ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание поражения электрическим
током, короткого замыкания или
искрения данный продукт должен
быть правильно смонтирован. Следует
избегать проникновения влаги перед
монтажом и в его процессе.
Перед началом монтажа внимательно
прочтите инструкцию.
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И
ХРАНЕНИИ
Транспортировать в упаковке можно
всеми видами крытых транспортных
средств (автомобильным,
железнодорожным, речным,
авиационным и др.) в соответствии
с действующими на данном виде
транспорта правилами перевозок
при температуре воздуха от –
50°С до + 50°С. Транспортная
упаковка предохраняет корпус от
прямого воздействия атмосферных
осадков, пыли и ударов при
транспортировании.
Материалы и оборудование должны
храниться в сухих и чистых закрытых
помещениях при температуре от
–20°С до +40°С и быть защищены от
механических повреждений.
ĈESkY
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= podle návrhu
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Podmínky bezpeçného pouΩití
DodrΩení pravidel platn¥ch v prost®edí s
nebezpeçím v¥buchu
Maximální expoziçní teplota (p®i
odpojení)
FMT: 200°C (topn¥ kabel)
FHT: 260°C (topn¥ kabel)
C20-01-F: 40°C (silové napájení)
Okolní teplota
FMT: –40°C aΩ +40°C
FHT: –60°C aΩ +40°C
MontáΩní návod pro p®ipojovací
soupravu. Pro pouΩití s topn¥mi kabely
Raychem FMT a FHT.
Napájecí okruh topného elementu musí
zahrnovat elektrické jisticí zařízení
podle ustanovení 4.3 normy EN/IEC
60079-30-1:2007. Před započetím
montáže nebo údržby odpojte od napětí
všechny silové obvody. Napájení topné
jednotky musí být ukončeno v náležiě
certifikované ukončovací skříni. Kovový
plášť/opředení topného kabelu musí být
připojeny k vhodné zemnicí svorce.
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo
elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je
nutno tento v¥robek správnπ instalovat.
P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí
dojít ke kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte
pozornπ cel¥ montáΩní návod.
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo
elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je
nutno tento v¥robek správnπ instalovat.
P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí
dojít ke kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte
pozornπ cel¥ montáΩní návod.
MAGYAR
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= méretezés szerint
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Speciális megjegyzések a biztonságos
használathoz: Figyelembe kell venni az
Rb-s eloírásokat.
A megengedett legmagasabb
hőmérséklet ( kikapcsolt állapotban)
FMT: 200°C (a fűtőkábel)
FHT: 260°C (a fűtőkábel)
C20-01-F: 40°C (a tápcsatlakoztatás)
Környezeti hőmérséklet
FMT: –40°C - +40°C
FHT: –60°C - +40°C
Szerelési utasítás a csatlakoztatásra.
A Raychem FMT és FHT fűtokábellel
történő alkalmazáshoz.
A fűtőelemet megtápláló áramkörnek
tartalmaznia kell egy EN/IEC
60079-30-1:2007 szabvány 4.3
cikkelyének megfelelő villamos
védőkészüléket. Minden áramkört
feszültségmentesíteni kell az
installáció vagy szerviztevékenység
előtt.A fűtőegység megtáplálása
csak egy ennek megfelelő, bevizsgált
dobozban történhet. A fűtőkábel fém
védőszövedékét be kell kötni az erre
kiképzett földelőcsatlakozóba.
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a
villamos átütést, a rövidzárlatot vagy
ívhúzást, a szerelést pontosan kell
végezni és a szerelés elõtt és alatt víz
nem kerülhet be.
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan
elolvasni
ROMANA
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= conform proiect
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Conditii speciale pentru o utilizare
corespunzatoare:
Temperatura maxima de expunere
(cu alimentarea electrica intrerupta)
FMT: 200°C (pentru cablul de incalzire)
FHT: 260°C (pentru cablul de incalzire)
C20-01-F: 40°C (kit de conexiune)
Temperatura ambientala:
FMT: –40°C la +40°C
FHT: –60°C la +40°C
Instructiuni de instalare a kitului de
conexiune. Se utilizeaza impreuna cu
cablurile de incalzire Raychem de tip