Tabla de contenidos Sección 1 Especificaciones ......................7 Sección 2 Información general ...................... 15 2.1 Información de seguridad ......................15 2.1.1 Utilización de la información sobre riesgos............... 15 2.1.2 Etiquetas de precaución ....................15 2.2 Zonas peligrosas........................17 2.2.1 Artículo sobre espacios cerrados..................17 2.2.2 Definición de espacio cerrado...................
Página 4
Tabla de contenidos Sección 6 Configuración del sensor ....................75 6.1 Downlook sensor ultrasónico .....................75 6.2 Conexión del sensor ultrasonico Downlook ................75 6.2.1 Sensor ultrasónico Downlook: Programación..............75 6.2.2 Calibración del sensor ultrasonico Downlook..............75 6.2.2.1 Profundidad del liquido .....................75 6.2.2.2 Altura del Sensor ......................76 6.2.2.3 Ajustado el rango invisible..................76 6.3 Área sumergida/velocidad del sensor ..................77 6.3.1 Programación área sumergida/velocidad del sensor ............77...
Página 5
Tabla de contenidos 8.4 Relays de alarma ........................103 8.4.1 Conexión de los relays de alarma................... 104 8.4.2 Progra,ación de relés de alarma..................105 8.4.2.1 Alarmas de fallos....................105 8.4.2.2 Punto de accionamiento alarmas................106 8.5 Entradas analogas ........................107 8.5.1 Conexión de entradas analogas ..................
Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. General Altura (tapa cerrada): 130 cm (51") Altura (tapa abierta): 180 cm (71") Ancho: 76 cm (30") Dimensiones Profundidad: 81 cm (32") Peso: 86 kg (190 libras) Remítase a Figura 1 en la página Polietileno de baja densidad con inhibidor de UV.
Página 8
Especificaciones Registra la hora y la fecha de inicio del programa, almacena la hora y la fecha de recolección de un total de 400 muestras, todas las entradas de programas, estado de operación que incluye la cantidad de minutos o impulsos hasta la siguiente muestra, el número de la botella, la cantidad de muestras tomadas, la cantidad restante, el número de identificación de la muestra y todos los datos registrados (es decir, el nivel, el...
Página 9
Especificaciones Certificaciones Registrado por cETLu —cumple con UL 61010-1, certificado ante CSA C22.2 No. 61010-1 América del Norte IEC 61010-1 (seguridad), CISPR 11 (siglas en francés de Comité Internacional Especial de Perturbaciones Radioeléctricas), (emisiones de RF de la clase A) Características del muestreo Múltiples programas Almacena hasta cinco programas de muestreo diferentes.
Página 10
Especificaciones 2 pies/s como mínimo, a 15 pies de elevación vertical en un Velocidad de transporte de la muestra tubo de admisión de ” de diámetro interno 60 mL/s a 3 pies de elevación vertical en una tubería de Caudal de la bomba admisión de ”...
Especificaciones Opciones instaladas en fábrica Medidor de pH/temperatura/ORP Se eligen en el campo para registrar pH/temperatura u ORP en forma independiente de la operación del tomamuestras o Control/registro para controlar la recolección de la muestra en respuesta a un volumen que exceda valores de referencia altos/bajos. Cuerpo de plástico ABS resistente al impacto con temperatura compensada.
Página 12
Especificaciones Salida de 4–20 mA Hasta 2 señales de salida. Puede ser asignada por Información general el usuario. Carga resistiva máxima 600 ohms Voltaje de salida 24 VCC—sin carga Entre la salida del caudalímetro y la de Voltaje de aislamiento 4–20 mA —2500 VCA.
Página 13
Especificaciones Medición de velocidad Método Ultrasónico Doppler Tipo de transductor Cristal piezoeléctrico de 1 MHz doble Escala recomendada -1,52 a 6,10 m/s (-5 a 20 pies) Profundidad para velocidad 2 cm (0,8 pulgadas) mínima, típica General ® Revestimiento externo de plástico Noryl con encapsulado Material de epoxi...
Página 14
Especificaciones Figura 1 Dimensiones del tomamuestras...
Sección 2 Información general 2.1 Información de seguridad Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar u operar este instrumento. Preste particular atención a todas las indicaciones de peligro y precaución. En caso de no hacerlo, el operador puede sufrir graves heridas o el equipo puede resultar dañado. Para no perjudicar la protección provista por este equipo, debe instalarse y operarse este analizador exclusivamente en el modo descrito en este manual.
Página 16
Información general La presencia de este símbolo en el instrumento obliga a remitirse al manual de instrucciones, a fin de obtener información sobre operación y/o seguridad. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución.
Información general 2.2 Zonas peligrosas El tomamuestras refrigerado y apto para todo clima Sigma 900 MAX no está aprobado para usar en zonas calificadas como peligrosas por el Código Eléctrico Nacional (NEC, siglas en inglés de National Electrical Code). PELIGRO Si bien algunos productos Sigma están diseñados y certificados para instalarse en...
Información general 2.2.3 Limitantes clase "A", industriales canadienses y FCC parte 15 Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no causa interferencia dañina, y 2.
Sección 3 Introducción El tomamuestras está alojado en un gabinete de polietileno de baja densidad diseñado para emplazamientos techados o en la intemperie. No hace falta un recinto secundario. El compresor del refrigerador está ubicado en la parte superior del tomamuestras para evitar el sulfuro de hidrógeno y otros gases corrosivos más pesados que el aire.
Introducción 3.2 Batería de respaldo de CA opcional La batería de respaldo de CA es una batería de 12 VCC cerrada diseñada para proveer energía eléctrica de manera momentánea cuando la fuente de corriente normal CA ha fallado. La carga de la batería de respaldo se reestablece y mantiene con el funcionamiento normal de la fuente de energía eléctrica de CA del tomamuestras.
Introducción Figura 3 Cerrojo de la puerta Contratuerca Tornillo de ajuste de tensión de la puerta 3.5 Empalmes de interfaz Los empalmes de la interfaz están ubicados en el lado izquierdo del alojamiento del controlador. El tomamuestras viene en forma estándar con cuatro receptáculos de interfaz: •...
Introducción 12 V dc RS232 Thermal Figura 4 Empalmes del alojamiento del controlador 12 VCC Térmico RS232 Auxiliar 3.5.1 Tapas del receptáculo Los receptáculos de interfaz están cubiertos con tapas a presión. que protegen los terminales de los empalmes del polvo y de la humedad y deberían estar puestas en aquellos receptáculos que no estén en uso.
Introducción Figura 5 Panel frontal Teclas programables Tecla de desconexión Tecla de Tecla de MODO MANUAL MENÚ PRINCIPAL Tecla de Barra de estado ACTIVA/DETENER Tecla de encendido Barra de menús 3.6.1 Descripción del teclado El teclado incluye el teclado numérico, teclas programables y de función. Teclado numérico El Teclado numérico consta de los dígitos del 0 al 9, una tecla de +/- y una decimal.
Introducción Teclas de función Hay tres teclas de función que se usan mientras se utiliza el tomamuestras (remítase a Tabla 1). Estas funciones son teclas dedicadas para permitir un rápido acceso. Son las teclas blancas ubicadas debajo del teclado numérico. Tabla 1 Descripciones de las teclas de función Menú...
Extraiga el tomamuestras de la caja e inspecciónelo para asegurarse de que no esté dañado. Si falta o está dañado alguno de los elementos, sírvase comunicarse con el Departamento de servicio al cliente de Hach al 1-800-227-4224. El tomamuestras puede ser configurado para recoger en una única botella o en múltiples botellas.
Página 26
Instalación Figura 6 Tomamuestras con una única botella Controlador Bandeja, desmontable Soporte de la tubería (8838) Abrazadera de tubos (2 unidades) Alargue de la tubería (3527) Empalme de tubos Dispositivo de corte por recipiente lleno (8847) Tubería de admisión, revestida con vinilo o teflón Botella para muestras 10 Chupador No se usa con la botella de 21 L(5,5 galones)
Instalación Figura 7 Tomamuestrasconmúltiplesbotellas Controlador Bandeja, desmontable Conjunto distribuidor Abrazadera de tubos (2 unidades) Dispositivo de retención Empalme de tubos Botellas para muestras Tubería de admisión, revestida con vinilo o teflón Bandeja portabotellas (1511) 10 Chupador Las botellas de vidrio necesitan un dispositivo de retención (1056) diferente del que se muestra en la ilustración. 4.2 Instalación de tomamuestras Peligro de incendio.
Página 28
Instalación • Asegúrese de que el tubo de admisión sea lo más corto posible. • Aumente al máximo la pendiente vertical del tubo de admisión desde el tomamuestras hasta la fuente de origen de la muestra, de forma tal que el tubo se vacíe por completo.
Página 29
Instalación Figura 8 Configuración para el montaje Chupador Tomamuestras refrigerado para todo clima Tubería de admisión Superficie de montaje Elevación vertical...
Instalación Figura 9 Ubicación de los soportes de anclaje con dimensiones de montaje Soportes de anclaje (2 unidades) Soportes de anclaje opcionales (6613100) 4.3 Cómo instalar eltubo de la bomba en el cuerpo del sensor Nota: No estire el tubo de la bomba en el cuerpo del sensor, ya que podría afectar la capacidad del sensor para detectar la presencia de líquido a través de la tubería de la bomba.
Página 31
Instalación Figura 10 Carga de la tubería de la bomba Hacia el prensacable con forma de S 146,1 mm (5 pulgadas) Puntos de alineación Hacia el acople de la muestra 295,3 mm (11 pulgadas) Tubería en el interior de la bomba Figura 11 Carga de la tubería de la bomba Empalme de tubos...
Instalación 4.3.1 Colocación de la tubería de admisión ® Nota: Si coloca tubería revestida con Teflón usando un conjunto de conexión revestido con este material (2186), consulte las instrucciones que vienen con el conjunto. Colocación de tubería de vinilo El conjunto de conexión (2248) contiene dos montajes idénticos, uno para conectar la tubería de vinilo a la bomba del tomamuestras y el otro para conectar la tubería de vinilo a un chupador de admisión.
Instalación 4.3.2 Instalación de la tubería de admisión y del chupador Nota: Si las condiciones del lugar no permiten que la admisión tenga una inclinación hacia abajo desde el tomamuestras hacia la fuente de origen de la muestra, desactive el sensor de líquidos y calibre el volumen de muestra con el método calibración temporizada cuando programe el tomamuestras.
Página 34
Instalación Figura 13 Instalación Chupador Tomamuestras refrigerado para todo clima Tubería de admisión Superficie de montaje Elevación vertical...
Instalación 4.4 Preparación del tomamuestras PRECAUCIÓN Riesgo biológico de la muestra. Siga protocolos de manipuleo seguros mientras esté en contacto con las botellas y los componentes del tomamuestras. Desconecte el tomamuestras de la energía eléctrica con el fin de deshabilitar la bomba antes de manipular.
4.5 Elección de las configuraciones de la botella y del dispositivo de retención El tomamuestras refrigerado y apto para todo tipo de tiempo Sigma 900 MAX viene con una amplia gama de configuraciones de botellas. Remítase a Figura...
Página 37
Instalación Figura 14 Configuraciones de la botella y del dispositivo de retención...
Instalación 4.6 Instalación de las botellas 4.6.1 Muestreo de una sola botella Para el muestreo compuesto de una única botella, instale el dispositivo de corte por botella llena (remítase a 4.8 en la página 43). Coloque la botella en el centro de la bandeja portabotellas (Figura 20 en la página 43).
Página 39
Instalación Figura 16 Instalaciónpara ochobotellas Bandeja Alambre indicador de la primera botella Bandeja portabotellas (1511) Ranura reguladora de posición para la bandeja portabotellas Botellas de polietileno de 2,3 L (0,6 galones) o de vidrio Parte delantera del tomamuestras de 1,9 L (0,5 galones) (8 unidades) Dispositivo de retención (1322)
Instalación 4.6.4 Muestreo de veinticuatro botellas Figura 17 Instalación para veinticuatro botellas Bandeja Ranura reguladora de posición para la bandeja portabotellas Bandeja portabotellas (1511) Parte delantera del tomamuestras Botellas de polietileno de 1 L (24 unidades) Botellas de vidrio de 350 mL (24x) Dispositivo de retención (1322) Dispositivo de retención (1056) Alambre indicador de la primera botella...
Instalación Pre-requisitos: • Conjunto distribuidor: se dispone de tres conjuntos. Asegúrese de que se usa el conjunto distribuidor correcto. Remítase a Figura 14 en la página Procedimiento de instalación: 1. Ubique las dos ranuras por un extremo de la placa de asiento del conjunto distribuidor (Figura 19).
Página 42
Instalación Figura 18 Tubería del distribuidor en el brazo Boquilla Brazo del distribuidor Tubo Motor del distribuidor Figura 19 Instalación del distribuidor Acople del tomamuestras Tornillo de mariposa Pasador de retención Tope del brazo Ranuras Traba...
Instalación 4.8 Instalación del dispositivo de corte por botella llena 1. Introduzca la arandela aislante de goma en el orificio central que viene en la tapa de la botella de material compuesto. 2. Deslice el dispositivo de corte por botella llena, que flotará primero, hacia adentro de la botella por el centro de la arandela aislante.
Instalación 4.9 Conexiones eléctricas Peligro Riesgo de electrocución. Si se instala a la intemperie o en un lugar húmedo o potencialmente húmedo, se requerirá un interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) para el tomamuestras. Si el tomamuestras se instala a la intemperie, se requerirá...
Instalación 2. Suponga que la bomba está encendida sin interrupción durante 2 minutos. La bomba deberá estar apagada por lo menos 6 minutos antes de que comience el siguiente ciclo de muestreo. Figura 21 Bomba del tomamuestras –tiempo en funcionamiento y desconectada a 50 ºC (122 ºF) Tiempo (en minutos) durante los cuales la bomba Tiempo (en minutos) durante los cuales la bomba está...
Página 46
Instalación • Todas las conexiones de alimentación primaria con CA requieren un interruptor de 15 A (máx.) y una buena puesta a tierra física tanto por seguridad como para lograr un funcionamiento adecuado. • Controle si la fuente de alimentación reúne los requisitos de energía alterna del tomamuestras.
Instalación 4.10 Identificación de los terminales del receptáculo auxiliar Alimenta a un dispositivo o caudalímetro externo. Debe usarse conjuntamente con el terminal Terminal A/blanco (12 VCC) B (puesta a tierra). Terminal B/azul (puesta Conectado a tierra de CC y aislado de la tierra física que se encuentra en la línea de a tierra) alimentación de CA.
Instalación 4.10.1 Interfaz del repartidor Use la interfaz del repartidor (939) cuando se necesiten simultáneamente más de una de las señales enumeradas a continuación. La conexión de la interfaz al empalme de 6-terminales en el tomamuestras brinda tres empalmes adicionales. Se pueden conectar dos o más interfaces en serie para otorgar más conexiones.
Sección 5 Configuración básica de programación 5.1 Encendido inicial del tomamuestras Tras presionar la tecla , el tomamuestras realiza una prueba diagnóstica completa y muestra el menú que aparece cuando la unidad se apagó por última vez. Fija las características de programación del instrumento cuando se muestra el menú principal. El Menú...
Página 50
Configuración básica de programación Para revisar toda la información en los menús de "Setup" y "Option" sin preocuparse por cambios accidentales en la información. Use la función "Revisar Todos los Artículos" (Review All Items) para verificar que el programa se haya configurado correctamente. 1.
Configuración básica de programación 1-C. Introduzca el volumen de las botellas y seleccione galones o mililitros usando la tecla CHANGE UNITS 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 BOTELLAS CAMBIAR ACEPTAR VOLUMEN DE BOTELLA UNIDADES — — COPIA DE BORRAR SEGURIDAD ENTRADA INGRESAR: 0.500—99.90 1-D.
Configuración básica de programación Paso 3 - Bloqueo de programa Nota: La contraseña de bloqueo de programa se configura en la fábrica como “9000” y no se puede cambiar. Habilitar el Bloqueo de Programa proporcionará una “contraseña” de protección que evitará...
Página 53
Configuración básica de programación Intervalos de muestreo proporcional temporizado Cuando comienza el programa, se toma una muestra inmediatamente o de forma demorada hasta después de que haya transcurrido el primer intervalo. Seleccione ya sea "Tomar la primera muestra inmediatamente" o "Después del primer intervalo". Se toman muestras proporcionales temporizadas cada vez que ha transcurrido un intervalo de tiempo definido por el usuario.
Página 54
Configuración básica de programación a. En Muestreo, presione hasta que se muestre Proporcional al CHANGE CHOICE Caudal. Presione ACCEPT RECOLECCIÓN DE LA 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 MUESTRA CHANGE ACEPTAR UNITS RECOLECCIÓN DE LA MUESTRA: PROPORCIONAL AL FLUJO CANCEL INGRESAR: 1.00 - 99999999 b.
Página 55
Configuración básica de programación 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 RECOLECCIÓN DE LA MUESTRA ACEPTAR ANULACIÓN TEMPORIZADA: 00:00 (hrs:min) BORRAR CANCEL ENTRADA INGRESE: 000:01 — 999:00 (hrs:min) Seleccione "Tome la primera muestra inmediatamente" o "Después del primer intervalo"? Nota: Cuando se inicia el programa, se toma la primera muestra inmediatamente en cuanto se presiona el botón de inicio o tras de que haya transcurrido el primer intervalo.
Página 56
Configuración básica de programación • Volumen de Muestra Total deseado: 1500 mL • Periodo del muestreo: 30 minutos Cálculo 1: Número Total de Muestras Sample Period 30 min. --------------------------------------------- - ------------------ - 15 samples total within specified period Sampling Interval 2 min.
Página 57
Configuración básica de programación d. En el menú de Intervalo use el teclado numérico para introoducir el intervalo de tiempo entre tomas de muestras. Presione ACCEPT 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 TIEMPO CONST/ VOL VAR ACEPTAR INTERVALO: 0:02 (hrs:min) BORRAR CANCEL ENTRADA...
Página 58
Configuración básica de programación Botella única 6-A. Seleccione ya sea "Detener después de última botella" o "Funcionar continuamente"? El modo de "Detener después de la última botella" detiene el programa cuando la muestra se deposita en la última botella. El modo de "Funcionar continuamente"...
Página 59
Configuración básica de programación Ejemplo 2: : Botellas por muestra. • Botellas—4 • Muestreo; temporizado proporcional; intervalo de muestreo—30 min. • Distribución de la muestra; entregar cada muestra a todas las botellas?—No Botellas por muestra—Sí Número de botellas por muestra—2 •...
Configuración básica de programación Ejemplo 1: El siguiente ejemplo crea cuatro muestras compuestas idénticas automáticamente si el tomamuestras se programa como sigue: • Botellas—4 • Muestreo; intervalo de muestreo—30 minutos • Muestreo; muestras a tomar—25 • Volumen de la muestra—100 mL Cada 30 minutos se inicia una muestra y se coloca una muestra de 100 mL en la primera botella.
Configuración básica de programación 8-A. Introduzca el volumen deseado para cada muestra usando el teclado numérico. Presione para continuar hasta Lavados del Tubo de Admisión. ACCEPT 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 VOLUMEN DE LA MUESTRA ACEPTAR VOLUMEN DE LA MUESTRA: COPIA DE ______ BORRAR...
Configuración básica de programación Si después de tres intentos no se ha tomado líquido de muestra, el ciclo se aborta, se reporta una Muestra Perdida al registro de Historial de Muestras y el tomamuestras comienza un nuevo intervalo de muestra. 10-B.
Configuración básica de programación 5.3 Muestreo avanzado Opciones de muestreo avanzado • Salida de Programa Completo • Conjuntos de botellas temporizados • Muestreo de Valor Objetivo • Muestra derramada • Salida especial • Intervalos variables • Tiempos de Comienzo/Parada • Volúmenes variables •...
Página 64
Configuración básica de programación 13-A. Resalte el Muestreo de Valor objetivo utilizando las teclas en el ARRIBA ABAJO menu de Muestreo Avanzado. Presione SELECT 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 MUESTREO AVANZADO SELECT SALIDA PROGMA. COMPTO. MUESTREO DE VALOR OBJETIVO SALIDAS ESPECIALES TIEMPOS DE INICIO/PARO RETURN...
Página 65
Configuración básica de programación 13-G. Seleccione el punto superior e inferior de disparo deseados usando el teclado numérico. Presione para continuar. Vea Tabla ACCEPT 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 MUESTREO A VALOR OBJETIVO MUESTREO DE VALOR ACEPTAR OBJETIVO: PUNTO DE ACTIVACIÓN ALTO: 00000 in.
Configuración básica de programación Tabla 4 Disparos y Configuración del Muestreo (continúa) Canal Disparo del Muestreo Configuración Entrada analógica Canal 7 Temperatura de Condición Superior e/o Inferior, Punto muerto Conductividad Control Externo Configurado en equipo externo Paso 14 - Salida especial La Salida Especial es una señal de +12 V CD que aparece en el Pin E del Receptáculo Auxiliar (ver sección 4.10 en la página...
Configuración básica de programación 15-A. Resalte las opciones de Tiempos de Comienzo/Parada en el Menú de Muestreo Avanzado. Presione para continuar. SELECT 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 MUESTREO AVANZADO SALIDA PROGMA. COMPTO. MUESTREO DE VALOR OBJETIVO SELECT SALIDA ESPECIAL TIEMPOS DE INICIO/PARO AGUA PLUVIAL CONJUNTOS DE BOTELLAS TEMPORIZADAS...
Página 68
Configuración básica de programación Además de realizar rutinas básicas de muestreo, los tomamuestras que se encuentran equipados con el programa de monitoreo de agua pluvial ofrecen las siguientes funcionalidades: • La rutina de muestreo del agua pluvial permite la toma de muestras automáticas a intervalos de tiempo definidos por el usuario (hasta 24 diferentes intervalos distintos pueden seleccionarse) durante la etapa temprana de la tormenta o “primer aluvión”...
Página 69
Configuración básica de programación • Inmediato (el programa inicia en cuanto se presiona la tecla , no se requiere una condición de inicio) • Disparo externo (el programa comienza cuando recibe una señal de un dispositivo externo de por lo menos 61 segundos a través del conector Auxiliar. no se requiere de condición inicial).
Configuración básica de programación c. Introduzca el primer intervalo de muestra de primer aluvión. Este es el periodo de tiempo entre ciclos de muestra. Las muestras de primer aluvión usualmente se recolectan durante los primeros 30 minutos de la tormenta. 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 MUESTREO A VALOR OBJETIVO ACEPTAR...
Configuración básica de programación 17-A. Resalte "Conjuntos de botellas temporizadas" usando las teclas ARRIBA ABAJO en el menú de Muestreo Avanzado. Presione para continuar. SELECCIONE 11:00 AM 21 - ABRIL- 01 MUESTREO AVANZADO SALIDA ESPECIAL TIEMPOS DE INICIO/PARO SELECT AGUA PLUVIAL CONJUNTOS DE BOTELLAS TEMPORIZADAS MUESTRA DERRAMADA...
Página 72
Configuración básica de programación Las Muestras Derramadas se recogen aún cuando ya no haya más muestras regulares que tomar; Cuando la pantalla de estado muestre el mensaje "Programa Completo", pero el renglón inferior de la pantalla dice "Programa Funcionando". 18-A. Resalte "Muestreo Derramado" usando las teclas en el menú...
Configuración básica de programación 18-F. Ingrese el valor del punto muerto o si esta programando el flujo de la taza de cambio del caudal o lluvia, ingrese un intervalo de tiempo cuando el cambio del caudal o la lluvia tengan lugar (refiérase a Progra,ación de relés de alarma en la página 105).
Configuración básica de programación 19-C. Configure los intervalos usando el teclado numérico. Presione para ACCEPT ingresar otro valor de intervalo o presione para regresar al menú ACCEPT AS FINAL avanzado de muestreo y continuar con los volúmenes variables. Paso 20 - Volumen variable 20-A.
Sección 6 Configuración del sensor 6.1 Downlook sensor ultrasónico El tomamuestras usa un sensor ultrasónico Downlook a 40 KHz. 6.2 Conexión del sensor ultrasonico Downlook Las conexiones del sensor ultrasónico Downlook se localizan en el lado izquierdo del gabinete del tomamuestras. La caja gris rectangular alberga el modulo ultrasónico y el conductor del transductor marcado como ULTRASONIC.
Configuración del sensor 4. Ingrese la temperatura del aire sobre el transductor en el sitio de colocación. Para óptimos resultados permita un tiempo suficiente (100 minutos)para permitir que el sensor se encuentra en equilibrio con la temperatura del medio ambiente. Presione ACCEPT 5.
Configuración del sensor 6.3 Área sumergida/velocidad del sensor El Área Sumergida/Velocidad del Sensor utiliza un transductor de presión en conjunción con el método de medición Doppler de velocidad para calcular el flujo en canales abiertos. Una pequeño sensor que contiene tanto un transductor como un sensor de velocidad es fijado en el caudal de flujo.
Configuración del sensor 6.4.1 Conexión del sensor de presión sumergida La conexión del sensor de presión sumergida se localiza en el lado izquierdo de la carcasa del controlador y esta marcada como "submerged pressure sensor". El conector se encuentra codificado y solo puede ser insertado en la orientación adecuada. Tabla 6 Conexión (J-21) de la placa base del sensor de presión sumergida Descripción de la señal Color del cable...
Página 79
Configuración del sensor Figura 23 Levantando el sensor fuera del agua Orientación horizontal Orientación vertical 2. Siga cualquiera de los procedimientos de orientación a continuación descritos, vertical u horizontal. Orientación vertical solamente a. Coloque el sensor debajo de al menos 16 cm. (6 in.) de agua en orientación vertical.
Configuración del sensor Figura 25 Midiendo la presión sumergido, orientación horizontal Profundidad desde el fondo del contenedor a la superficie del agua 6.5 Sensor térmico El tomamuestras usa un único sensor de refrigeración del compartimiento el cual esta contenido en una masa térmica (la masa térmica se localiza en la parte trasera a la derecha del compartimiento del refrigerador).
Página 81
Configuración del sensor 7. Presione el botón del controlador. 8. Vaya a MAIN MENU, OPTIONS, ADVANCED OPTIONS, CALIBRATION Presione SELECT 9. Resalte y presione THERMAL SETUP SELECT 10. Resalte y presione THERMAL CALIBRATE SELECT 11. La pantalla mostrara la temperatura actualizada leída por el controlador. En grados centígrados (ºC), ingrese la lectura indicada en el termómetro en el baño de hielo a la décima mas cercana de grado después de eso presione .
Sección 7 Instalación de dispositivo opcional Esta sección describe como configurar un pluviómetro en el tomamuestras así como de su conexión, programación y calibración opcional de las pruebas de calidad del agua: • Pluviómetro • Prueba de disolución del oxígeno (sección 7.1 en la página 83 (sección 7.4 en la página •...
Instalación de dispositivo opcional Tabla 7 Conexiones (J-5) en la placa base del pluviómetro Descripción de la señal Salida de la fuente +12 VCD no se usa Entrada de pulso + 12 VCD no se usa no se usa no se usa 7.1.1 Programación del pluviómetro 1.
Página 85
Instalación de dispositivo opcional Tabla 8 Asignaciones de los pines para el conector de pH (J-3) Descripción de la señal Color del cable +5 VDC Blanco tierra Azul referencia Amarillo pH/ORP Negro -5 VCD Rojo Verde Figura 27 Muestra el cableado de la sonda de prueba para el pH en la caja de conexiones del preamplificador.
Instalación de dispositivo opcional Figura 28 Cableado de la sonda de prueba pH a la caja de conexiones (aterrizada) Amarillo Cristal Verde Negro Transparente Rojo 7.2.2 Programación de la sonda para pH 1. Desde el menú principal, seleccione OPTIONS, ADVANCED OPTIONS, DATALOG. 2.
Instalación de dispositivo opcional 3. Ingrese la temperatura de la primera solución amortiguadora utilizando el teclado numérico. Presione para continuar. ACCEPT 4. Seleccione el pH de la primera solución amortiguadora (pH 4, 7, o 10) utilizando las teclas después presione para continuar.
Instalación de dispositivo opcional La sonda ORP consiste de tres cables; uno rosa, uno negro y uno rojo. No hay sensor de temperatura en la sonda ORP. 1. Conecte el cable transparente a cualquiera de los dos tronillos en la tirilla de terminales marcada como (GLASS) cristal.
Instalación de dispositivo opcional 8. Desconecte la batería tipo "C" o la fuente regulada de voltaje de las terminales de entrada de la ORP. 9. Reconecte los cables de la sonda ORP en las terminales de entrada. 7.4 Sonda de oxígeno disuelto 7.4.1 Conexión de la sonda de oxígeno disuelto Esta conexión es para unir la sonda de oxígeno disuelto (D.O.) a el preamplificador de conductividad/sonda D.O.
Instalación de dispositivo opcional 7.4.4 Calibración de la sonda de oxígeno disuelto 1. Conecte una fuente de voltaje adecuada al toma muestras. 2. Encienda la unidad presionando el botón 3. Desde el menú principal seleccione OPTIONS, ADVANCED OPTIONS, CALIBRATION, D.O. 4.
Instalación de dispositivo opcional 7.5 Sonda de conductividad 7.5.1 Conexión de la sonda de conductividad Tabla 11 Cableado de la sonda de conductividad (J-20) Descripción de la señal Color del cable Sonda Negro Sonda Rojo Blanco Verde 7.5.2 Programación de la sonda de conductividad 1.
Página 92
Instalación de dispositivo opcional 4. Permita al sensor estabilizarse en la solución por al menos 10 minutos para asegurar que la sonda y la solución se encuentran a la misma temperatura. 5. Ingrese el factor de corrección de temperatura o ingrese cero (0) para NO factor de corrección.
Página 93
Instalación de dispositivo opcional 2. Ingrese la temperatura actualizada del liquido (la lectura vigente se muestra como referencia). La calibración de la temperatura esta terminada. Tabla 12 Valores de conductividad a temperatura de solución KC1 Valor de la Valor de la Valor de la Temperatura de Temperatura de...
Sección 8 Configuración de la comunicación Configuración de la comunicación, detalles de las conexiones y características de la programación del: • Puerto serial RS232 (sección 8.1 en la página • Modem opcional (sección 8.2 en la página • Interfase 4-20 mA (sección 8.3 en la página 100) •...
Configuración de la comunicación 2. Seleccione un rango de baudios para la comunicación de datos presionando para alternar entre las posibles opciones, 120 0, 2400, 4800, CAMBIAR OPCIÓN 9600, o 19,200 baudios. Cuanto más alto sea el rango de baudios, más rápida sera la transferencia.
Configuración de la comunicación 3. Habilite la energía en el modem presionando . El modem se apaga CAMBIAR OPCIÓN cuando no esta en uso para conservar la energía de la batería. CONFIGURACIÓN 11:00 AM 21 - ABRIL - 01 MODEM CAMBIAR ACEPTAR OPCIÓN...
Página 98
Configuración de la comunicación 1. Habilite la opción de pager usando la tecla de opción hasta que CAMBIAR OPCIÓN se lea ENABLED en pantalla. Presione ACEPTAR CONFIGURACIÓN 11:00 AM 21 - ABRIL - 01 MODEM CAMBIAR ACEPTAR OPCIÓN OPCIÓN DE BUSCAPERSONAS: HABILITA CANCELAR...
Configuración de la comunicación 8.2.2.2 Notificación de los dispositvos El orden de notificación de los dispositivos de comunicación puede configurarse como solamente modem, solamente page y luego modem o como modem y luego pager. 1. Presione hasta que metodo deseado de notificación se muestre CAMBIAR OPCIÓN en pantalla y despues presione ACEPTAR...
Configuración de la comunicación Tabla 15 Codigos de alarma para pager (continúa) Códi Códi Alarma Equipo Razón Alarma Equipo Razón Sistema Temperatura elevada en un Imposible refrigerar AWRS CH1 bajo — — compartimiento solamente Sistema Tempartura muy fria en el Imposible calentar AWRS CH2 bajo...
Configuración de la comunicación Capacidad: • Aislamiento de voltaje: Entre el tomamuestras y cualquier salida 4–20 mA salida: 2500 VCA Entre las dos salidass de 4–20 mA Salidas: 1500 VCA • Maxima carga resistiva: 600 ohms • Voltaje de salida: 24 VCD - sin carga Require de cable Cable de interface 4–20 mA (29249 de 25 ft de longitud,conector de 4-pines en una de las puntas, puntas de cable recubiertas al otro extremo.
Configuración de la comunicación 6. Asigne un valor de canal al actual valor de 4 mA . Este valor es tipicamnete 0 sin embargo, se puede ajustar a cualquier valor. Ingrese el valor de entrada necesario para generar 4 mA de corriente a la salida. 11:00 AM 21 - ABRIL - 01 SALIDAS 4-20 mA ACEPTAR...
Configuración de la comunicación Figura 29 Calibración con el multimetro en el bucle Figura 30 Calibración con el dispositivo 4--20 mA desconectado del bucle 8.4 Relays de alarma ADVERTENCIA: Los contactos del relay de alarma estan valorados para aplicaciones de bajo voltaje solamente. No intercambie la corriente en más de 28 Vrms, 5A.
Configuración de la comunicación 8.4.1 Conexión de los relays de alarma Tabla 17 Conector del rele en el tomamuestras (J17) Descripción de la señal Color del cable +12 Vdc Rojo Relé #1 Amarillo Relé #2 Negro Relé #3 Rojo Relé #4 Verde Figura 31 Conexión de los pines del relé...
Configuración de la comunicación Figura 32 Cableado de un solo relé dentro de la caja de conexiones para relé 8.4.2 Progra,ación de relés de alarma Las alarmas puedem ser programadas para activarse en ciertas condiciones (batería baja, baja memoría, etc.). Cuando una alarma es accionada se inicia una accion (reporte vía modem, marcación de pager o aplicación de un relé).
Configuración de la comunicación 8.4.2.2 Punto de accionamiento alarmas El punto de accionamiento de alarmas busca los puntos de activación (ya sean valores altos, bajos o ambos) antes de iniciara una acción. Por ejemplo una accion iniciada podría ser el cierre en el circuito de un relé cuando el nivel del agua excede los 60 cm (24 in.) o cae por debajo de los 10 cm (4 in.).
Configuración de la comunicación Figura 33 Concepto del punto muerto de activación (ejemplo de punto de activación bajo) Escala de pH Punto muerto de activación Disparador del punto de activación encendido Valor del punto de activación (7,00) Disparador del valor del punto de activación Intervalos de barrido 8.5 Entradas analogas 8.5.1 Conexión de entradas analogas...
Configuración de la comunicación Tabla 19 Asignación de los pines de entrada analógos Descripción de la señal Color del cable +12 VCD Blanco Señal de tierra Azul Voltage de entrada 1 (–4.0 VCD a +4.0 VCD) Amarillo Corriente de entrada 1 (4––20 mA CD) Negro Voltaje de entrada 2 (–4.0 VCD a +4.0 VCD) Rojo...
Página 109
Configuración de la comunicación 5. Ingrese un intervalo para el registro usando el teclado numérico. Presione ACCEPTAR 6. Seleccione la unidad de medición (ppm, ppb, afd, cfs, cfm, cfd, cms, cmm, cmh, cmd, gps, gpm, gph, lps, lpm, lph, or mgd). 7.
Sección 9 Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de electrocución e incendio. Sólo personal calificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del manual. Desconecte siempre la energía eléctrica que alimenta al tomamuestras antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio técnico. PRECAUCIÓN Riesgo de incendio.
Mantenimiento 9.2 Ajuste la puerta del compartimiento refrigerador (solamente modelo AWRS) Debido a que el empaque de la puerta puede comprimirse levemente con el tiempo, se suministra un tornillo de ajuste para poder apartar la puerta. Procedimiento: 1. Afloje la contra tuerca (Figura 34).
Mantenimiento 9.4 Mantenimiento de la tubería de la bomba PRECAUCIÓN Antes de abrir la tapa de la bomba, desconecte siempre la energía que alimenta al tomamuestras. El fabricante vende la tubería de la bomba de repuesto de 15 (4600-15) y 50 (4600-50) pies de largo a granel.
Mantenimiento Figura 35 Carga de la tubería de la bomba Hacia el prensacable con forma de S 146,1 mm (5 ¾ pulgadas) Puntos de alineación Hacia el acople de la muestra 295,3 (11 pulgadas) Tubería en el interior de la bomba 9.4.2 Cómo reemplazar de la tubería de la bomba 1.
Mantenimiento Figura 36 Medidas de la tubería de la bomba Hacia el prensacable con forma de S 146,1 (5 ¾ pulgadas) Puntos de alineación Hacia el acople de la muestra 295,3 (11 pulgadas) Tubería en el interior de la bomba 9.5 Reemplazo de la tubería del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas.
Mantenimiento Figura 37 Conjunto distribuidor Boquilla Brazo del distribuidor Tubería del distribuidor Motor del distribuidor 9.6 Mejoramientos, reparaciones, mantenimiento general Sólo un técnico calificado debe realizar el servicio técnico del tomamuestras. Por ejemplo, los pasos que requieren conocimiento de las precauciones para evitar descargas electrostáticas en el CMOS y capacitación en electrónica avanzada, deberían ser realizados por un técnico calificado.
Mantenimiento 9.7 Elementos de mantenimiento interno Se debe ingresar al interior de la cubierta para mantener los siguientes elementos: • Módulo con desecante interno • Baterías de memoria de RAM (Memoria de Acceso Aleatorio) 9.8 Cómo desmontar y abrir el controlador PRECAUCIÓN Antes de sacar el controlador, siempre apague (OFF) la unidad y luego desconecte todos los cables del tomamuestras.
Mantenimiento Figura 38 Componentes del controlador 900MAX Número de Elementos Descripción Cantidad catálogo Fusible 8753 Batería AA Tuerca SE 301 Arandela de seguridad SE 306 Bolsa con desecante 8849 Aro tórico 8606 Tornillo SE 343 Nota: El burlete del panel frontal tiene una capa fina de grasa para garantizar un cierre hermético. No contamine la grasa o la zona del burlete con polvo o residuos durante el mantenimiento.
Mantenimiento 3. Repita este procedimiento en el mismo orden hasta 10 pulgadaspor libra (1,13 N-m). Figura 39 Cómo apretar las tuercas en el panel inferior 9.10 Información sobre el reemplazo de los fusibles Advertencia Riesgo de electrocución e incendio. Sólo personal calificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del manual.
Número de Accesible para Indicador de Protección del Localización Tamaño Régimen referencia de el operador referencia circuito Hach 6251400 Potencia de ¼ x 1 ¼ Cuadro del salida T, 7 A, 250 V 6257700 pulgadas circuito de (15 VCC) control térmico...
Mantenimiento 9.14 Reconexión del cortacircuito Peligro Riesgo de electrocución. Desconecte el suministro de CA antes de intentar reconectar el cortacircuito interno. Peligro Riesgo de incendio. La activación continua del cortacircuito es una indicación de un problema potencialmente serio con el tomamuestras el cual requiere de servicio.
Página 122
Mantenimiento Figura 40 Caja de control término de la instalación de conexiones eléctricas Cortacircuito Caja de control de la instalación de conexiones eléctricas...
Sección 10 Piezas de repuesto y accesorios 10.1 Piezas de repuesto Descripción Cantidad Número de artículo Conjunto repartidor de 3 vías Interfaz de 4-20 mA, cable de 10 pies 2021 Tubería de la bomba peristáltica de la serie 900, 15 pies 4600-15 Tubería de la bomba peristáltica de la serie 900, 50 pies 4600-50...
Piezas de repuesto y accesorios 10.1 Piezas de repuesto (continúa) Descripción Cantidad Número de artículo Chupador de acero inoxidable, de 3,9 pulgadas de largo x 0,406 pulgada de 4652 diámetro exterior ® Chupador de Teflón /acero inoxidable, de 5,5 pulgadas de largo x 0,875 pulgada de diámetro exterior Muestreo sincronizado para cable de 25 pies 2818...
Piezas de repuesto y accesorios 10.2 Accesorios de muestro múltiple o compuesto de la bandeja portabotellas o de la base No de referencia Bandeja Toma Tipo de Corte por Dispositi Soporte de Tubo de portabotellasy muestra botella Botella botella vo de Distribuidor tubo extensión...
HACH Company Repair Service in the Repair Service in Canada: Repair Service in World Headquarters United States: Latin America, the Hach Sales & Service Caribbean, the Far East, P.O. Box 389 HACH Company Canada Ltd. Indian Subcontinent, Africa, Loveland, Colorado...
Índice Distribución de la muestra ........57 Distribución de las Muestras Ajuste del nivel ............79 Varias botellas ........... 58 Alarmas Distribución de Muestra Acciones ............105 Alarmas de fallos ..........105 Botella Única ............. 58 Punto de accionamiento de alarmas ....106 Distribuidor Punto muerto de activación ......
Página 130
Índice Muestreo de 8, 12 o 24 botellas ......38 Programación ............ 78 Muestreo de Botella Única ........58 Sensor ultrasónico Downlook ........75 Muestreo de dos y cuatro botellas ......38 Calibración ............75 Conexión ............75 Muestreo de una única botella ......... 38 Programación ............
Página 131
Índice Volumen de la botella ..........50 Volumen de la muestra ..........60 Varias botellas ............58 Volumen Constante, Tiempo Variable ..... 53...