - Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventuele - Gebruik de laagste (schuinste) stand vanaf de geboorte raadpleging in de toekomst. tot aan de leeftijd van 6 maanden.
D. INKLAPPEN B. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN Om uw Minnum in te klappen dient elk voorwerp dat het opvouwen van Alvorens de MINNUM wandelwagen voor het eerst te gebruiken die- de wandelwagen kan verhinderen uit het mandje te worden gehaald.
F. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de Met het PRO-FIX-systeem kan de MINNUM zitting perfect aan de chas- bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke sis worden gekoppeld. Aangezien de zitting omkeerbaar is, kunt u de volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze...
I. GEBRUIK VAN DE KAP L. VEILIGHEIDSRIEM Breng de kap aan door het bevestigingsonderdeel over de geleider Uw wandelwagen beschikt over een veiligheidstuigje zodat uw kind die zich op de zijkant van het zitje bevindt te schuiven totdat u een altijd veilig is.
P. REGENHOES REMMEN: Druk het pedaal met de voet omlaag om de parkeerrem van De regenhoes van uw MINNUM is zeer gemakkelijk om aan te bren- de wandelwagen in werking te stellen. gen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aan het frame vast te maken.
OPGELET: Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de regis- tratiekaart invult die op de website www.jane.es is te vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
Página 71
INNHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE SAMMENFOLDING ÅPNING PRO-FIX-SYSTEMET MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN JUSTERING A V VINKELEN TIL RYGGSTØTTEN BRUK A V SIKKERHETSBESKYTTELSEN BRUK A V KALLESJEN JUSTERING A V HÅNDTAKET BRUK FOR BARN UNDER 6 MÅNEDER SIKKERHETSSELE JUSTERING A V FOTSTØTTEN BRUK A V PARKERINGSBREMSEN BLOKKERING A V FRAMHJULENE...
- Bruk den mest tilbakelente posisjonen fra fødselen og opp til 6 A. ADVARSLER måneders alder. - Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk. - Parkeringsmekanismen må aktiveres når barna settes eller tas ut fra kjøretøyet. - ADVARSEL : La aldri barnet være uten oppsyn.
D. ÅPNING B. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE Før du bruker MINNUM-vognen for første gang, er det nødvendig å For å folde sammen Minnum, fjern eventuelle gjenstander i kurven som montere bakhjulene. For å montere hjulene trykker du på den midtre kan hindre folding av vognen.
F. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når PRO-FIX-systemet gjør det mulig å sette MINNUM-skråstolen på ram- disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. Under disse men. I og med at systemet er reversibelt, kan du plassere skråstolen handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter...
I. SLIK BRUKES KALESJEN L. SIKKERHETSSELE Sett kalesjen på ved å føre kallesjefestet inn i føringen, som du finner Din barnevogn har et sikkerhetsseletøy for at barnet skal være sikret på siden av setet, helt til du hører et klikk. til enhver tid.
N. BRUK A V PARKERINGSBREMSEN P. REGNUTSTYR SLIK BREMSER DU: Trykk armen ned med foten for å aktivere vognens Regntrekket på MINNUM-vogen er meget enkelt å sette på. Du trenger parkeringsbrems. bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen for å feste det.
VIKTIG: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nettsiden www.jane.es. Registreringen gjør det mu- lig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet ditt.
Página 79
INNEHÅLL VARNINGAR SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN UPPFÄLLNING HOPFÄLLNING PRO-FIX-SYSTEMET MONTERING OCH BORTTAGNING A V SITTDELEN JUSTERING A V RYGGSTÖDETS LUTNING ANVÄNDNING A V SÄKERHETSBYGELN ANVÄNDNING A V SUFFLETTEN JUSTERA HANDTAGET ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER SÄKERHETSBÄLTE JUSTERING A V FOTSTÖDET ANVÄNDNING A V PARKERINGSBROMSEN SPÄRR A V FRAMHJULEN REGNSKYDD...
- VARNING : Denna stol är avsedd för nyfödda till 15 kg. A. VARNINGAR - Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem igen - Använd läget med mest lutning för nyfödda till 6 månader. vid behov. - Bromsfunktionen bör aktiveras när barnet ska placeras i eller - VARNING : Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Ta bort föremål ur korgen som kan vara i vägen för hopfällningen av att sätta fast bakhjulen. För att sätta fast hjulen, tryck på mittknappen stolen för att fälla ihop din Minnum, och frigör spärren på framhjulen. på dessa och för in axeln i de bakre hjulfästena och skjut på tills du Därefter:...
F. MONTERING OCH BORTTAGNING A V SITTDELEN när dessa hanteras av en ansvarig vuxen. Det finns risk för Profix-systemet gör det möjligt att montera sittdelen MINNUM perfekt skär- eller klämskador eller fastklämning under denna hante- på chassit. Då sittdelen är vändbar kan du placera den mot dig när ring.
I. SLIK BRUKES KALESJEN L. SÄKERHETSBÄLTE Sett kalesjen på ved å føre kallesjefestet inn i føringen, som du finner Vagnen har en säkerhetssele för att ditt barn ska sitta säkert. Spänn på siden av setet, helt til du hører et klikk. fast och justera bältet varje gång du sätter barnet i vagnen.
N. ANVÄNDNING A V PARKERINGSBROMSEN P. REGNSKYDD AKTIVERA BROMSEN: Tryck spärren nedåt med foten för att aktivera Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din MINNUM-vagn. Du parkeringsbromsen på vagnen. behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast knäppena på chas- sit för att det ska sitta fast.
OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du hittar på vår webbsida www.jane.es. Registreringen gör det möjligt för dig att få information, om det behövs, om utvecklin- gen och underhållet av din produkt.
Página 87
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE OPLYSNINGER MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE SAMMENFOLDNING UDFOLDNING PRO FIX-SYSTEM MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN INDSTILLING AF RYGLÆNETS HÆLDNING BRUG AF SIKKERHEDSANORDNINGEN ANVENDELSE AF KALECHEN INDSTILLING AF STYRET BRUG TIL BØRN UNDER 6 MÅNEDER SIKKERHEDSSELE INDSTILLING AF FODSTØTTEN ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN BLOKERING AF FORHJULENE REGNSLAG...
- ADVARSEL : Dette sæde er egnet til børn fra fødsel op til 15 kg. A. VIGTIGE OPLYSNINGER - Vigtigt - Brug den mest tilbagelænede position fra fødsel op til 6 må- – Opbevar denne vejledning til senere brug. neder. - ADVARSEL : Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
B. MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE Det er nødvendigt at montere baghjulene før MINNUM-klapvognen For at folde din Minnum sammen skal du fjerne alle genstande fra anvendes første gang. For at montere hjulene skal du trykke på knap- kurven, der kan hindre lukningen af klapvognen, og løsne blokeringen pen i midten af hjulet og sætte navet ind i den bageste hjulholder.
F. MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN ikke undgås, at der fremkommer skarpe kanter og steder, hvor PRO FIX- systemet gør det muligt at montere MINNUM-stolen på stellet. man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan komme i klemme, Da stolen er vendbar, kan du anbringe den således, at den vender når man udfører disse handlinger.
I. ANVENDELSE AF KALECHEN L. SIKKERHEDSSELE Sæt kalechen på ved at lade forankringsstykket glide ned over Din klapvogn er forsynet med en sikkerhedssele, for at dit barn altid styreanordningen på siden af ryglænet, indtil der mærkes et klik. kan sidde sikkert. Anvend altid sikkerhedsselen, når barnet sidder i vognen.
N. BRUG AF PARKERINGSBREMSEN P. REGNSLAG BLOKERING AF BREMSEN: Tryk nedad på stangen med foden for at ak- Det er meget enkelt at montere regnslaget på MINNUM-klapvognen. tivere parkeringsbremsen på klapvognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanordningerne fast på stellet.
BEMÆRK: For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registreringskor- tet, som du finder på www.jane.es. Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og vedligeholdelsen af dit produkt.
Página 95
IСОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС РАСКЛАДЫВАНИЕ СКЛАДЫВАНИЕ СИСТЕМА PRO-FIX МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ ДО 6 МЕСЯЦЕВ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА ФИКСАЦИЯ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС ДОЖДЕВИК...
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ A. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ : Это сиденье подходит для детей с рождения до 15 кг. - ВАЖНО – Сохранить эти инструкции для будущих - Используйте положение для сна с рождения до 6 месяцев. консультаций. - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Никогда не оставляйте ребенка без - Стояночный...
B. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС D. СКЛАДЫВАНИЕ Прежде чем пользоваться коляской MINNUM впервые, необходимо Чтобы сложить вашу Minnum, выньте из корзины все предметы, которые могут установить задние колеса. Чтобы установить колесо, нажмите на помешать сложить коляску и разблокируйте направление передних колес.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле F. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними Система pro-fix позволяет прекрасно устанавливать гамак MINNUM на какие-либо действия. Появление точек сжатия и захвата шасси. Гамак можно устанавливать лицом к Вам, когда ребенок очень...
I. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА L. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ Устанавливайте капюшон, заставляя скользить деталь крепления Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы ваш по направляющей, которая находится на боковине сиденья, пока не ребенок был защищен в любой момент. Всегда регулируйте ремень безопасности на ребенке, когда пользуетесь коляской. услышите...
N. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА P. ДОЖДЕВИК ПОСТАВИТЬ НА ТОРМОЗ: Нажмите ногой на рычаг, чтобы привести в Дождевик Вашей коляски MINNUM устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить застежками к шасси. На действие стояночный тормоз вашей коляски дождевике имеется окошко, которое можно свернуть и зафиксировать...
ВНИМАНИЕ: Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www.jane.es. Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы...
Página 103
SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ ROZKŁADANIE SKŁADANIE SYSTEM PRO-FIX MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA USTAWIENIA KĄ TA NACHYLENIA OPARCIA PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA ZAMOCOWANIE DASZKA REGULACJA POŁOŻENIA RĄCZKI KORZYSTANIE PRZEZ DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĄCA ŻYCIA SZELKI BEZPIECZEŃSTWA REGULACJA PODNÓŻKA HAMULEC POSTOJOWY BLOKADA PRZEDNICH KÓŁ...
- OSTRZEŻENIE : Ten wózek jest przeznaczony dla dzieci od A. OSTREŻENIA momentu narodzin o wadze do 15 kg. - Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego wglądu. - Do wożenia dzieci od urodzenia do ukończenia 6 miesiąca - OSTRZEŻENIE życia ustawić...
UWAGA: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powin- no znajdować się w bezpiecznej odległości. W przeciwnym razie D. SKŁADANIE istnieje ryzyko obrażeń ciętych, przygnieceń itp. Aby złożyć wózek Minnum, należy wyjąć z torby wszelkie przedmio-...
F. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA System PRO-FIX umożliwia doskonałe zamocowanie siedzenia MINNUM UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych na podwoziu wózka. Siedzenie jest dwustronne, dlatego może zostać...
I. MOCOWANIE DASZKA L. PASY BEZPIECZEŃSTWA Zamocować daszek, przesuwając część mocującą po prowadnicy Wózek został wyposażony w szelki bezpieczeństwa zapewniające znajdującej się z boku siedzenia do momentu, kiedy zabrzmi cha- ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć dziecko rakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia. paskami podczas używania wózka.
N. UŻYWANIE HAMULCA POSTOJOWEGO P. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA HAMOWANIE: Wcisnąć pedał nogą w dół, aby włączyć hamulec pos- Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek MINNUM jest bard- tojowy wózka. zo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się małe WYŁĄCZANIE HAMULCA: Unieść...
UWAGA: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produk- tu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjne- go znajdującego się na stronie www.jane.es. Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa pro- duktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją...
Página 111
KAZALO OPOZORILA NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES RAZTEGOVANJE ZLAGANJE SISTEM PRO-FIX NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE NASTA VITEV NAKLONA NASLONA UPORABA VARNOSTNEGA LOKA UPORABA STREHICE PRILAGODITEV KRMILA UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV UPORABA VARNOSTNEGA PASU NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE UPORABA PARKIRNE ZA VORE BLOKADA PREDNJIH KOLES ZAŠČITA PRED DEŽJEM VZDRŽEVANJE...
- OPOZORILO : Ta sedež je primeren za otroke od njihovega A. OPOZORILA rojstva do 15 kg teže. - Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo. - Od dojenčkovega rojstva pa do starosti 6 mesecev uporabite najbolj nagnjen položaj. - OPOZORILO : Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora.
OPOZORILO: Nujno se prepričajte, da med zlaganjem in raz- tegovanjem vozička otrok ne pride v njegovo bližino. Pazite tudi, da se med zlaganjem in raztegovanjem ne priščipnete ali D. ZLAGANJE urežete, oz. Da bi lahko zložili vaš Minnum, najprej odstranite vse predmete iz...
F. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar Sistem pro-fix omogoča popolno namestitev košare MINNUM na pod- jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem se lahko pojavijo vozje. Funkcija obračanja omogoča, da se košara lahko namesti tako, odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
I. UPORABA STREHICE L. VARNOSTNI PAS Vstavite strehico tako, da povlečete pritrditveni del na vodilo, ki ga na- Vaš voziček ima varnostni pas, zato je vaš otrok vedno varen. Vedno jdete na stranskem delu sedeža, dokler ne zaskoči in zaslišite “klik”. ko uporabljate voziček, prilagodite pas otroku.
N. UPORABA PARKIRNE ZA VORE P. ZAŠČITA PRED DEŽJEM ZAVIRATI: Z nogo potisnite ročico navzdol in tako vključite parkirno Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček MINNUM je preprosto. zavoro vašega vozička. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da jo držijo.
OPOZORILO: Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem novem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane. es. Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah...
Página 119
OBSAH UPOZORNENIA MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK ROZKLADANIE SKLADANIE SYSTÉM PRO-FIX PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA NASTA VENIE UHLA OPERADLA POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY POUŽITIE STRIEŠKY NASTA VENIE DRŽADLA POUŽITIE PRI DEŤOCH MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV BEZPEČNOSTNÝ PÁS NASTA VENIE OPIEKY NA NOHY POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY BLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIES PRŠIPLÁŠŤ...
- UPOZORNENIE : Sedačka je vhodná pre deti od narodenia po A. UPOZORNENIA dosiahnutie hmotnosti 15 kg. - Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v bu- - Najnižšiu polohu polohu používajte od narodenia po dovŕšenie dúcnosti 6 mesiacov. - UPOZORNENIE : Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
B. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK D. SKLADANIE Na zloženie buginy Minnum vyberte celý obsah košíka, ktorý by mohol Pred prvým použitím buginy MINNUM na ňu treba nasadiť zadné ko- brániť zloženiu, a vypnite blokovanie natáčania na predných kolieskach. lieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo na koliesku a nasuňte ho na os zadnej tyče na kolieska, kým pevne nezapadne.
Pri tý- F. PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA chto činnostiach nevyhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia Systém pro-fix umožňuje dokonale pripevniť vajíčko MINNUM ku kos- a zachytenia. tre. Keďže je otočné, môžete ho v rannom veku dieťaťa otočiť k sebe a s jeho postupným rastom od seba.
I. PRIPEVNENIE STRIEŠKY L. BEZPEČNOSTNÝ PÁS Zasuňte ju tak, aby kotviaci mechanizmus skĺzol po vodiacej drážke Bugina má bezpečnostné popruhy, aby bolo dieťa po celú dobu v nad bočnou časťou sedadla, kým sa neozve cvaknutie. bezpečí. Po usadení dieťaťa do buginy vždy prispôsobte pás jeho vzrastu.
N. POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY P. PRŠIPLÁŠŤ BRZDENIE: Nohou stlačte páčku nadol, čím použijete parkovaciu brzdu Navlečenie pršiplášťa na MINNUM je veľmi jednoduché, stačí prikryť buginy. sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zipsom, aby dieťa mohlo voľne ODBRZDENIE: Potiahnite páčku nahor, čím odistíte parkovaciu brzdu.
POZOR: Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivos- ti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es. Registrá- cia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe produktu.
Página 127
OBSAH UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ SYSTÉM PRO-FIX NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA SEŘÍZENÍ SKLONU ZÁDOVÉ OPĚRKY POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ HRAZDIČKY POUŽITÍ STŘÍŠKY NASTA VENÍ MADLA POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮ BEZPEČNOSTNÍ PÁS NASTA VENÍ OPĚRKY NOHOU POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY ARETACE PŘEDNÍCH KOL PLÁŠTĚNKA ÚDRŽBA...
- UPOZORNĚN Í : toto sezení je vhodné pro děti od narození A. UPOZORNĚNÍ do hmotnosti 15 kg. - Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější - Pro děti ve věku od narození do 6 měsíců používejte sezení ve nahlédnutí.
D. SLOŽENÍ B. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL Před prvním použitím kočárku MINNUM je potřeba namontovat zadní Při skládání kočárku Minnum vyjměte z nákupního košíku všechny kola. Do otvorů v zadních držácích kol vložte kola, zatlačte na tlačítko předměty, které by mohly bránit jeho složení, a uvolněte aretaci předních kol.
F. NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA lovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah Systém pro-fix umožňuje dokonale upevnit sezení MINNUM k podvozku. dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, Vzhledem k tomu, že sezení je otočné, lze ho umístit buď proti směru zachycení.
I. POUŽITÍ STŘÍŠKY L. BEZPEČNOSTNÍ PÁS Nasaďte stříšku tak, že upínací díly vsunete do drážek na bočních stra- Váš kočárek je vybaven bezpečnostními pásy, s jejichž pomocí bude nách sedáku. Dbejte, abyste na závěr zaslechli typické zaklapnutí. dítě neustále zajištěno. Připoutejte dítě pásem pokaždé, když je posa- díte do kočárku.
N. POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY P. PLÁŠTĚNKA ZABRŽDĚNÍ: parkovací brzdu kočárku uvedete do chodu sešlápnutím Pláštěnku k Vašemu kočárku MINNUM lze velmi snadno nasadit, mu- brzdové páčky směrem dolů. síte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvozku. Pláštěnka má malé okénko, které lze srolovat a připevnit suchým zipem tak, aby ODBRŽDĚNÍ: Parkovací...
POZOR: K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který naleznete na webové stránce www.jane.es. Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vývoji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, můžeme vás také infor- movat o nových modelech a sdělovat novinky, které...
Página 135
TARTALOM FIGYELMEZTETÉSEK A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE SZÉTNYITÁS ÖSSZECSUKÁS PRO-FIX RENDSZER AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE A HÁTTÁMLA DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA BIZTONSÁGI VÉDŐRÚD AZ ESŐTETŐ HASZNÁLATA A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA HASZNÁLAT 6 HÓNAPOS KOR ALATT BIZTONSÁGI ÖV A LÁBTÁMASZ SZABÁLYOZÁSA A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA AZ ELSŐ...
- FIGYELMEZTETÉS : Ez az ülés újszülött kortól 15 kg-ig használ- A. FIGYELMEZTETÉSEK ható! - Fontos – Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi tájékozódás - Újszülött kortól 6 hónapos korig használja a legalacsonyabb dő- céljából. lésszögben. - FIGYELMEZTETÉS : Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. - A gyermek babakocsiba helyezéséhez és kivételéhez aktiválja a - FIGYELMEZTETÉS parkolóféket.
B. A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE Mielőtt a MUUM sportbabakocsit először használná, fel kell szerelni A Minnum összecsukásához távolítson el minden tárgyat a babakocsi kosarából, ami megakadályozná az összecsukást, majd oldja ki az első a hátsó kerekeket. A kerekek felhelyezéséhez nyomja be a kerék kö- zepén lévő...
Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben ne adódjon olyan A pro-fix rendszer segítségével a MINNUM ülésrész tökéletesen helyzet, ami összenyomódás, beszorulás vagy vágás veszélyé- illeszkedik a vázra, és mivel megfordítható, fel lehet szerelni hátrafelé...
I. A NAPTETŐ HASZNÁLATA L. BIZTONSÁGI ÖV Tolja rá a rögzítőelemet a vágatra, amit az ülés oldalán talál, amíg egy A babakocsi biztonsági pánttal rendelkezik, hogy gyermekét mindig „klikk” hangot nem hall. biztonságosan szállíthassa. Mindig állítsa be a pántokat a gyermek méretének megfelelően, amikor a babakocsit használja.
N. A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA P. ESŐVÉDŐ FÉKEZÉS: A parkolófék aktiválásához nyomja le lábával a fékpedált A MUUM esővédője könnyen feltehető, csak arra van szükség, hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a vázra. Az esővédő egy kis ablakkal rendelkezik, amit fel lehet tekerni, majd tépőzárral FÉKKIOLDÁS: A parkolófék kioldásához emelje fel a kart a lábával rögzíteni, hogy gyermeke szabadon nézegesse a környezetét.
FIGYELEM: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kapcsolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitöltse a www.jane.es weboldalunkon található nyilvántartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség esetén értesüljön a termék fejlődéséről és karbantartásáról. Eme- llett, ha úgy kívánja, tájékoztathatjuk az újabb modellekről és...
Página 151
İNDEKS UYARILAR TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ ÜRÜNÜN AÇILMASI ÜRÜNÜN KATLANMASI PRO-FIX SİSTEMİ HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ SIRT AÇISI AYARLAMA EMNİYET KORUYUCUSUNUN KULLANIMI ANAKUCAĞININ KULLANIMI GİDONUN AYARLANMASI 6 AYDAN KÜÇÜK BEBEKLERDE KULLANIM EMNİYET KEMERİ AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI PARK FRENİNİN KULLANIMI ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI YAĞMUR SETİ...
Página 152
- UYARI : Bu çocuk koltuğu, doğuştan itibaren ve 15 kg’ye kadar A. UYARILAR olan çocuklar için uygundur. - Önemli – Gelecekte danışmak üzere bu talimatları saklayın. - Doğuştan, 6 aylık olana dek geçen zamanda en eğik konumu - UYARI kullanın.
Página 153
ürünü çıkarın ve ön teker- B. TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ leklerin yön blokesini serbest bırakın. MINNUM bebe koltuğunu ilk defa kullanmadan önce, arka tekerleklerin Devamında: takılması zorunludur.Tekerlekleri takmak için, tekerleğin ortasındaki a- Düğmeyi çevirin.
çocuğun bu parçalardan uzak F. HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ tutulması gereklidir. Bu işlemlerin yapılması esnasında kesilme, Pro-fix sistemi, MINNUM hamağını şasiye kusursuz şekilde yerleştirme sıkışma ve tutulma vakalarının oluşması muhtemeldir. imkanı verir. Ters döndürülebilir özelliği dolayısıyla, çocuk daha küçükken yüzü...
I. BAŞLIK KISMININ KULLANIMI L. EMNİYET KEMERİ Sabitleme parçasını koltuğun yan kısmında bulacağınız kılavuz üze- Bebek arabanızda çocuğunuzun her an emniyette olmasını sağlayacak rinde kaydırarak, bir klik sesi duyulana dek başlık kısmını yerine olan bir emniyet kemeri bulunmaktadır. Bebek arabasını her yerleştirin.
N. PARK FRENİNİN KULLANIMI P. YAĞMUR KORUYUCU FREN YAPMA: Bebek arabanızın duraklama frenini etkin kılmak için, le- MINNUM ürününüzün yağmur koruyucusunu takmak çok kolaydır, vyeyi ayağınızla aşağı doğru bastırın. hamağın üzerini kaplamanız ve bunu sabitlemek üzere kancaları şasiye tutturmanız yeterlidir. Çocuğun çevrede olan biteni tam bir serbesti FRENİ...
Modelinize ait şasi numarasının bulunduğu etiket, önemli bilgiler içermesinden dolayı hiçbir durumda yerinden sökülmemelidir. DİKKAT: Yeni JANÉ ürününüzle ilgili maksimum emniyet ve özenin garanti edilmesi için, www.jane.es web sayfasında bulacağınız kayıt kartını doldurmanız çok önemlidir. Bu kayıt, ürün hakkında bilgilenmenizi, gerekli olması halinde bu ürününün geliştirilmesi ve bakımını...
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Το κάθισμα αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά από A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τη γέννησή τους και μέχρι να έχουν βάρος 15 kg. - Σημαντικό – Διατηρήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. - Από τη γέννηση έως την ηλικία των 6 μηνών, χρησιμοποιείτε τη θέση με - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ D. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΡΟΧΩΝ Για να κλείσετε το Minnum σας, απομακρύνετε από το καλάθι όλα τα αντικείμενα που μπορεί να παρεμποδίσουν το κλείσιμο του καροτσιού Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το καρότσι MINNUM, και απασφαλίστε τη μανδάλωση του συστήματος διεύθυνσης από...
ΡΙΛΑΞ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα πρέπει να βρίσκεται μακριά από κινητά Με το σύστημα pro-fix, το ριλάξ MINNUM συνδέεται άψογα στη βάση. μέρη, όσο διάστημα τα χειρίζεται ο υπεύθυνος ενήλικας. Κατά Το ριλάξ χρησιμοποιείται και από τις δύο πλευρές. Μπορείτε, επομένως, τη...
I. ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ L. ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εισάγετε την κουκούλα σύροντας το εξάρτημα αγκύρωσης πάνω στον Το καρότσι σας διαθέτει μία ζώνη ασφαλείας για να είναι το παιδί σας οδηγό που θα βρείτε στην πλαϊνή πλευρά του καθίσματος ώσπου να πάντα προστατευμένο. Ρυθμίζετε τη ζώνη πάνω στο παιδί κάθε φορά ακουστεί...
P. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΟΧΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΡΕΝΟΥ: Πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό με το πόδι σας Το προστατευτικό βροχής του MINNUM σας είναι πολύ εύκολο για να ενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης του καροτσιού σας. στην τοποθέτηση. Χρειάζεται απλά να καλύψετε το ριλάξ και να...
αφορά το καινούριο σας προϊόν JANÉ, είναι πολύ σημαντικό να συμπληρώσετε την κάρτα καταχώρησης που θα βρείτε στον ιστότοπο www.jane.es Η καταχώρηση αυτή σας δίνει τη δυνατότητα, αν χρειάζεται, να ενημερώνεστε σχετικά με την εξέλιξη και συντήρηση του προϊόντος σας. Με τον τρόπο αυτό...