Hach SIP 10 Instrucciones Para El Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SIP 10:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

SIP 10 kit for TL23xx
DOC272.98.80548
02/2017, Edition 1
User Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el usuario
Instruções do utilizador
Návod pro uživatele
Gebruiksaanwijzingen
Brugervejledninger
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Инструкции за потребителя
Felhasználói útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Naudotojo instrukcijos
Руководство пользователя
Kullanma talimatları
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Korisničke upute
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Käyttöohje

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Hach SIP 10

  • Página 1 DOC272.98.80548 SIP 10 kit for TL23xx 02/2017, Edition 1 User Instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Instructions d'utilisation Instrucciones para el usuario Instruções do utilizador Návod pro uživatele Gebruiksaanwijzingen Brugervejledninger Instrukcja obsługi Bruksanvisning Käyttöohje Инструкции за потребителя Felhasználói útmutató Instrucţiuni de utilizare Naudotojo instrukcijos Руководство...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English ..........................3 Deutsch .......................... 17 Italiano ..........................31 Français ......................... 45 Español .......................... 59 Português ........................73 Čeština ........................... 87 Nederlands ......................... 101 Dansk ..........................115 Polski ..........................128 Svenska ........................142 Suomi ..........................155 български ........................169 Magyar ......................... 183 Română...
  • Página 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Maintenance on page 12 General information on page 3 Troubleshooting on page 15 Installation on page 7 Replacement parts and accessories on page 15 Operation on page 10 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x D x H)
  • Página 4: Use Of Hazard Information

    Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Página 5: Product Overview

    Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. The SIP 10 sipper kit for the TL23xx turbidimeter is used to pull a selected quantity of a water sample through the flow cell in the TL23xx before each turbidity measurement. Refer to Figure 1.
  • Página 6: Product Components

    1 USB cable 4 Flow cell 7 Sample source 2 TL23xx turbidimeter 5 Flow cell assembly 8 SIP 10 sipper unit 3 Flow cell cover 6 Drain 9 Peristaltic pump Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2.
  • Página 7: Installation

    9 Y fitting for -in. ID tubing 4 Flow cell assembly 10 Flow cell frame 5 Top cap with O-ring 11 SIP 10 sipper unit 6 Replacement O-rings (2x) Installation Clean and install the flow cell assembly N O T I C E Do not to touch or scratch the flow cell.
  • Página 8 8 English...
  • Página 9 English 9...
  • Página 10: Connect The Usb Cable

    Connect the USB cable Connect the USB cable. Refer to the illustration that follows. Operation Configure the settings 1. Connect the turbidimeter power cable to an electrical outlet. 2. Push the power button to set the turbidimeter to on. 3. Push Sipper. 10 English...
  • Página 11: Ml/Sec

    4. Select On to enable the sipper operation. Note: When On is selected, the sipper unit completes a sipper cycle before each measurement and a purge cycle (if enabled) after each measurement. 5. Select and configure each option. Option Description Sip Time Sets the period of time that the sipper unit pulls the sample through the flow cell before each measurement.
  • Página 12: Maintenance

    Prepare for storage Before short-term storage (three hours or less), flush the flow cell assembly and tubing. Refer to Flush the flow cell assembly and tubing on page 11. Keep the flow cell assembly full of distilled or deionized water to prevent air locks and the collection of particles on the parts. Before long-term storage, remove and clean the flow cell assembly.
  • Página 13 Fully rinse the glass parts many times with dilution water (not distilled or deionized water). 3. Dry the exterior surfaces of the glass parts with a soft, lint-free cloth. Keep the interior surfaces wet. 4. Clean the internal and external surfaces of the plastic parts and tubing with a laboratory detergent and warm water.
  • Página 14 Replace the pump tubing When damage or wear is seen on the pump tubing, replace the pump tubing as shown in the illustrated steps that follow. ® Item to collect: Pump tubing (Lagoprene ) pre-assembled with peristaltic pump cover and connections After the tubing is replaced, flush the tubing.
  • Página 15: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Description Solution Sipper module not There is no USB Examine the USB cable. Make sure that the cable length is connected. Please connection between the not more than 1 m (3.3 ft). Make sure that the USB cable is check cable.
  • Página 16: Replacement Parts

    9650400 Oiling cloth 4707600 Pump tubing, Lagoprene, pre-assembled with peristaltic pump cover and connections LZV877 Silicone oil 126936 SIP 10 sipper unit with tubing kit LQV157.99.60002 Tygon tubing -in. ID, -in. OD, -in. thickness 11012 Tubing kit, includes Tygon tubing, -in.
  • Página 17: Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 17 Wartung auf Seite 26 Allgemeine Informationen auf Seite 17 Fehlerbehebung auf Seite 29 Installation auf Seite 21 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 29 Betrieb auf Seite 24 Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Abmessungen (B x T x H) Sippereinheit: 120 x 85 x 200 mm Gehäuse...
  • Página 18: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Página 19 Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Das Sipper-Set SIP 10 für das Trübungsmessgerät TL23xx wird dazu verwendet, vor jeder Trübungsmessung eine bestimmte Menge an Wasserproben durch die Durchflusszelle des TL23xx zu pumpen.
  • Página 20 Abbildung 1 Produktübersicht 1 USB-Kabel 4 Durchflusszelle 7 Probenquelle 2 TL23xx Trübungsmessgerät 5 Durchflusszellengruppe 8 SIP 10 Sippereinheit 3 Abdeckung der Durchflusszelle 6 Ablauf 9 Peristaltische Pumpe Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
  • Página 21 Zoll Schlauch- Innendurchmesser 4 Durchflusszellengruppe 10 Rahmen der Durchflusszelle 5 Obere Kappe mit O-Ring 11 SIP 10 Sippereinheit 6 Ersatz-O-Ringe (2x) Installation Reinigung und Installation der Durchflusszellengruppe H I N W E I S Achten Sie darauf, dass Sie die Durchflusszelle nicht berühren oder verkratzen. Verunreinigungen oder Kratzer auf dem Glas können zu Messfehlern führen.
  • Página 22 22 Deutsch...
  • Página 23 Deutsch 23...
  • Página 24: Anschließen Des Usb-Kabels

    Anschließen des USB-Kabels Schließen Sie das USB-Kabel an. Beachten Sie dabei die folgende Illustration. Betrieb Konfigurieren der Einstellungen 1. Schließen Sie das Netzkabel des Trübungsmessgeräts an eine Steckdose an. 2. Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um das Trübungsmessgerät einzuschalten. 3. Drücken Sie auf Sipper. 24 Deutsch...
  • Página 25 4. Wählen Sie „Ein“, um den Sipperbetrieb zu aktivieren. Hinweis: Wenn „Ein“ ausgewählt ist, führt die Sippereinheit vor jeder Messung einen Sipperzyklus und nach jeder Messung einen Spülzyklus (wenn aktiviert) durch. 5. Wählen und konfigurieren Sie jede Option. Optionen Beschreibung Sip-Zeit Definiert die Zeit, in der die Sippereinheit die Probe vor jeder Messung durch die Durchflusszelle pumpt.
  • Página 26: Auf

    Zur Lagerung vorbereiten Spülen Sie die Durchflusszellengruppe und den Schlauch vor einer Lagerung (drei Stunden oder weniger) für kurze Zeit. Siehe Spülen Sie die Durchflusszellengruppe und den Schlauch auf Seite 25. Stellen Sie sicher, dass die Durchflusszellengruppe mit destilliertem oder entionisiertem Wasser befüllt bleibt, um Luftschleusen oder Ablagerungen von Partikeln auf den Teilen zu vermeiden.
  • Página 27 b. Spülen Sie die Glasteile mehrmals mit destilliertem oder entionisiertem Wasser. Hinweis: Sterilisieren Sie bei Bedarf den Schlauch, die Durchflusszellen und die Kappen in der Durchflusszellengruppe mit Dampf. c. Für Messungen von Proben mit niedriger Trübung oder verdünntem Wasser reinigen Sie die inneren und äußeren Oberflächen der Glasteile mit 1:1 Salzsäure.
  • Página 28: Ersetzen Des Probenschlauchs

    Ersetzen des Probenschlauchs Ersetzen Sie den Probenschlauch in regelmäßige Abständen. Verunreinigung (z. B. mikrobiologisches Wachstum) lässt sich von der inneren Oberfläche des Schlauchs nicht leicht entfernen. Spülen Sie den Schlauch, nachdem er ersetzt wurde. Siehe Spülen Sie die Durchflusszellengruppe und den Schlauch auf Seite 25.
  • Página 29: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehler Beschreibung Lösung Sipper-Modul nicht Keine USB-Verbindung Überprüfen Sie das USB-Kabel. Stellen Sie sicher, dass angeschlossen. zwischen Sipper und die Kabellänge weniger als 1 m beträgt. Stellen Sie Überprüfen Sie das Trübungsmessgerät. sicher, dass das USB-Kabel mit Trübungsmessgerät und Kabel.
  • Página 30 Abdeckung und Rahmen der Durchflusszelle 9650400 Öltuch 4707600 Pumpenschlauch, Lagoprene, bereits mit der Abdeckung der peristaltischen Pumpe LZV877 und den Anschlüssen verbunden Silikonöl 126936 SIP 10 Sippereinheit mit Schlauchset LQV157.99.60002 Tygon Schlauch Zoll Innendurchmesser, Zoll Außendurchmesser, Zoll 11012 Stärke Schlauchset, enthält Tygon Schlauch, Zoll Außendurchmesser, 1,70 m und...
  • Página 31 Sommario Dati tecnici a pagina 31 Manutenzione a pagina 40 Informazioni generali a pagina 31 Risoluzione dei problemi a pagina 43 Installazione a pagina 35 Parti di ricambio e accessori a pagina 43 Funzionamento a pagina 38 Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Dato tecnico Dettagli Dimensioni (L x P x A)
  • Página 32: Indicazioni E Significato Dei Segnali Di Pericolo

    Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
  • Página 33: Panoramica Del Prodotto

    Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. Il kit sipper SIP 10 per il torbidimetro TL23xx viene utilizzato per erogare una quantità specifica di acqua campione nella cella a flusso del TL23xx prima di ogni misurazione della torbidità. Fare...
  • Página 34: Componenti Del Prodotto

    1 Cavo USB 4 Cella a flusso 7 Sorgente di campioni 2 Torbidimetro TL23xxi 5 Elementi del gruppo cella a 8 Unità sipper SIP 10 flusso 3 Coperchio della cella a flusso 6 Scarico 9 Pompa peristaltica Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti.
  • Página 35: Italiano 35

    4 Elementi del gruppo cella a flusso 10 Telaio della cella a flusso 5 Tappo superiore con O-ring 11 Unità sipper SIP 10 6 O-ring di ricambio (2x) Installazione Pulizia e installazione del gruppo della cella a flusso A V V I S O Non toccare o graffiare la cella a flusso.
  • Página 36 36 Italiano...
  • Página 37 Italiano 37...
  • Página 38: Collegamento Del Cavo Usb

    Collegamento del cavo USB Collegamento del cavo USB. Fare riferimento all'illustrazione seguente. Funzionamento Configurazione delle impostazioni 1. Collegare il cavo di alimentazione del torbidimetro a una presa elettrica. 2. Premere il tasto di accensione del torbidimetro per avviarlo. 3. Premere Opzioni. 38 Italiano...
  • Página 39: Lavaggio Del Gruppo Della Cella A Flusso E Del Tubo

    4. Selezionare "On" per consentire il funzionamento del sipper. Nota: alla selezione di "On", l'unità sipper esegue un ciclo completo prima di ogni misurazione e un ciclo di spurgo (se attivato) dopo ogni misurazione. 5. Selezionare e configurare ciascuna opzione. Opzione Descrizione Tempo...
  • Página 40 Preparazione per lo stoccaggio Prima dello stoccaggio a breve termine (tre ore o meno), lavare il gruppo della cella a flusso e il tubo. Fare riferimento a Lavaggio del gruppo della cella a flusso e del tubo a pagina 39. Riempire il gruppo della cella a flusso con acqua distillata o deionizzata per impedire la formazione di sacche d'aria e l'accumulo di particelle sui componenti.
  • Página 41 c. Per le misurazioni dei campioni di torbidità a basso range o dell'acqua di diluizione, pulire le superfici interne ed esterne delle parti in vetro con acido cloridrico 1:1. Risciacquare le parti in vetro più volte con acqua di diluizione (non con acqua distillata o deionizzata).
  • Página 42 Sostituzione del tubo della pompa In caso di danni o usura sul tubo della pompa, sostituirlo come indicato nei passaggi illustrati sottostanti. ® Articoli richiesti: tubo per pompa (Lagoprene ) preassemblato con coperchio e raccordi per pompa peristaltica Dopo avere sostituito il tubo, lavarlo. Fare riferimento alla Lavaggio del gruppo della cella a flusso e del tubo a pagina 39.
  • Página 43: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Errore Descrizione Soluzione Modulo sipper non Sipper e torbidimetro non Esaminare il cavo USB. Assicurarsi che il cavo non sia lungo collegato. sono collegati mediante oltre 1 m (3,3 piedi). Verificare che il cavo USB sia collegato Controllare il cavo.
  • Página 44 Panno per olio siliconico 4707600 Tubo per pompa, in Lagoprene, preassemblato con coperchio e raccordi per pompa LZV877 peristaltica Olio siliconico 126936 Unità sipper SIP 10 con kit tubi LQV157.99.60002 Tubo Tygon -poll. di diametro interno, -poll. di diametro esterno, -poll. di 11012...
  • Página 45: Consignes De Sécurité

    Table des matières Caractéristiques à la page 45 Maintenance à la page 54 Généralités à la page 45 Dépannage à la page 58 Installation à la page 49 Pièces de rechange et accessoires à la page 58 Fonctionnement à la page 52 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Página 46: Etiquettes De Mise En Garde

    Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Página 47: Présentation Du Produit

    Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Le kit de sipper SIP 10 pour le turbidimètre TL23xx permet d'aspirer une quantité donnée d'échantillon d'eau dans la cuve à circulation du TL23xx avant chaque mesure de turbidité. Reportez- vous à...
  • Página 48: Composants Du Produit

    Figure 1 Présentation du produit 1 Câble USB 4 Cellule d'écoulement 7 Source d'échantillon 2 Turbidimètre TL23xx 5 Ensemble de la cuve à 8 Sipper SIP 10 circulation 3 Couvercle de la cuve à 6 Evacuation 9 Pompe péristaltique circulation Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
  • Página 49 4 Ensemble de la cuve à circulation 10 Support de la cuve à circulation 5 Bouchon supérieur avec joint torique 11 Sipper SIP 10 6 Joints toriques de rechange (2x) Installation Nettoyage et installation de la cuve à circulation A V I S Ne touchez pas et ne rayez pas la cuve à...
  • Página 50 50 Français...
  • Página 51 Français 51...
  • Página 52: Configuration Des Réglages

    Connexion du câble USB Connectez le câble USB. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous. Fonctionnement Configuration des réglages 1. Raccordez le cordon d'alimentation du turbidimètre à une prise électrique. 2. Appuyez sur la touche d'alimentation pour allumer l'instrument. 3. Appuyez sur Sipper. 52 Français...
  • Página 53: Mesure D'un Échantillon

    4. Sélectionnez Activer pour mettre le sipper en fonctionnement. Remarque : Lorsque l'option Activer est sélectionnée, le sipper effectue un cycle d'aspiration avant chaque mesure et un cycle de vidange (si cette fonction est activée) après chaque mesure. 5. Sélectionnez et configurez chaque option. Option Description Temps...
  • Página 54: Nettoyage De L'instrument

    5. Répétez les étapes et 4, jusqu'à la fin des mesures d'échantillon. 6. Effectuez une vidange. Reportez-vous à l'étape 1. Préparation du stockage Avant le stockage de courte durée (3 heures ou moins), rincez la cuve à circulation et les tubes. Reportez-vous à...
  • Página 55 1. Retirez et démontez la cuve à circulation. Reportez-vous à la Figure 2. Nettoyez les pièces en verre comme suit : a. Nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en verre avec un détergent pour verres spécial pour laboratoire. b.
  • Página 56 Figure 3 Démonter la cuve à circulation Remplacement des joints toriques Si la cuve à circulation fuit, remplacez les joints toriques des bouchons supérieur et inférieur avec les joints toriques de rechange fournis. Reportez-vous à Figure 2 à la page 49. Remplacement du tuyau d'échantillonnage Remplacez à...
  • Página 57 Français 57...
  • Página 58: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Chiffon de huilage 4707600 Tuyau de pompe, Lagoprene, pré-assemblé avec couvercle de pompe péristaltique et LZV877 connexions Huile de silicone 126936 Sipper SIP 10 avec kit de tubes LQV157.99.60002 Tubes Tygon po de diamètre intérieur, po de diamètre extérieur, 11012 d'épaisseur Kit de tubes, tubes Tygon inclus, po de diamètre extérieur, 1,70 m (5,6 pieds) et...
  • Página 59: Especificaciones

    Tabla de contenidos Especificaciones en la página 59 Mantenimiento en la página 68 Información general en la página 59 Solución de problemas en la página 71 Instalación en la página 63 Piezas de repuesto y accesorios en la página 71 Funcionamiento en la página 66 Especificaciones...
  • Página 60: Uso De La Información Sobre Riesgos

    Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
  • Página 61: Descripción General Del Producto

    El sipper SIP 10 para el turbidímetro TL23xx se utiliza para pasar una determinada cantidad de una muestra de agua a través de la celda de flujo del TL23xx antes de realizar cada medida de turbidez.
  • Página 62: Componentes Del Producto

    1 Cable USB 4 Celda de flujo 7 Fuente de muestra 2 Turbidímetro TL23xx 5 Ensamblado de la celda de flujo 8 Unidad sipper SIP 10 3 Tapa de la celda de flujo 6 Drenaje 9 Bomba peristáltica Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
  • Página 63: Instalación

    4 Ensamblado de la celda de flujo 10 Marco de la celda de flujo 5 Tapón superior con junta tórica 11 Unidad sipper SIP 10 6 Juntas tóricas de repuesto (2 unidades) Instalación Limpieza e instalación del ensamblado de la celda de flujo A V I S O No toque ni raye la celda de flujo.
  • Página 64 64 Español...
  • Página 65 Español 65...
  • Página 66: Conexión Del Cable Usb

    Conexión del cable USB Conecte el cable USB. Consulte la ilustración siguiente. Funcionamiento Configuración de los ajustes 1. Conecte el cable de alimentación del turbidímetro a una toma eléctrica. 2. Pulse el botón de encendido para encender el turbidímetro. 3. Pulse Sipper. 66 Español...
  • Página 67: Enjuague Del Ensamblado De La Celda De Flujo Y Del Tubo

    4. Seleccione Encendido para activar el funcionamiento del sipper. Nota: Si está seleccionado Encendido, la unidad sipper realiza un ciclo de sipper antes de cada medición y un ciclo de purga (si está habilitado) después de esta. 5. Seleccione y configure las opciones. Opción Descripción Tiempo...
  • Página 68: Preparación Para El Almacenamiento

    Preparación para el almacenamiento Antes de proceder a almacenar el producto durante un periodo corto (tres horas o menos), enjuague el ensamblado de la celda de flujo y el tubo. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo en la página 67.
  • Página 69: Sustitución De Las Juntas Tóricas

    b. Enjuague completamente las piezas de vidrio varias veces con agua destilada o desionizada. Nota: Esterilice con vapor el tubo, las celdas de flujo y los tapones del ensamblado de la celda de flujo si es necesario. c. Para realizar las mediciones del agua de dilución o de las muestras de turbidez de rango bajo, limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de vidrio con ácido hidroclorhídrico 1:1.
  • Página 70: Sustitución Del Tubo De Muestras

    Sustitución del tubo de muestras A intervalos, sustituya el tubo de muestras. No es fácil eliminar la contaminación (p. ej., los residuos biológicos) de la superficie interior del tubo. Enjuague el tubo cuando lo haya sustituido. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo en la página 67.
  • Página 71: Solución De Problemas

    Solución de problemas Error Descripción Solución El módulo sipper no No hay conexión USB Compruebe el cable USB. Asegúrese de que la longitud está conectado. Por entre el sipper y el del cable no sea superior a 1 m (3,3 pies). Compruebe que favor chequee el turbidímetro.
  • Página 72: Piezas De Repuesto

    4707600 Tubo preensamblado de bomba, Lagoprene, con cubierta de bomba peristáltica y LZV877 conexiones Aceite de silicona 126936 Unidad sipper SIP 10 con kit de tubo LQV157.99.60002 Tubo Tygon , diámetro interior de pulg., diámetro exterior de pulg., grosor 11012 pulg.
  • Página 73: Especificações

    Índice Especificações na página 73 Manutenção na página 82 Informação geral na página 73 Resolução de problemas na página 85 Instalação na página 77 Acessórios e peças de substituição na página 85 Funcionamento na página 80 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Especificação Detalhes Dimensões (L x P x A)
  • Página 74: Informações De Segurança

    Informações de segurança A T E N Ç Ã O O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
  • Página 75: Vista Geral Do Produto

    Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. O kit de sucção SIP 10 para o turbidímetro TL23xx é utilizado para puxar uma quantidade seleccionada de uma amostra de água através da célula de caudal no TL23xx antes de cada medição de turvação.
  • Página 76: Componentes Do Produto

    1 Cabo USB 4 Célula de caudal 7 Fonte da amostra 2 Turbidímetro TL23xx 5 Conjunto da célula de caudal 8 Unidade de sucção SIP 10 3 Tampa da célula de caudal 6 Drenagem 9 Bomba peristáltica Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes.
  • Página 77: Instalação

    Tubo ID 4 Conjunto da célula de caudal 10 Estrutura da célula de caudal 5 Tampa superior com O-ring 11 Unidade de sucção SIP 10 6 O-rings de substituição (2x) Instalação Limpe e instale o conjunto da célula de caudal A T E N Ç...
  • Página 78 78 Português...
  • Página 79 Português 79...
  • Página 80: Ligar O Cabo Usb

    Ligar o cabo USB Ligar o cabo USB. Consulte a ilustração que se segue. Funcionamento Configuração das definições 1. Ligue o cabo de alimentação do turbidímetro a uma tomada eléctrica. 2. Prima a tecla de alimentação para ligar o turbidímetro. 3.
  • Página 81: Limpe O Conjunto Da Célula De Caudal E O Tubo

    4. Seleccione Ligado para activar o funcionamento da sucção. Nota: Se a opção Ligado estiver seleccionada, a unidade de sucção conclui um ciclo da sucção antes de cada medição e um ciclo de purga (se activada) após cada medição. 5. Seleccione e configure todas as opções. Opção Descrição Tempo...
  • Página 82: Preparar Para Armazenamento

    Preparar para armazenamento Antes do armazenamento a curto prazo (três horas ou menos), lave o conjunto da célula de caudal e o tubo. Consulte Limpe o conjunto da célula de caudal e o tubo na página 81. Mantenha o conjunto da célula de caudal cheio de água destilada ou desionizada para evitar câmaras de ar e a acumulação de partículas nas peças.
  • Página 83 b. Lave as peças de vidro na totalidade muitas vezes com água destilada ou desionizada. Nota: Se necessário, esterilize por vapor o tubo, as células de caudal e as tampas do conjunto da célula de caudal. c. Em medições de amostras de turvação de gama baixa ou água de diluição, limpe as superfícies interna e externa das peças de vidro com uma solução de ácido clorídrico 1:1.
  • Página 84: Substitua O Tubo De Amostra

    Substitua o tubo de amostra Em intervalos, substitua o tubo de amostra. Não é fácil retirar a contaminação (por ex., crescimentos microbiológicos) da superfície interna do tubo. Lave o tubo depois de o substituir. Consulte Limpe o conjunto da célula de caudal e o tubo na página 81.
  • Página 85: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Erro Descrição Solução Módulo de sucção Não existe nenhuma Verifique o cabo USB. Certifique-se de que o comprimento do não ligado. ligação USB entre a sucção cabo não é superior a 1 m (3,3 pés). Certifique-se de que o Verifique o cabo.
  • Página 86: Acessórios

    Pano de limpeza 4707600 Tubo da bomba, Lagoprene, pré-montada com tampa de bomba peristáltica e LZV877 ligações Óleo de silicone 126936 Unidade de sucção SIP 10 com kit de tubos LQV157.99.60002 Tubo Tygon pol. ID, pol. OD, pol. espessura 11012 Kit de tubos, incluindo tubo Tygon, pol.
  • Página 87: Technické Údaje

    Obsah Technické údaje na straně 87 Údržba na straně 96 Obecné informace na straně 87 Řešení problémů na straně 99 Instalace na straně 91 Náhradní díly a příslušenství na straně 99 Provoz na straně 94 Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Technické...
  • Página 88: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná...
  • Página 89: Popis Výrobku

    Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy. Souprava sací jednotky SIP 10 pro turbidimetr TL23xx se používá k nasátí zvoleného množství vzorku vody přes průtočnou kyvetu jednotky TL23xx před každým měřením turbidity. Viz část Obr.
  • Página 90: Součásti Výrobku

    1 Kabel USB 4 Průtočná kyveta 7 Zdroj vzorku 2 Turbidimetr TL23xx 5 Sestava průtočné kyvety 8 Sací jednotka SIP 10 3 Kryt průtočné kyvety 6 Odtok 9 Peristaltické čerpadlo Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr.
  • Página 91 4 Sestava průtočné kyvety 10 Rám průtočné kyvety 5 Vrchní uzávěr s O-kroužkem 11 Sací jednotka SIP 10 6 Náhradní O-kroužky (2x) Instalace Vyčištění a instalace sestavy průtočné kyvety U P O Z O R N Ě N Í...
  • Página 92 92 Čeština...
  • Página 93 Čeština 93...
  • Página 94 Připojení kabelu USB Připojení kabelu USB. Podívejte se na následující obrázek. Provoz Konfigurace nastavení 1. Připojte napájecí kabel turbidimetru do elektrické zásuvky. 2. Stisknutím tlačítka napájení turbidimetr zapněte. 3. Stiskněte tlačítko Sipper (Sání). 94 Čeština...
  • Página 95 4. Volbou Zapnout aktivujte provoz sacího modulu. Poznámka: Po volbě možnosti Zapnout jednotka sacího modulu dokončí sací cyklus před každým měřením a proplachovací cyklus (je-li povolen) po každém měření. 5. Výběr a konfigurace každé možnosti. Volba Popis Čas sání Nastaví dobu, po kterou bude jednotka sacího modulu nasávat vzorek přes průtočnou kyvetu před každým měřením.
  • Página 96: Čištění Přístroje

    Příprava na uskladnění Před krátkodobým uskladněním (tři hodiny nebo méně) propláchněte soupravu průtočné kyvety a hadičky. Viz část Vypláchnutí průtočné kyvety a hadiček na straně 95. Soupravu průtočné kyvety uchovávejte plnou destilované nebo deionizované vody, abyste zabránili zachytávání vzduchu a hromadění částic na jednotlivých částech soupravy. Před dlouhodobým uskladněním demontujte a propláchněte soupravu průtočné...
  • Página 97 b. Skleněné součásti několikrát důkladně vypláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou. Poznámka: V případě potřeby sterilizujte pomocí páry hadičky, průtočné kyvety a uzávěry v sestavě průtočné kyvety. c. Při měření vzorků s nízkými hodnotami turbidity nebo ředicí vody vyčistěte vnitřní a vnější povrchy skleněných součástí...
  • Página 98 Výměna hadiček pro vedení vzorku Hadičky pro vedení vzorku vyměňujte v pravidelných intervalech. Znečištění (např. mikrobiologická kontaminace) se z vnitřního povrchu hadiček odstraňuje obtížně. Po výměně hadičky propláchněte. Viz část Vypláchnutí průtočné kyvety a hadiček na straně 95. Výměna hadiček čerpadla Pokud hadičky čerpadla vykazují...
  • Página 99: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Popis Řešení Modul sací jednotky Mezi sací jednotkou Zkontrolujte kabel USB. Zkontrolujte, zda kabel není není připojen. a turbidimetrem není delší než 1 m (3,3 stopy). Zkontrolujte, zda je kabel USB Zkontrolujte kabel. spojení USB. připojen k turbidimetru i k sací jednotce. Zkontrolujte sací...
  • Página 100 9650400 Utěrka na roztírání oleje 4707600 Hadičky čerpadla, Lagoprene, předem sestavené s krytem a spoji peristaltického LZV877 čerpadla Silikonový olej 126936 Sací jednotka SIP 10 se soupravou hadiček LQV157.99.60002 Hadička Tygon palcový vnitřní průměr, palcový vnější průměr, palcová 11012 tloušťka Sestava hadiček, včetně...
  • Página 101: Specificaties

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 101 Onderhoud op pagina 110 Algemene informatie op pagina 101 Problemen oplossen op pagina 113 Installatie op pagina 105 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 113 Bediening op pagina 108 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Specificatie Details Afmetingen (B x D x H)
  • Página 102: Gebruik Van Gevareninformatie

    Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
  • Página 103: Productoverzicht

    Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften. De SIP 10 sipperkit voor de TL23xx-troebelheidsmeter wordt gebruikt om vóór iedere troebelheidsmeting een geselecteerde hoeveelheid van een watermonster door de doorstroomkuvet in de TL23xx te trekken.
  • Página 104 Afbeelding 1 Productoverzicht 1 USB-kabel 4 Doorstroomcel 7 Monster 2 TL23xx-troebelheidsmeter 5 Doorstroomassemblage 8 SIP 10 sipper 3 Deksel doorstroomkuvet 6 Afvoer 9 Peristaltische pomp Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 2. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
  • Página 105: Installatie

    9 Y-fitting voor slang met -in. binnendiameter 4 Doorstroomassemblage 10 Frame doorstroomkuvet 5 Bovenste dop met O-ring 11 SIP 10 sipper 6 Vervangende O-ringen (2x) Installatie Doorstroomassemblage reinigen en installeren L E T O P Raak de doorstroomkuvet niet aan en bekras deze niet. Verontreiniging of krassen op het glas kunnen leiden tot meetfouten.
  • Página 106 106 Nederlands...
  • Página 107 Nederlands 107...
  • Página 108: Configureer De Instellingen

    USB-kabel aansluiten USB-kabel aansluiten. Raadpleeg de volgende illustratie. Bediening Configureer de instellingen 1. Sluit de voedingskabel van de troebelheidsmeter aan op een stopcontact. 2. Druk op de aan/uit-toets om de troebelheidsmeter in te schakelen. 3. Druk op Sipper. 108 Nederlands...
  • Página 109: Doorstroomassemblage En Slangen Spoelen

    4. Kies Aan om de werking van de sipper in te schakelen. Opmerking: Als Aan is geselecteerd, voert de sipper een sippercyclus uit vóór iedere meting en een spoelcyclus (indien ingeschakeld) na iedere meting. 5. Selecteer en configureer elke optie. Optie Omschrijving Sip-tijd...
  • Página 110: Reiniging Van Het Apparaat

    Voorbereiden voor opslag Spoel de doorstroomassemblage en slang voorafgaand aan opslag op korte termijn (maximaal drie uur). Raadpleeg Doorstroomassemblage en slangen spoelen op pagina 109. Houd de doorstroomassemblage gevuld met gedestilleerd of demi-water om luchtbellen en de verzameling van deeltjes op de onderdelen te voorkomen. Verwijder en reinig de doorstroomassemblage voorafgaand aan opslag op lange termijn.
  • Página 111 b. Spoel de glazen gedeelten vaak met gedestilleerd of demi-water. Opmerking: Steriliseer de slangen, doorstroomkuvetten en doppen in de doorstroomassemblage met stoom, indien nodig. c. Voor metingen van monsters met lage troebelheid of verdunningswater reinigt u de binnen- en buitenoppervlakken van de glazen gedeelten met 1:1-zoutzuur. Spoel de glazen gedeelten vaak met verdunningswater (niet met gedestilleerd of demi-water).
  • Página 112: De Pompslangen Vervangen

    Monsterslangen vervangen Vervang de monsterslangen regelmatig. Verontreinigingen (bijv. microbiologische aangroei) zijn niet eenvoudig te verwijderen van de binnenzijde van de slangen. Spoel de slangen nadat ze vervangen zijn. Raadpleeg Doorstroomassemblage en slangen spoelen op pagina 109. De pompslangen vervangen Als de pompslang is beschadigd of versleten, vervang de pompslang dan zoals in de volgende geïllustreerde stappen wordt weergegeven.
  • Página 113: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Foutmelding Omschrijving Oplossing Sippermodule niet Er is geen USB-verbinding Inspecteer de USB-kabel. Controleer of de kabel niet aangesloten. tussen de sipper en de langer is dan 1 m (3,3 ft). Controleer of de USB-kabel is Controleer kabel. troebelheidsmeter. aangesloten op de sipper en op de troebelheidsmeter.
  • Página 114 9650400 Oliedoek 4707600 Pompslangen, Lagoprene, voorgemonteerd met deksel en aansluitingen voor LZV877 peristaltische pomp Siliconenolie 126936 SIP 10 sipper met slangenset LQV157.99.60002 Tygon-slang -in. binnendiameter, -in. buitendiameter, -in. dik 11012 Slangenset, inclusief Tygon-slang, -in. buitendiameter, 1,70 m (5,6 ft) en LZV877 LZV940 Opmerking: Y-fitting is niet inbegrepen.
  • Página 115: Specifikationer

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 115 Vedligeholdelse på side 124 Generelle oplysninger på side 115 Fejlsøgning på side 127 Installation på side 119 Reservedele og tilbehør på side 127 Betjening på side 122 Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Detaljer Dimensioner (B x D x H) Sipperenhed: 120 x 85 x 200 mm Kabinet...
  • Página 116: Brug Af Sikkerhedsoplysninger

    Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på...
  • Página 117 Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. SIP 10 sippersættet til TL23xx turbidimeteret anvender en peristaltisk pumpe til at pumpe en konstant mængde prøve gennem en flowcelle i TL23xx før hver turbiditetsmåling. Se Figur Sipperen pumper en defineret mængde rensemiddel igennem flowcellen efter hver turbiditetsmåling,...
  • Página 118 Figur 1 Produktoversigt 1 USB kabel 4 Flow-celle 7 Prøve 2 TL23xx turbidimeter 5 Flowcelle 8 SIP 10 sipperenhed 3 Flowcellelåg 6 Afløb 9 Peristaltisk pumpe Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
  • Página 119: Dansk 119

    9 Y-stykke til " ID-slange 4 Flowcelle 10 Monteringsramme til låg 5 Tophætte med O-ring 11 SIP 10 sipperenhed 6 Ekstra O-ring (2 stk.) Installation Rens og monter flowcellen B E M Æ R K N I N G Berør eller rids ikke flowcellen. Urenheder eller ridser på glasset kan medføre målefejl.
  • Página 120 120 Dansk...
  • Página 121 Dansk 121...
  • Página 122 Tilslut USB kablet Tilslut USB kablet. Der henvises til det nedenstående billede. Betjening Konfigurer indstillingerne 1. Tilslut turbidimeterets strømkabel til en stikkontakt. 2. Tryk på knappen tænd/sluk for at tænde turbidimeteret. 3. Tryk på Sipper. 122 Dansk...
  • Página 123 4. Vælg On for at aktivere sipperenheden. BEMÆRK: Når On vælges, udfører sipperenheden en sippercyklus, før hver måling og en rensecyklus (hvis aktiveret) efter hver måling. 5. Vælg og konfigurer hver indstilling. Valgmulighed Beskrivelse Sip tid Angiver den periode, som sipperenheden trækker prøven gennem flowcellen før hver måling.
  • Página 124: Rengør Instrumentet

    Ved længerevarende opbevaring afmonteres og renses flowcellen. Følg trinene Rens flowcellen på side 124. Fyld flowcellen op med destilleret eller deioniseret vand for at undgå luftspærringer og ophobning af partikler på delene. Vedligeholdelse Rengør instrumentet Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud og en mild sæbeopløsning, og tør derefter instrumentet efter behov.
  • Página 125 5. Påfør silikoneolie udvendigt på flowcellen på følgende måde: a. Hold kun fast øverst i flowcellen for at undgå snavs og fingeraftryk. b. Rens flowcellens udvendige overflade med en blød, fnugfri klud for at fjerne vandpletter og fingeraftryk. c. Påfør en dråbe silikoneolie fra toppen til bunden af flowcellen. BEMÆRK: Brug kun den medleverede silikoneolie.
  • Página 126 126 Dansk...
  • Página 127: Reservedele Og Tilbehør

    4707600 ® Pumpeslange (Lagoprene ) , som er præmonteret med peristaltisk pumpedæksel og LZV877 forbindelser Silikoneolie 126936 SIP 10 sipperenhed med slangesæt LQV157.99.60002 Tygon-slange " ID , " OD , " tykkelse 11012 Slangesæt med Tygon-slange, " OD, 1,70 m (5,6 ft) og LZV877 LZV940 BEMÆRK: Y-stykke medfølger ikke.
  • Página 128: Ogólne Informacje

    Spis treści Specyfikacje na stronie 128 Konserwacja na stronie 137 Ogólne informacje na stronie 128 Usuwanie usterek na stronie 141 Instalacja na stronie 132 Części zamienne i akcesoria na stronie 141 Użytkowanie na stronie 135 Specyfikacje Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Informacje szczegółowe Wymiary (Szer.
  • Página 129: Korzystanie Z Informacji O Zagrożeniach

    Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać...
  • Página 130: Charakterystyka Produktu

    Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. Zestaw modułu przepływowego SIP 10 do mętnościomierza TU23xx jest stosowany w celu przepuszczenia wybranej ilości próbki płynnej przez kuwetę przepływową TU23xx przed każdym pomiarem mętności.
  • Página 131: Komponenty Urządzenia

    1 Kabel USB 4 Kuweta przepływowa 7 Źródło próbki 2 Mętnościomierz TL23xx 5 Zestaw kuwety przepływowej 8 Moduł SIP 10 3 Pokrywa kuwety przepływowej 6 Odpływ 9 Pompa perystaltyczna Komponenty urządzenia Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Patrz Rysunek 2.
  • Página 132 4 Zestaw kuwety przepływowej 10 Rama kuwety przepływowej 5 Górna nasadka z uszczelką O-ring 11 Moduł SIP 10 6 Zamienne uszczelki O-ring (2 szt.) Instalacja Czyszczenie i montaż zestawu kuwety przepływowej P O W I A D O M I E N I E Nie dotykać...
  • Página 133 Polski 133...
  • Página 134 134 Polski...
  • Página 135 Podłączyć kabel USB Podłączyć kabel USB. Patrz rysunek poniżej. Użytkowanie Konfiguracja ustawień 1. Podłączyć mętnościomierz do gniazda elektrycznego. 2. Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć mętnościomierz. 3. Nacisnąć Moduł przepływowy. Polski 135...
  • Página 136 4. Wybrać pozycję Wł., aby uruchomić moduł przepływowy. Uwaga: Po wybraniu pozycji Wł. moduł przepływowy wykonuje cykl przepływowy przed każdym pomiarem oraz cykl płukania (jeśli jest dostępny) po każdym pomiarze. 5. Wybrać i skonfigurować każdą opcję. Opcja Opis Czas napełniania Wyznacza przedział czasu, w którym moduł przepływowy przepuszcza próbkę przez kuwetę...
  • Página 137: Czyszczenie Urządzenia

    5. Wykonać ponownie kroki do momentu zakończenia pomiaru. 6. Wykonać płukanie. Zobacz krok Przygotowanie do przechowywania W celu krótkotrwałego przechowywania (trzy godziny lub krócej) należy opłukać zestaw kuwety pomiarowej i przewód. Patrz Płukanie zestawu kuwety przepływowej i przewodu na stronie 136. Należy wypełnić...
  • Página 138 1. Zdjąć i zdemontować zestaw kuwety przepływowej. Patrz Rysunek 2. Wyczyścić szklane elementy w następujący sposób: a. Wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie szklanych elementów wyczyścić za pomocą laboratoryjnego środka do czyszczenia szkła. b. Kilka razy dokładnie opłukać szklane elementy wodą destylowaną lub dejonizowaną. Uwaga: W razie konieczności przewód, kuwety przepływowe i nasadki zestawu należy poddać...
  • Página 139 Rysunek 3 Demontaż zestawu kuwety przepływowej Wymiana uszczelek O-ring Jeśli w kuwecie przepływowej występuje nieszczelność, należy wymienić uszczelki O-ring w górnej i dolnej nasadce na zamienne uszczelki O-ring zawarte w komplecie. Patrz Rysunek 2 na stronie 132. Wymiana wężyków doprowadzających Podczas przerw między analizami należy wymieniać...
  • Página 140 140 Polski...
  • Página 141: Usuwanie Usterek

    9650400 Szmatka do naoliwiania 4707600 Przewód pompy, Lagoprene, wstępnie zmontowany z pokrywą pompy perystaltycznej LZV877 i złączami Olej silikonowy 126936 Moduł przepływowy SIP 10 z zestawem wężyków LQV157.99.60002 Przewód Tygon , śr. wewn. cala, śr. zewn. cala, grubość cala 11012 Zestaw wężyków, wraz z przewodem Tygon, śr.
  • Página 142: Allmän Information

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 142 Underhåll på sidan 151 Allmän information på sidan 142 Felsökning på sidan 154 Installation på sidan 146 Reservdelar och tillbehör på sidan 154 Användning på sidan 149 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Information Mått (B x D x H) Sipperenhet: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 tum)
  • Página 143: Anmärkning Till Information Om Risker

    Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas. Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på...
  • Página 144 F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella lagar. SIP 10-sipperkit för TU23xx-turbidimetern används för att föra en vald volym av ett vattenprov genom flödescellen på TU23xx före varje turbiditetsmätning. Se Figur 1.
  • Página 145: Produktens Komponenter

    Figur 1 Produktöversikt 1 USB-kabel 4 Flödescell 7 Provkälla 2 TL23xx turbidimeter 5 Flödescellenhet 8 SIP 10-sipperenhet 3 Flödescellens skydd 6 Utlopp 9 Peristaltisk pump Produktens komponenter Se till att alla delar har tagits emot. Se Figur 2. Om några delar saknas eller är skadade, kontakta omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare.
  • Página 146 9 Y-koppling för tum Invändig slangdiameter 4 Flödescellenhet 10 Flödescellens ram 5 Övre lock med O-ring 11 SIP 10-sipperenhet 6 Extra O-ringar (x2) Installation Rengör och installera flödescellenhet. A N M Ä R K N I N G : Undvik att vidröra eller repa flödescellen. Kontaminering eller repor på glaset kan orsaka mätfel.
  • Página 147 Svenska 147...
  • Página 148 148 Svenska...
  • Página 149 Anslut USB-kabeln Anslut USB-kabeln. Se följande illustration. Användning Konfigurera inställningarna 1. Anslut turbidimeterns strömkabel till ett eluttag. 2. Tryck på strömknappen för att slå på turbidimetern. 3. Tryck på Sipper. Svenska 149...
  • Página 150 4. Välj På för att aktivera sipperfunktionen. Observera: När På har valts utför sipperenheten en sippercykel före varje mätning och en rengöringscykel (om en sådan är aktiverad) efter varje mätning. 5. Välj och konfigurera varje alternativ. Alternativ Beskrivning Pumptid Ställer in tiden som sipperenheten ska använda för att föra provet genom flödescellen före varje mätning.
  • Página 151: Rengöra Instrumentet

    Förbered för förvaring Innan kortvarig förvaring (tre timmar eller mindre) ska du skölja flödescellenhet och slangarna. Se Skölj flödescellenheten och slangar på sidan 150. Håll flödescellenheten fylld med destillerat eller avjoniserat vatten för att förhindra luftlås och insamling av partiklar på delarna. Före långtidsförvaring ska du ta bort och rengöra flödescellenheten.
  • Página 152 3. Torka de yttre ytorna på glaset med en mjuk och luddfri trasa. Håll de invändiga ytorna blöta. 4. Rengör de inre och yttre ytorna på plastdelarna och slang med ett laboratorierengöringsmedel och varmt vatten. 5. Applicera silikonolja på utsidan av flödescellen enligt följande: a.
  • Página 153 Spola slangen när den byts ut. Se Skölj flödescellenheten och slangar på sidan 150. Svenska 153...
  • Página 154: Reservdelar Och Tillbehör

    9650400 Inoljningsduk 4707600 Pumpslang, Lagoprene, förmonterad till luckan till den peristaltiska pumpen och LZV877 anslutningar Silikonolja 126936 SIP 10-sipperenhet med slangsats LQV157.99.60002 Tygonslang tum Invändig diameter, tum Utvändig diameter, tum tjocklek 11012 Slangsats, inklusive Tygon-slang, tum. Utvändig diameter, 1,70 m och LZV877 LZV940 Observera: Y-fäste ingår inte.
  • Página 155: Tekniset Tiedot

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 155 Huolto sivulla 164 Yleistietoa sivulla 155 Vianmääritys sivulla 167 Asennus sivulla 159 Varaosat ja varusteet sivulla 167 Käyttö sivulla 162 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat (L x S x K) Näytteenvaihtaja: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 tuumaa) Kotelo IP30...
  • Página 156: Vaaratilanteiden Merkintä

    Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon. Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
  • Página 157: Tuotteen Yleiskuvaus

    V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti. TL23xx-sameusmittarin SIP 10 -näytteenvaihtajalla voidaan imeä valitun suuruinen vesinäyte TL23xx-virtauskennon läpi ennen sameusmittausta. Katso kohta Kuva 1. Jos toiminto on valittu, näytteenvaihtaja imee valitun määrän käyttäjän lisäämää...
  • Página 158: Tuotteen Osat

    Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus 1 USB-johto 4 Virtauskenno 7 Näytelähde 2 TL23xx-sameusmittari 5 Virtauskennokokoonpano 8 SIP 10 -näytteenvaihtaja 3 Virtauskennon kansi 6 Viemäri 9 Peristalttinen pumppu Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Katso kohta Kuva 2.
  • Página 159: Suomi 159

    9 Y-liitin letkuun, jossa tuuman sisäläpimitta 4 Virtauskennokokoonpano 10 Virtauskennon kehys 5 Yläkorkki ja O-rengas 11 SIP 10 -näytteenvaihtaja 6 O-renkaat varalle (2 kpl) Asennus Virtauskennokokoonpanon puhdistaminen ja asentaminen H U O M A U T U S Älä kosketa tai naarmuta virtauskennoa. Lasin epäpuhtaudet tai naarmut saattavat aiheuttaa mittausvirheitä.
  • Página 160 160 Suomi...
  • Página 161 Suomi 161...
  • Página 162 USB-kaapelin liittäminen USB-kaapelin liittäminen. Katso jäljempänä esitetty kuva. Käyttö Asetusten määrittäminen 1. Liitä sameusmittarin virtajohto pistorasiaan. 2. Kytke sameusmittarin virta painamalla virtapainiketta. 3. Valitse Sipperi. 162 Suomi...
  • Página 163 4. Käynnistä näytteenvaihtaja valitsemalla Päälle. Huomautus: Kun valitset asetuksen Päälle, näytteenvaihtaja vaihtaa näytteen ennen jokaista mittausta ja tekee huuhtelun (jos se on käytössä) aina mittauksen jälkeen. 5. Valitse ja määritä asetukset. Vaihtoehto Kuvaus Imuaika Ajanjakso, jonka aikana näytteenvaihtaja imee näytteen virtauskennon läpi ennen mittausta.
  • Página 164: Laitteen Puhdistaminen

    Valmistelu säilytystä varten Huuhtele virtauskennokokoonpano ja letku ennen lyhytaikaista säilytystä (enintään kolme tuntia). Katso kohta Virtauskennokokoonpanon ja letkun huuhtelu sivulla 163. Pidä virtauskennokokoonpano täynnä tislattua tai ionivaihdettua vettä, jotta virtauskennoon ei muodostu ilmalukkoja ja ettei osiin keräänny hiukkasia. Irrota ja puhdista virtauskennokokoonpano ennen pitkäaikaista säilytystä. Suorita kohdan Virtauskennokokoonpanon puhdistaminen sivulla 164 vaiheet 1–4.
  • Página 165 c. Matalan alueen sameusmittauksia tai laimennusveden mittauksia varten, puhdista lasiosien sisä- ja ulkopinnat suolahapolla (1:1). Huuhdo lasiosat huolellisesti useita laimennusvedellä (ei tislatulla eikä ionivaihdetulla vedellä). 3. Kuivaa lasiosien ulkopinnat pehmeällä, nukkaamattomalla liinalla. Pidä sisäpinnat märkinä. 4. Puhdista muoviosien ja letkun sisä- ja ulkopinnat laboratoriokäyttöön tarkoitetulla puhdistusaineella ja lämpimällä...
  • Página 166 Pumppuletkun vaihtaminen Jos pumppuletku on vaurioitunut tai kulunut, vaihda se jäljempänä olevien kuvitettujen ohjeiden mukaan. ® Tarvittava osa: Pumppuletku (Lagoprene ), jossa asennettuina peristalttisen pumpun suojus ja liitännät Kun letku on vaihdettu, huuhtele se. Katso kohta Virtauskennokokoonpanon ja letkun huuhtelu sivulla 163.
  • Página 167: Varaosat Ja Varusteet

    Vianmääritys Virhe Kuvaus Ratkaisu Sipperyksikkö ei ole Näytteenvaihtajan ja Tarkista USB-kaapeli. Varmista, että kaapelin pituus on yhdistetty. Tarkista sameusmittarin välillä ei ole enintään 1 m (3,3 jalkaa). Varmista, että USB-kaapeli on kaapeli. USB-liitäntää. liitettynä sameusmittariin ja näytteenvaihtajaan. Tarkista sipperi ja Pumppuletkua ei ole Irrota peristalttisen pumpun suojus ja asenna se letku.
  • Página 168 Virtauskennon kansi ja kehys 9650400 Öljyämisliina 4707600 Pumppuletku, Lagoprene, peristalttisen pumpun suojus ja liitännät asennettuina LZV877 Silikoniöljy 126936 SIP 10 -näytteenvaihtaja ja letkusarja LQV157.99.60002 Tygon-letku tuuman sisäläpimitta, tuuman ulkoläpimitta, tuuman paksuus 11012 Letkusarja, sisältää Tygon-letkun, tuuman ulkoläpimitta, 1,70 m (5,6 ft) ja LZV877 LZV940 Huomautus: Y-liitin ei sisälly toimitukseen.
  • Página 169: Обща Информация

    Съдържание Спецификации на страница 169 Поддръжка на страница 178 Обща информация на страница 169 Отстраняване на неизправности на страница 182 Инсталиране на страница 173 Резервни части и принадлежности на страница 182 Операция на страница 177 Спецификации Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване. Спецификация...
  • Página 170: Информация За Безопасността

    Информация за безопасността З а б е л е ж к а Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото...
  • Página 171: Общ Преглед На Продукта

    Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. Комплектът за напълване SIP 10 за турбидиметъра TL23xx се използва за изтегляне на избрано количество водна проба през проточната клетка в TL23xx преди всяко измерване на...
  • Página 172: Компоненти На Продукта

    1 USB кабел 4 Проточна клетка 7 Източник на пробата 2 Турбидиметър TL23xx 5 Модул на проточната клетка 8 Модул за напълване SIP 10 3 Капак на проточна клетка 6 Дренаж 9 Перисталтична помпа Компоненти на продукта Проверете дали всички компоненти са получени. Вижте...
  • Página 173 9 Y-образен фитинг за тръба с вътр. диам. 4 Модул на проточната клетка 10 Рамка за проточна клетка 5 Горна капачка с О-пръстен 11 Модул за напълване SIP 10 6 Резервни О-пръстени (2 бр.) Инсталиране Почистване и монтиране на модула на проточната клетка...
  • Página 174 b. Използвайте кърпата за намасляване, за да нанесете равномерно маслото върху повърхността на проточната клетка. Отстранете по-голямата част от маслото. Уверете се, че флаконът е почти сух. Забележка: Поставете кърпата за намасляване в найлонова торбичка, за да я запазите кърпата чиста. 174 български...
  • Página 175 български 175...
  • Página 176 176 български...
  • Página 177 Свързване на USB кабела Свържете USB кабела. Направете справка с илюстрациите, които следват. Операция Конфигуриране на настройките 1. Свържете захранващия кабел на турбидиметъра към контакта. 2. Натиснете бутона за захранване, за да включите турбидиметъра. 3. Натиснете Помпа. 4. Изберете Вкл за активиране на операцията за напълване. Забележка: Когато...
  • Página 178 За да излезете, без да записвате промените, натиснете Отмяна. За да върнете настройките към фабричните настройки по подразбиране, натиснете По подр.. Изплакване на модула на проточната клетка и тръбата Преди първоначална употреба на нов модул на проточната клетка или тръба, изплакнете модула...
  • Página 179 Почистване на модула на проточната клетка В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи...
  • Página 180 b. Почиствайте външната повърхност на проточната клетка с мека кърпа, която не отделя влакна, за да отстраните петната от вода и отпечатъците от пръсти. c. Нанесете малка капка силиконово масло от горната към долната част на проточната клетка. Забележка: Използвайте само предоставеното·силиконово масло. Това силиконово масло има същия...
  • Página 181 След като смените тръбата, промийте тръбата. Вижте Изплакване на модула на проточната клетка и тръбата на страница 178. български 181...
  • Página 182: Отстраняване На Неизправности

    Кърпа за намасляване 4707600 Тръба на помпа, Lagoprene, предварително сглобена с капака и връзките на LZV877 перисталтичната помпа Силиконово масло 126936 Модул за напълване SIP 10 с комплект тръби LQV157.99.60002 Тръба Tygon вътр. диам. in, външ. диам. in, дебелина 11012 Комплект...
  • Página 183: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 183 Karbantartás oldalon 192 Általános tudnivaló oldalon 183 Hibaelhárítás oldalon 195 Összeszerelés oldalon 187 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 195 Működtetés oldalon 190 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Részletes adatok Méretek (Sz x Mé x Ma) Felszívóegység: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 in.) Ház IP30...
  • Página 184: A Veszélyekkel Kapcsolatos Tudnivalók Alkalmazása

    Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést.
  • Página 185: A Termék Áttekintése

    Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően. A TL23xx turbidiméterhez készült SIP 10 felszívókészlet a kijelölt mennyiségű vízminta átvezetésére szolgál a TL23xx áramlási cellán keresztül a zavarosság egyes mérései előtt. Lásd: ábra.
  • Página 186 1. ábra A termék áttekintése 1 USB-kábel 4 Áramlási cella 7 Mintaforrás 2 TL23xx turbidiméter 5 Áramlási cella készlete 8 SIP 10 felszívóegység 3 Áramlási cella fedele 6 Leeresztő 9 Perisztaltikus szivattyú A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra.
  • Página 187 ID tömlő 4 Áramlási cella készlete 10 Áramlási cella kerete 5 Felső kupak O-gyűrűvel 11 SIP 10 felszívóegység 6 Csere O-gyűrűk (2 db) Összeszerelés Tisztítsa meg és szerelje fel az áramlási cella készletet M E G J E G Y Z É S Ne érintse, illetve ne karcolja meg az áramlási cellát.
  • Página 188 188 Magyar...
  • Página 189 Magyar 189...
  • Página 190 Az USB-kábel csatlakoztatása Az USB-kábel csatlakoztatása. Nézze meg az alábbi illusztrációt. Működtetés A beállítások konfigurálása 1. Csatlakoztassa a turbidiméter tápkábelét egy elektromos aljzathoz. 2. Nyomja meg a tápgombot a turbidiméter bekapcsolásához. 3. Nyomja meg a Felszívó gombot. 190 Magyar...
  • Página 191 4. A felszívó működésének engedélyezéséhez válassza a Be beállítást. Megjegyzés: A Be választásakor a felszívóegység egy felszívási ciklust hajt végre minden mérés előtt, valamint minden mérés után egy ürítési ciklust (ha engedélyezve van). 5. Válassza és konfigurálja az egyes beállításokat. Opció...
  • Página 192: Karbantartás

    Előkészítés a tárolásra Rövid tárolás előtt (három óra vagy kevesebb) öblítse ki az áramlásicella-készletet és a tömlőt. Lásd: Öblítse ki az áramlásicella-készletet és a szivattyút oldalon 191. Az áramlásicella-készlet legyen tele desztillált vagy deionizált vízzel, így megelőzheti a légkamrák kialakulását és a részecskék felgyülemlését az alkatrészeken.
  • Página 193 b. Alaposan öblítse ki az üvegrészeket desztillált vagy deionizált vízzel. Megjegyzés: Ha szükséges, gőzfertőtlenítse az áramlásicella-készlet tömlőjét, az áramlási cellákat és a kupakokat. c. Alacsony tartományú zavarosságminták, illetve hígítóvíz-mérések esetén 1:1-es sósavval tisztítsa meg az üvegrészek belső és külső felületét. Alaposan öblítse ki az üvegrészeket hígítóvízzel (nem desztillált vagy deionizált vízzel).
  • Página 194 Cserélje ki a mintatömlőt Időnként cserélje ki a mintatömlőt. Nem könnyű eltávolítani a szennyeződést (pl.: mikrobiológiai tenyészetek) a tömlő belső felületéről. A tömlőcsere után öblítse ki a tömlőt. Lásd: Öblítse ki az áramlásicella-készletet és a szivattyút oldalon 191. A szivattyútömlő cseréje Ha sérülés vagy kopás látható...
  • Página 195: Cserealkatrészek És Tartozékok

    Hibaelhárítás Hiba Leírás Megoldás Szívómodul nincs Nincs USB-kapcsolat a Ellenőrizze az USB-kábelt. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csatlakoztatva. felszívó és a legyen hosszabb 1 méternél. Ügyeljen arra, hogy az USB- Ellenőrizze a kábelt. turbidiméter között. kábel csatlakoztatva legyen a turbidiméterhez és a felszívóhoz.
  • Página 196 9650400 Olajzó ruha 4707600 Szivattyúcső, Lagoprene, előre összeszerelt perisztaltikus szivattyúfedéllel és LZV877 csatlakozókkal Szilikonolaj 126936 SIP 10 felszívóegység tömlőkészlettel LQV157.99.60002 Tygon tömlő hüvelyk ID, hüvelyk OD, hüvelyk vastag 11012 Szivattyúkészlet, beleértve a Tygon tömlőt, hüvelyk OD, 1,70 m (5,6 láb) és...
  • Página 197: Informaţii Generale

    Cuprins Specificaţii de la pagina 197 Întreţinerea de la pagina 206 Informaţii generale de la pagina 197 Depanare de la pagina 209 Instalarea de la pagina 201 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 209 Funcţionarea de la pagina 204 Specificaţii Specificaţiile pot fi modificate fără...
  • Página 198: Informaţii Despre Utilizarea Produselor Periculoase

    Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
  • Página 199: Prezentarea Generală A Produsului

    Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale. Kitul Sipper SIP 10 pentru turbidimetrul TL23xx este utilizat pentru a trage o cantitate selectată de probă de apă prin celula de curgere din TL23xx înainte de fiecare măsurare a turbidităţii. Consultaţi Figura 1.
  • Página 200: Componentele Produsului

    1 Cablu USB 4 Celulă de curgere 7 Sursă probă 2 Turbidimetru TL23xx 5 Ansamblu celulă de curgere 8 Unitate Sipper SIP 10 3 Capac celulă de curgere 6 Orificiu de evacuare 9 Pompa peristaltică Componentele produsului Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 2.
  • Página 201: Română 201

    -inch. 4 Ansamblu celulă de curgere 10 Cadru celulă de curgere 5 Capac superior cu garnitură inelară 11 Unitate Sipper SIP 10 6 Garnituri inelare de rezervă (2) Instalarea Curățați și instalați ansamblul celulă de curgere N O T Ã...
  • Página 202 202 Română...
  • Página 203 Română 203...
  • Página 204 Conectarea cablului USB Conectarea cablului USB. A se vedea ilustrația care urmează. Funcţionarea Configurare setări 1. Conectaţi cablul de alimentare al turbidimetrului la o priză electrică. 2. Apăsaţi butonul de alimentare pentru a porni turbidimetrul. 3. Apăsaţi Sipper 204 Română...
  • Página 205 4. Selectaţi Activat pentru a activa funcţionarea sipper-ului. Notã: Când este selectat Activat, unitatea Sipper finalizează un ciclu Sipper înainte de fiecare măsurare şi un ciclu de curăţare (dacă este activat) după fiecare măsurătoare. 5. Selectaţi şi configuraţi fiecare opţiune. Opţiune Descriere Timp aspirare...
  • Página 206 5. Urmaţi paşii şi din nou, până când măsurătorile probei sunt finalizate. 6. Efectuaţi o curăţare. Consultaţi etapa 1. Pregătirea pentru depozitare Înainte de depozitarea pe termen scurt (trei ore sau mai puțin), clătiți ansamblul celulă de curgere și tubulatura. Consultaţi Clătiți ansamblul celulă...
  • Página 207 1. Scoateți și dezasamblați ansamblul celulă de curgere. Consultaţi Figura 2. Curățați piesele din sticlă după cum urmează: a. Curățați suprafețele interne și externe ale pieselor din sticlă utilizând un detergent de laborator pentru curățarea sticlei. b. Clătiţi bine piesele din sticlă de multe ori cu apă distilată sau deionizată. Notã: Sterilizați prin abur furtunele, celulele de curgere și capacele din ansamblul celulă...
  • Página 208 Înlocuiți garniturile inelare Dacă ansamblul celulă de curgere prezintă o scurgere, înlocuiți garnitura inelară din capacul superior și capacul inferior cu garniturile inelare de rezervă furnizate. Consultaţi Figura 2 de la pagina 201. Înlocuiţi tubulatura La intervale, înlocuiţi tubulatura probei. Contaminanții (de ex., culturile de microorganisme) nu sunt ușor de îndepărtat de pe suprafața interioară...
  • Página 209: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Depanare Eroare Descriere Soluţie Modul Sipper Nu există conexiune Examinaţi cablul USB. Asiguraţi-vă că lungimea cablului nu neconectat. Verificaţi USB între sipper şi depăşeşte 1 m (3,3 ft). Asiguraţi-vă că s-a conectat cablul USB cablul. turbidimetru. la turbidimetru şi sipper. Verificaţi sipper-ul şi Tubulatura pompei nu Slăbiţi capacul pompei peristaltice iar apoi remontaţi-l.
  • Página 210 Cârpă de ungere 4707600 Tubulatură pompă, Lagoprene, pre-asamblată cu capac şi conexiuni pentru pompă LZV877 peristaltică Ulei siliconic 126936 SIP 10 unitate de colectare cu kit de tubulatură LQV157.99.60002 Tubulatură Tygon in. ID, in. OD, in. grosime 11012 Kit de tubulatură, include tubulatură Tygon, in.
  • Página 211: Techniniai Duomenys

    Turinys Techniniai duomenys Puslapyje 211 Techninė priežiūra Puslapyje 220 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 211 Trikčių šalinimas Puslapyje 223 Montavimas Puslapyje 215 Atsarginės dalys ir priedai Puslapyje 223 Naudojimas Puslapyje 218 Techniniai duomenys Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus. Techniniai duomenys Išsami informacija Matmenys (W x D x H) (plotis x gylis x aukštis) Siurbtuko blokas: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 col.)
  • Página 212: Informacijos Apie Pavojų Naudojimas

    Perskaitykite visą šį dokumentą prieš išpakuodami, surinkdami ir pradėdami naudoti šį įrenginį. Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus apie pavojų ir atsargumo priemones. Priešingu atveju įrenginio naudotojas gali smarkiai susižeisti arba sugadinti įrenginį. Įsitikinkite, kad šio įrenginio apsauga nepažeista. Nenaudokite ir nemontuokite šio įrenginio kitokiu būdu, nei nurodyta šiame vadove.
  • Página 213: Gaminio Apžvalga

    A T S A R G I A I Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono ir valstybines taisykles. SIP 10 siurbtuko rinkinys turbidimetrui TL23xx naudojamas ištraukti pasirinktą vandens mėginio kiekį per TL23xx pratekamąją kiuvetę prieš kiekvieną drumstumo matavimą. Žr. Paveikslėlis 1.
  • Página 214: Gaminio Sudedamosios Dalys

    Paveikslėlis 1 Gaminio apžvalga 1 USB kabelis 4 Pratekamoji kiuvetė 7 Mėginio šaltinis 2 Turbidimetras TL23xx 5 Pratekamosios kiuvetės sąranka 8 SIP 10 siurbtuko blokas 3 Pratekamosios kiuvetės 6 Išleidimo anga 9 Peristaltinis siurblys dangtelis Gaminio sudedamosios dalys Įsitikinkite, kad gavote visas sudedamąsias dalis. Žr.
  • Página 215: Montavimas

    IS vamzdeliui 4 Pratekamosios kiuvetės sąranka 10 Pratekamosios kiuvetės rėmas 5 Viršutinis dangtelis su apskrita tarpine 11 SIP 10 siurbtuko blokas 6 Pakaitinės apskritos tarpinės (2x) Montavimas Pratekamosios kiuvetės sąrankos valymas ir įrengimas P A S T A B A Pratekamosios kiuvetės nelieskite ir nebraižykite.
  • Página 216 216 lietuvių kalba...
  • Página 217 lietuvių kalba 217...
  • Página 218 Prijunkite USB kabelį Prijunkite USB kabelį. Vadovaukitės toliau pateikta iliustracija. Naudojimas Sukonfigūruokite nustatymus 1. Prijunkite turbidimetro maitinimo kabelį prie elektros lizdo. 2. Paspauskite maitinimo mygtuką, kad įjungtumėte turbidimetrą. 3. Paspauskite Sipper (siurbtukas). 218 lietuvių kalba...
  • Página 219 4. Pasirinkite „On“ (įjungti), kad įjungtumėte siurbtuką. Pastaba: Pasirinkus „On“ (įjungti), siurbtuko blokas užbaigia siurbimo ciklą prieš kiekvieną matavimą ir išvalymo ciklą (jei įjungtas) po kiekvieno matavimo. 5. Pasirinkite ir sukonfigūruokite kiekvieną parinktį. Parinktis Aprašymas „Sip Time“ (siurbimo Nustatoma laiko trukmė, kurią siurbtukas siurbia mėginį per pratekamąją kiuvetę trukmė) prieš...
  • Página 220 4. Paspauskite Purge (išvalyti), kad pradėtumėte išvalymo ciklą (jei reikia). 5. Dar kartą atlikite veiksmus, kol baigsite matuoti mėginį. 6. Atlikite išvalymą. Žr. veiksmą. Paruošimas sandėliuoti Prieš trumpalaikį sandėliavimą (ne ilgiau trejeto valandų) praskalaukite pratekamosios kiuvetės sąranką ir vamzdelius. Žr. Pratekamosios kiuvetės sąrankos ir vamzdelių...
  • Página 221 1. Pratekamosios kiuvetės sąranką nuimkite ir išardykite. Žr. Paveikslėlis 2. Stiklines dalis išvalykite toliau aprašytu būdu. a. Stiklinių dalių vidų ir išorę nuvalykite laboratorinio stiklo valymo priemone. b. Tris kartus gerai praskalaukite stiklines dalis distiliuotu arba dejonizuotu vandeniu. Pastaba: Jei reikia, garais sterilizuokite pratekamosios kiuvetės sąrankos vamzdelius, pratekamąsias kiuvetes ir dangtelius.
  • Página 222 Apskritų tarpinių keitimas Jei pratekamosios kiuvetės sąranka yra nesandari, pakeiskite apskritą tarpinę viršutiniame ir apatiniame dangteliuose, naudodami pridedamas pakaitines apskritas tarpines. Žr. Paveikslėlis 2 Puslapyje 215. Mėginio vamzdelių keitimas Tam tikrais intervalais keiskite mėginio vamzdelius. Nuo vidinio vamzdelių paviršiaus sudėtinga pašalinti teršalus (pvz., mikrobiologinius darinius).
  • Página 223: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Klaida Aprašymas Sprendimas Siurbtuko modulis Tarp siurbtuko ir Patikrinkite USB kabelį. Įsitikinkite, kad kabelis yra ne neprijungtas. turbidimetro nėra USB ilgesnis nei 1 m (3,3 pėdos). Įsitikinkite, kad USB kabelis yra Patikrinkite kabelį. jungties. prijungtas prie turbidimetro ir siurbtuko. Patikrinkite siurbtuką...
  • Página 224 9650400 Tepimo šluostė 4707600 Siurblio vamzdeliai, „Lagoprene“, sumontuota su peristaltinio siurblio dangteliu ir LZV877 jungtimis Silikoninė alyva 126936 SIP 10 siurbimo įrenginys su vamzdelių rinkiniu LQV157.99.60002 „Tygon“ vamzdeliai col. VS, col. IS, col. storis 11012 Vamzdelių rinkinys su „Tygon“ vamzdeliais, col.
  • Página 225: Общая Информация

    Содержание Характеристики на стр. 225 Обслуживание на стр. 234 Общая информация на стр. 225 Поиск и устранение неисправностей на стр. 238 Монтаж на стр. 229 Запасные части и принадлежности на стр. 238 Эксплуатация на стр. 233 Характеристики В характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. Характеристика...
  • Página 226: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности У В Е Д О М Л Е Н И Е Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, помимо прочего, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим...
  • Página 227: Основная Информация О Приборе

    Химическая опасность взрыва. Утилизируйте химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами. Комплект автоподачи пробы SIP 10 для мутномера TL23xx используется для подачи заданного количества воды образца через проточную кювету TL23xx перед каждым измерением мутности. См.
  • Página 228: Комплектация Прибора

    Рисунок 1 Основная информация о приборе 1 Кабель USB 4 Проточная кювета 7 Источник пробы 2 Мутномер TL23xx 5 Проточная кювета в сборе 8 Блок автоподачи пробы SIP 3 Крышка проточной кюветы 6 Слив 9 Перистальтический насос Комплектация прибора Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. См. Рисунок...
  • Página 229 (внутренний диаметр). 4 Проточная кювета в сборе 10 Рама проточной кюветы 5 Верхняя крышка с уплотнительным кольцом 11 Блок автоподачи пробы SIP 10 6 Запасные уплотнительные кольца (2 шт.) Монтаж Очистка и установка проточной кюветы в сборе У В Е Д О М Л Е Н И Е...
  • Página 230 b. С помощью ткани для нанесения масла равномерно распределите масло по поверхности проточной кюветы. Удалите излишки масла. Убедитесь, что пробирка почти сухая. Примечание: Во избежание загрязнения храните салфетку для масла в специальном пластиковом пакете. 230 Русский...
  • Página 231 Русский 231...
  • Página 232 232 Русский...
  • Página 233 Подключение USB-кабеля Подключение USB-кабеля. См. представленную ниже иллюстрацию. Эксплуатация Настройка 1. Подключите кабель питания мутномера к электророзетке. 2. Нажмите кнопку питания, чтобы включить мутномер. 3. Нажмите кнопку Подача. 4. Выберите значение Вкл., чтобы активировать автоподачу пробы. Примечание: Если выбрано значение Вкл., перед каждым измерением блок автоподачи пробы выполняет...
  • Página 234 Чтобы выйти без сохранения изменений, нажмите Отмена. Чтобы вернуть настройки к фабричным значениям по умолчанию, нажмите По умолчанию. Промойте проточную кювету в сборе и трубку Перед первым использованием новой проточной кюветы в сборе или трубки промойте проточную кювету в сборе и трубку. 1.
  • Página 235 Очистка проточной кюветы в сборе О С Т О Р О Ж Н О Химическая опасность взрыва. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам. При составлении протоколов по технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами безопасности материалов (MSDS/SDS). У...
  • Página 236 b. Очистите внешнюю поверхность проточной кюветы мягкой безворсовой тканью, чтобы удалить водные пятна и отпечатки пальцев. c. Нанесите небольшую каплю силиконового масла по направлению от верха к нижней части проточной кюветы. Примечание: Используйте только силиконовое масло, которое входит в комплект поставки. Это...
  • Página 237 ® Необходимые детали: трубка насоса (Lagoprene ) в предварительной сборке с крышкой перистальтического насоса и соединениями После замены трубки ее необходимо промыть. См. Промойте проточную кювету в сборе и трубку на стр. 234. Русский 237...
  • Página 238: Поиск И Устранение Неисправностей

    Ткань для нанесения масла 4707600 Трубка насоса, Lagoprene, в предварительной сборке с крышкой LZV877 перистальтического насоса и соединениями Силиконовое масло 126936 Блок автоподачи пробы SIP 10 с комплектом трубок LQV157.99.60002 Трубки Tygon , внутренний диаметр: дюйма , наружный диаметр: дюйма , 11012 толщина:...
  • Página 239: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 239 Bakım sayfa 248 Genel Bilgiler sayfa 239 Sorun giderme sayfa 251 Kurulum sayfa 243 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 251 Çalıştırma sayfa 246 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar (G x D x Y) Sipper ünitesi: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 inç) Muhafaza IP30...
  • Página 240: Tehlikeyle Ilgili Bilgilerin Kullanılması

    Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
  • Página 241: Ürüne Genel Bakış

    Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın. TL23xx türbidimetre için SIP 10 sipper kiti, her bulanıklık ölçümünden önce TL23xx'te akış hücresi içinde belirli bir miktarda su numunesi çekmek için kullanılır. Bkz.
  • Página 242: Ürün Bileşenleri

    Şekil 1 Ürüne genel bakış 1 USB kablosu 4 Akış hücresi 7 Numune kaynağı 2 TL23xx türbidimetre 5 Akış hücresi montajı 8 SIP 10 sipper ünitesi 3 Akış hücresi kapağı 6 Boşaltma 9 Peristaltik pompa Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz.
  • Página 243 -inç için Y bağlantı ID hortum 4 Akış hücresi montajı 10 Akış hücresi çerçevesi 5 O halkalı üst kapak 11 SIP 10 sipper ünitesi 6 Yedek O halkaları (2x) Kurulum Akış hücresi montajını temizleyin ve takın B İ L G İ...
  • Página 244 244 Türkçe...
  • Página 245 Türkçe 245...
  • Página 246 USB kablosunun bağlanması USB kablosunun bağlanması. Aşağıdaki resme bakın. Çalıştırma Ayarların yapılandırılması 1. Türbidimetrenin kablosunu elektrik prizine takın. 2. Türbidimetreyi açmak için güç düğmesine basın. 3. Sipper düğmesine basın. 246 Türkçe...
  • Página 247 4. Sipper'ı çalıştırmak için Açık öğesini seçin. Not: Açık öğesi seçildiğinde, sipper ünitesi her ölçümden önce bir sipper döngüsü, her ölçümden sonraysa bir tahliye döngüsü (etkinse) tamamlar. 5. Her seçeneği belirleyerek yapılandırın. Seçenek Açıklama Sip Süresi Sipper ünitesinin her ölçümden önce numuneyi akış hücresine aldığı süreyi ayarlar. Seçenekler: 1-99 saniye (varsayılan: 8 saniye).
  • Página 248 Saklama için hazırlık Kısa süreli saklamadan (üç saat veya daha az) önce, akış hücresi montajını ve hortumu yıkayın. Bkz. Akış hücresi montajını ve hortumu yıkayın sayfa 247. Hava ceplerini ve parçacık ya da parça toplanmasını önlemek için akış hücresi montajını distile veya deiyonize suyla dolu olarak saklayın. Uzun süreli saklamadan önce akış...
  • Página 249 Cam kısımları seyreltilmiş suyla (distile veya deiyonize suyla değil) birkaç kez iyice yıkayın. 3. Cam kısımların dış yüzeylerini yumuşak, tiftiksiz bir bezle kurulayın. İç yüzeyler ıslak kalsın. 4. Plastik parçaların ve hortumların iç ve dış yüzeylerini laboratuvar tipi bir deterjanla ve ılık suyla temizleyin.
  • Página 250 Gereken araç ve gereçler: Peristaltik pompa kapağı ve bağlantılarla monte edilmiş pompa hortumu ® (Lagoprene Hortum değiştirildikten sonra hortumu yıkayın. Bkz. Akış hücresi montajını ve hortumu yıkayın sayfa 247. 250 Türkçe...
  • Página 251: Sorun Giderme

    Akış hücresi kapağı ve çerçevesi 9650400 Yağlama bezi 4707600 Peristaltik pompa kapağı ve bağlantılarla monte edilmiş Lagoprene pompa hortumu LZV877 Silikon yağı 126936 Hortum kiti ile SIP 10 sipper LQV157.99.60002 Tygon hortum -inç ID, -inç OD, -inç kalınlık 11012 Hortum kiti, Tygon hortum dahil, -inç...
  • Página 252: Všeobecné Informácie

    Obsah Technické údaje na strane 252 Údržba na strane 261 Všeobecné informácie na strane 252 Riešenie problémov na strane 264 Montáž na strane 256 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 264 Prevádzka na strane 259 Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Technický...
  • Página 253: Informácie O Možnom Nebezpečenstve

    Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia. Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený...
  • Página 254 Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy. Súprava sacieho modulu SIP 10 pre turbidimeter TL23xx sa používa na nasatie zvoleného množstva vzorky vody cez prietokovú celu v jednotke TU23xx pred každým meraním turbidity. Pozrite si časť...
  • Página 255: Súčasti Zariadenia

    1 USB kábel 4 Prietoková cela 7 Zdroj vzorky 2 Turbidimeter TL23xx 5 Súprava prietokovej cely 8 Sacia jednotka SIP 10 3 Kryt prietokovej cely 6 Odtok 9 Peristaltické čerpadlo Súčasti zariadenia Uistite sa, že vám boli doručené všetky súčasti. Pozrite si časť...
  • Página 256 -palcovým vnútorným priemerom 4 Súprava prietokovej cely 10 Rám prietokovej cely 5 Vrchný uzáver s tesniacim o-krúžkom 11 Sacia jednotka SIP 10 6 Náhradné o-krúžky (2x) Montáž Vyčistenie a montáž súpravy prietokovej cely P O Z N Á M K A Prietokovej cely sa nedotýkajte ani ju nepoškriabte.
  • Página 257 Slovenský jazyk 257...
  • Página 258 258 Slovenský jazyk...
  • Página 259: Konfigurácia Nastavení

    Pripojenie USB kábla Pripojenie USB kábla. Pozrite si nasledujúcu ilustráciu. Prevádzka Konfigurácia nastavení 1. Napájací kábel turbidimetra zapojte do elektrickej zásuvky. 2. Turbidimeter zapnete stlačením tlačidla napájania. 3. Stlačte možnosť Sací modul (Sipper). Slovenský jazyk 259...
  • Página 260 4. Voľbou Zap. aktivujete prevádzku sacieho modulu. Poznámka: Po výbere možnosti Zap. dokončí jednotka sacieho modulu sací cyklus pred každým meraním a premývací cyklus (ak je aktívny) po každom meraní. 5. Vyberte a nakonfigurujte každú voľbu. Voľba Popis Čas nasávania Nastaví čas, keď sacia jednotka nasaje vzorku cez prietokovú celu pred každým meraním. Možnosti: 1 až...
  • Página 261: Čistenie Prístroja

    Príprava na uskladnenie Pred krátkodobým uskladnením (maximálne na tri hodiny) prepláchnite súpravu prietokovej cely a hadičku. Pozrite si časť Vypláchnite súpravu prietokovej cely a hadičky na strane 260. Súpravu prietokovej cely skladujte naplnenú destilovanou alebo deionizovanou vodou, aby ste zabránili zachytávaniu vzduchu a hromadeniu častíc na jej súčastiach.
  • Página 262 b. Sklenené diely opakovane opláchnite destilovanou alebo deionizovanou vodou. Poznámka: V prípade potreby parou sterilizujte hadičky, prietokové cely a uzávery súpravy prietokovej cely. c. Pri meraniach vzoriek s nízkym rozsahom turbidity alebo vzoriek riediacej vody vyčistite vnútorné a vonkajšie povrchy sklenených dielov roztokom kyseliny chlorovodíkovej zriedeným v pomere 1:1.
  • Página 263 Výmena hadičky na vzorky Hadičku na vzorky vymieňajte v pravidelných intervaloch. Kontaminácia (napr. mikrobiálna kontaminácia) sa z vnútorného povrchu hadičky neodstraňuje ľahko. Po výmene hadičku prepláchnite. Pozrite si časť Vypláchnite súpravu prietokovej cely a hadičky na strane 260. Výmena hadice čerpadla Ak spozorujete na hadici čerpadla nejaké...
  • Página 264: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chyba Popis Riešenie Sací modul nie je Medzi sacím modulom a Skontrolujte USB kábel. Skontrolujte, či nie je dĺžka kábla pripojený. Skontrolujte turbidimetrom nie je žiadne väčšia ako 1 m (3,3 stopy). Skontrolujte, či je USB kábel kábel. USB pripojenie.
  • Página 265 Utierka na roztieranie oleja 4707600 Hadičky čerpadla, Lagoprene, vopred zostavené s krytom peristaltického čerpadla a LZV877 prípojkami Silikónový olej 126936 Sacia jednotka SIP 10 so súpravou hadičiek LQV157.99.60002 Hadička Tygon -palcový vnútorný priemer, -palcový vonkajší priemer, 11012 palcová hrúbka Súprava hadičiek vrátane hadičky Tygon, -palcový...
  • Página 266: Splošni Podatki

    Kazalo vsebine Specifikacije na strani 266 Vzdrževanje na strani 275 Splošni podatki na strani 266 Odpravljanje težav na strani 278 Namestitev na strani 270 Nadomestni deli in pribor na strani 278 Delovanje na strani 273 Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. Tehnični podatki Podrobnosti Mere (Š...
  • Página 267: Uporaba Varnostnih Informacij

    Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi. Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.
  • Página 268: Pregled Izdelka

    Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. Komplet sesalne enote SIP 10 za turbidimeter TU23xx se uporablja za sesanje izbrane količine vzorca vode skozi pretočno celico v napravi TU23xx pred vsakim merjenjem motnosti. Glejte Slika Če je izbrana ustrezna nastavitev, sesalna enota sesa izbrano količino sredstva za spiranje, ki ga...
  • Página 269: Sestavni Deli Izdelka

    1 USB-kabel 4 Pretočna celica 7 Vir vzorca 2 Turbidimeter TL23xx 5 Sklop pretočne celice 8 Sesalna enota SIP 10 3 Pokrov pretočne celice 6 Odtok 9 Peristaltična črpalka Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 2.
  • Página 270 -in notranji premer 4 Sklop pretočne celice 10 Okvir pretočne celice 5 Zgornji pokrov z okroglim tesnilom 11 Sesalna enota SIP 10 6 Nadomestna okrogla tesnila (2 ×) Namestitev Očistite in namestite sklop pretočne celice O P O M B A Pazite, da se pretočne celice ne dotaknete in je ne opraskate.
  • Página 271 Slovenski 271...
  • Página 272 272 Slovenski...
  • Página 273 Priklop USB-kabla Priklop USB-kabla. Glejte sliko v nadaljevanju. Delovanje Konfiguracija nastavitev 1. Priključite napajalni kabel turbidimetra v električno vtičnico. 2. Pritisnite gumb za vklop, da vklopite turbidimeter. 3. Pritisnite možnost Sesalna enota (Sipper). Slovenski 273...
  • Página 274 4. Izberite možnost Vključeno, da omogočite delovanje sesalne enote. Napotek: ko je izbrana možnost Vključeno, sesalna enota opravi cikel sesalne enote pred vsakim ciklom merjenja in čiščenja (če je omogočeno) po vsakem merjenju. 5. Izberite in konfigurirajte vsako možnost. Možnost Opis Čas sesanja Nastavi časovno obdobje, ko sesalna enota sesa vzorec skozi pretočno celico pred vsakim...
  • Página 275 Priprava za shranjevanje Pred kratkotrajnim shranjevanjem (tri ure ali manj) sklop pretočne celice in cevi sperite. Glejte Spiranje sklopa pretočne celice in cevi na strani 274. Sklop pretočne celice mora biti vedno napolnjen z destilirano ali deionizirano vodo, ki preprečuje zračne žepke in nabiranje delcev na delih. Pred dolgotrajnim shranjevanjem pretočno celico odstranite in očistite.
  • Página 276 Večkrat temeljito sperite steklene dele z vodo za redčenje (ne z destilirano ali deionizirano vodo ). 3. Zunanje površine steklenih delov osušite z mehko gladko krpo. Notranje površine naj ostanejo mokre. 4. Notranje in zunanje površine plastičnih delov in cevi očistite z laboratorijskim sredstvom za čiščenje in toplo vodo.
  • Página 277 Zamenjava cevi črpalke Če so cevi črpalke poškodovane ali obrabljene, jih zamenjajte, kot je prikazano v naslednjih ilustriranih navodilih. ® Potrebujete: cevi črpalke (Lagoprene ), prednameščene s pokrovom in priključki peristaltične črpalke. Po zamenjavi cevi sperite. Glejte Spiranje sklopa pretočne celice in cevi na strani 274.
  • Página 278: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Napaka Opis Rešitev Modul sesalne enote Sesalna enota in Preglejte USB-kabel. Kabel ne sme biti daljši od 1 m (3,3 ft). ni priključen. Preverite turbidimeter nista USB-kabel mora biti priklopljen na turbidimeter in sesalno kable. povezani z USB-kablom. enoto.
  • Página 279 Krpa za oljenje 4707600 Cevi črpalke, Lagoprene, vnaprej sestavljene s pokrovom in priključki peristaltične LZV877 črpalke Silikonsko olje 126936 Sesalna enota SIP 10 s kompletom cevi LQV157.99.60002 Cevi iz Tygona -in notranji premer, -in zunanji premer, -in debelina 11012 Komplet cevi, vključuje cevi iz Tygona,...
  • Página 280: Opći Podaci

    Sadržaj Specifikacije na stranici 280 Održavanje na stranici 289 Opći podaci na stranici 280 Rješavanje problema na stranici 292 Instalacija na stranici 284 Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 292 Funkcioniranje na stranici 287 Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Pojedinosti Dimenzije (Š...
  • Página 281: Korištenje Informacija Opasnosti

    Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi. Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
  • Página 282: Pregled Proizvoda

    Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. Komplet sisaljki SIP 10 za mjerač mutnoće TL23xx koristi se za uvlačenje odabrane količine uzorka vode kroz protočnu kivetu uređaja TL23xx prije svakog mjerenja mutnoće. Pogledajte Slika 1.
  • Página 283: Komponente Proizvoda

    1 USB kabel 4 Protočna kiveta 7 Izvor uzorka 2 Mjerač mutnoće TL23xx 5 Sklop protočne kivete 8 Jedinica za usisavanje SIP 10 3 Poklopac protočne kivete 6 Odvod 9 Peristaltička pumpa Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pogledajte Slika 2.
  • Página 284: Slika 2 Komponente Proizvoda

    -in. ID cijevi 4 Sklop protočne kivete 10 Okvir protočne kivete 5 Gornja kapica s O-prstenom 11 Jedinica za usisavanje SIP 10 6 Zamjenski O-prsteni (2x) Instalacija Čišćenje i postavljanje sklopa protočne kivete O B A V I J E S T Ne dirajte i ne grebite protočnu kivetu.
  • Página 285 Hrvatski 285...
  • Página 286 286 Hrvatski...
  • Página 287 Priključivanje USB kabela Priključite USB kabel. Pogledajte ilustraciju u nastavku. Funkcioniranje Konfiguriranje postavki 1. Priključite kabel za napajanje mjerača mutnoće u električnu utičnicu. 2. Pritisnite tipku napajanja kako biste uključili mjerač mutnoće. 3. Pritisnite Sisaljka. Hrvatski 287...
  • Página 288 4. Pritisnite Uključeno kako biste omogućili rad sisaljke. Napomena: Kad je odabrana postavka Uključeno, jedinica za usisavanje obavlja ciklus uvlačenja prije svakog mjerenja i ciklus čišćenja (ako je omogućen) nakon svakog mjerenja. 5. Odaberite i konfigurirajte svaku opciju. Opcija Opis Vrijeme Postavlja trajanje usisavanja uzorka kroz protočnu kivetu koje obavlja jedinica za uvlačenja...
  • Página 289 Priprema za skladištenje Prije kratkotrajnog skladištenja (tri sata ili manje) isperite sklop protočne kivete i cijevi. Pogledajte Isperite sklop protočne kivete i cijevi na stranici 288. Neka sklop protočne kivete bude pun destilirane ili deionizirane vode kako biste spriječili stvaranje zračnog "čepa" ili taloženje čestica na dijelovima. Prije dugotrajnog skladištenja izvadite i očistite sklop protočne kivete.
  • Página 290 c. Za mjerenja uzoraka mutnoće malog raspona ili mjerenja razrjeđivanja vode očistite unutarnje i vanjske površine staklenih dijelova klorovodičnom kiselinom 1:1. Staklene dijelove više puta temeljito isperite vodom za razrjeđivanje (ne upotrebljavajte destiliranu ili deioniziranu vodu). 3. Vanjske površine staklenih dijelova osušite mekom krpom koja ne ostavlja dlačice. Unutarnje površine ostavite mokrima.
  • Página 291 Zamjena cijevi pumpe Kad se na cijevima pumpe vide oštećenja ili istrošenost, zamijenite cijevi pumpe kako prikazuju ilustrirani koraci u nastavku. ® Potrebne stavke: Cijevi pumpe (Lagoprene ) već sklopljene s poklopcem peristaltičke pumpe i priključcima Nakon zamjene cijevi, isperite cijevi. Pogledajte Isperite sklop protočne kivete i cijevi na stranici 288.
  • Página 292: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Pogreška Opis Rješenje Modul sisaljke nije Nema USB veze između Pregledajte USB kabel. Provjerite da kabel nije duži od 1 m priključen. Provjerite sisaljke i mjerača (3,3 ft). Provjerite je li USB kabel povezan mjeračem mutnoće i kabel. mutnoće.
  • Página 293 Nauljena krpa 4707600 Cijevi pumpe, Lagoprene, već sklopljene s poklopcem peristaltičke pumpe i LZV877 priključcima Silikonsko ulje 126936 Jedinica za usisavanje SIP 10 s kompletom cijevi LQV157.99.60002 Cijev Tygon -in. ID, -in. OD, -in. Debljina 11012 Komplet cijevi uključuje cijevi Tygon, -in.
  • Página 294: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 294 Συντήρηση στη σελίδα 303 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 294 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 307 Εγκατάσταση στη σελίδα 298 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη σελίδα 307 Λειτουργία στη σελίδα 301 Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Προδιαγραφή...
  • Página 295: Πληροφορίες Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και...
  • Página 296: Επισκόπηση Προϊόντος

    Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. Το κιτ μονάδας sipper SIP 10 για το θολόμετρο TL23xx χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση μιας επιλεγμένης ποσότητας δείγματος νερού μέσω της κυψελίδας ροής του TL23xx πριν από κάθε...
  • Página 297: Εξαρτήματα Προϊόντος

    1 Καλώδιο USB 4 Κυψελίδα ροής 7 Πηγή δείγματος 2 Θολόμετρο TL23xx 5 Διάταξη κυψελίδας ροής 8 Μονάδα sipper SIP 10 3 Κάλυμμα κυψελίδας ροής 6 Αγωγός αποστράγγισης 9 Περισταλτική αντλία Εξαρτήματα προϊόντος Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην ενότητα...
  • Página 298: Εγκατάσταση

    -in. Σωλήνωση ID 4 Διάταξη κυψελίδας ροής 10 Πλαίσιο κυψελίδας ροής 5 Επάνω πώμα με στεγανοποιητικό δακτύλιο 11 Μονάδα sipper SIP 10 6 Ανταλλακτικοί στεγανοποιητικοί δακτύλιοι (2x) Εγκατάσταση Καθαρίστε και τοποθετήστε τη διάταξη κυψελίδας ροής Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η...
  • Página 299 b. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο πανί λίπανσης για να απλώσετε ομοιόμορφα το λάδι στην επιφάνεια της κυψελίδας ροής. Αφαιρέστε το μεγαλύτερο μέρος του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι το φιαλίδιο έχει σχεδόν στεγνώσει. Σημείωση: Τοποθετήστε το πανί λίπανσης σε μια πλαστική σακούλα φύλαξης για να διατηρηθεί καθαρό. Ελληνικά...
  • Página 300 300 Ελληνικά...
  • Página 301 Σύνδεση του καλωδίου USB Σύνδεση του καλωδίου USB. Ανατρέξτε στην εικόνα που ακολουθεί. Λειτουργία Διαμόρφωση των ρυθμίσεων 1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του θολόμετρου σε μια ηλεκτρική πρίζα. 2. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε το θολόμετρο. 3. Πατήστε Sipper. Ελληνικά...
  • Página 302 4. Επιλέξτε On για ενεργοποίηση της λειτουργίας της μονάδας sipper. Σημείωση: Όταν είναι επιλεγμένο το On, η μονάδα sipper ολοκληρώνει έναν κύκλο αναρρόφησης πριν από κάθε μέτρηση και έναν κύκλο έκπλυσης (αν είναι ενεργοποιημένος) μετά από κάθε μέτρηση. 5. Επιλέξτε και διαμορφώστε κάθε επιλογή. Επιλογή...
  • Página 303: Καθαρισμός Του Οργάνου

    5. Εκτελέστε ξανά τα βήματα και μέχρις ότου ολοκληρωθούν οι μετρήσεις δείγματος. 6. Εκτελέστε μια έκπλυση. Ανατρέξτε στο βήμα 1. Προετοιμασία για φύλαξη Πριν από βραχυπρόθεσμη φύλαξη (τρεις ώρες ή λιγότερο), ξεπλύνετε τη διάταξη κυψελίδας ροής και τη σωλήνωση. Ανατρέξτε στην Ξεπλύνετε...
  • Página 304 1. Αφαιρέστε και αποσυναρμολογήστε τη διάταξη κυψελίδας ροής. Ανατρέξτε στην Εικόνα 2. Καθαρίστε τα γυάλινα μέρη ως εξής: a. Καθαρίστε τις εσωτερικές και τις εξωτερικές επιφάνειες των γυάλινων μερών με ένα απορρυπαντικό εργαστηριακών γυαλιών. b. Εκπλύνετε πλήρως πολλές φορές τα γυάλινα μέρη με απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Σημείωση: Αποστειρώστε...
  • Página 305 Εικόνα 3 Αποσυναρμολογήστε τη διάταξη κυψελίδας ροής Αντικαταστήστε τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους Εάν η διάταξη κυψελίδας ροής παρουσιάζει διαρροή, αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο στο επάνω και το κάτω πώμα με τους παρεχόμενους ανταλλακτικούς στεγανοποιητικούς δακτυλίους. Ανατρέξτε στην Εικόνα 2 στη σελίδα 298. Αντικαταστήστε...
  • Página 306 306 Ελληνικά...
  • Página 307: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    9650400 Πανί λίπανσης 4707600 Σωλήνωση αντλίας, Lagoprene, προσυναρμολογημένη με κάλυμμα και συνδέσμους LZV877 περισταλτικής αντλίας Λάδι σιλικόνης 126936 Μονάδα sipper SIP 10 με κιτ σωλήνωσης LQV157.99.60002 Σωλήνωση Tygon -in. ID, -in. OD, -in. πάχος 11012 Κιτ σωλήνωσης, περιλαμβάνει σωλήνωση Tygon, -in.
  • Página 308: Tehnilised Andmed

    Sisukord Tehnilised andmed leheküljel 308 Hooldus leheküljel 317 Üldteave leheküljel 308 Veaotsing leheküljel 320 Paigaldamine leheküljel 312 Varuosad ja tarvikud leheküljel 320 Kasutamine leheküljel 315 Tehnilised andmed Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta. Tehniline näitaja Üksikasjad Mõõtmed (L × S × K) Imurseade: 120 ×...
  • Página 309: Ohutusteabe Kasutamine

    Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu käesolev juhend. Järgige kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib seade vigasta saada. Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge kasutage või paigaldage seadet mingil muul viisil kui käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
  • Página 310: Toote Ülevaade

    kasutaja kohustatud häired omal kulul parandama. Häiretega seotud probleemide lahendamiseks võib kasutada järgmisi võtteid: 1. Lahutage seade toiteallikast, et kontrollida, kas seade on häirete põhjustajaks. 2. Kui seade on ühendatud samasse seinakontakti mõne muu häiritud seadmega, ühendage seade teise seinakontakti. 3.
  • Página 311: Toote Osad

    Joonis 1 Toote ülevaade 1 USB-kaabel 4 Läbivooluküvett 7 Proovivõtuanum 2 TL23xx hägususemõõtja 5 Läbivooluküveti koost 8 Imurseade SIP 10 3 Läbivooluküveti kate 6 Dreen 9 Peristaltiline pump Toote osad Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõned esemed puuduvad või on kahjustatud, siis pöörduge kohe tootja või müügiesindaja poole.
  • Página 312 9 Y-liitmik, -tolline. ID voolik 4 Läbivooluküveti koost 10 Läbivooluküveti raam 5 Ülemine kork rõngastihendiga 11 Imurseade SIP 10 6 Tagavara rõngastihendid (2 tk) Paigaldamine Puhastage ja paigaldage läbivooluküveti koost. T E A D E Ärge puudutage ega kriimustage läbivooluküvetti. Määrdunud või kriimustatud klaas võib mõõtmisel põhjustada ebatäpsusi.
  • Página 313 eesti keel 313...
  • Página 314 314 eesti keel...
  • Página 315 USB-kaabli ühendamine USB-kaabli ühendamine. Vt järgnevat illustratsiooni. Kasutamine Sätete konfigureerimine 1. Ühendage hägususemõõtja toitejuhe pistikupessa. 2. Lülitage hägususemõõtja toitenupust sisse. 3. Vajutage nuppu Sipper (Imur). eesti keel 315...
  • Página 316 4. Imuri sisselülitamiseks valige nupp On (Sees). Märkus. Kui nupp On (Sees) on valitud, teostab imur ühe imemistsükli enne ja ühe loputustsükli pärast igat mõõtmist. 5. Kohandage sätteid. Säte Kirjeldus Sip Time (Imemisaeg) Määrab ajavahemiku, mille vältel imur enne igat mõõtmist proovivedeliku läbivooluküveti kaudu seadmesse imeb.
  • Página 317: Seadme Puhastamine

    5. Korrake juhiseid ja 4, kuni proovi näitajate mõõtmine on lõpule viidud. 6. Käivitage loputus. Vt juhist 1. Ettevalmistused hoiulepanekuks Enne lühiajalist hoiulepanekut (kuni kolmeks tunniks) loputage läbivooluküveti koost ja voolik. Vt Loputage läbivooluküveti koost ja voolik leheküljel 316. Täitke läbivooluküveti koost destilleeritud või deioniseeritud veega, et vältida õhulukke ja saasteosakeste kogunemist.
  • Página 318 b. Loputage klaasosad põhjalikult mitu korda, kasutades destilleeritud või deioniseeritud vett. Märkus. Vajaduse korral steriliseerige auruga voolik, läbivooluküvetid ja läbivooluküveti koostu korgid. c. Madalate mõõtevahemikega hägususe proovide või lahjendusvee mõõtmiste korral puhastage klaasosade välis- ja sisepinnad 1:1 soolhappega. Loputage klaasosad põhjalikult mitu korda, kasutades lahjendusvett (mitte destilleeritud või deioniseeritud vett).
  • Página 319 Proovi vooliku vahetamine Vahetage proovi voolik etteantud välpasid järgides. Saaste (nt mikrobioloogilised kasvud) eemaldamine vooliku sisepinnalt ei ole lihtne. Pärast vooliku vahetamist loputage voolik. Vt Loputage läbivooluküveti koost ja voolik leheküljel 316. Pumba vooliku vahetamine Kui pumba voolik on kahjustunud või kulunud, vahetage see välja, järgides allpool toodud illlustreeritud juhiseid.
  • Página 320: Varuosad Ja Tarvikud

    Veaotsing Rike Kirjeldus Lahendus Imurimoodulit pole Imuri ja hägususemõõtja Kontrollige USB-kaablit. Veenduge, et kaabel poleks ühendatud. Kontrollige vahel pole USB-kaablit. pikem kui 1 m (3,3 jalga). Veenduge, et USB-kaabel oleks kaablit. ühendatud hägususemõõtja ja imuriga. Kontrollige imurit ja Pumba voolikud pole Lõdvendage peristaltilise pumba korpust ja paigaldage voolikut.
  • Página 321 Läbivooluküveti kate ja raam 9650400 Õlitusriie 4707600 Pumba voolik (Lagporene) koos peristaltilise pumba katte ja ühendusdetailidega LZV877 Silikoonõli 126936 Imurseade SIP 10 koos voolikukomplektiga LQV157.99.60002 Tygoni voolik -tolline. ID, -tolline. OD, -tolline. paksus 11012 Voolikukomplekt, sh Tygoni voolik, -tolline. OD, 1,70 m (5,6 jalga) ja LZV877 LZV940 Märkus.
  • Página 324 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017. All rights reserved. Printed in Germany.

Tabla de contenido