Electrolux UltraCaptic Libro De Instrucciones página 70

Ocultar thumbs Ver también para UltraCaptic:
Tabla de contenido

Publicidad

70 70
Cleaning the fine dust container
7. Išplaukite dulkių rinktuvą vandeniu kas 2 metus.
lith
7. Vervang het stofreservoir om de 2 jaar.
ned
7. Vask støvbeholderen med vann hvert 2. år.
nor
7. Raz na dwa lata umyć pojemnik na kurz wodą.
pol
7. Lave o recipiente do pó com água a cada 2 anos.
por
7. Spălaţi cu apă recipientul pentru praf la fiecare 2 ani.
rom
7. Мойте контейнер для пыли водой каждые 2 года.
rus
7. Nádobu na prach umývajte vodou každé 2 roky.
slk
7. Posodo za prah vsaki dve leti operite pod vodo.
slv
7. Pese pölysäiliö vedellä 2 vuoden välein.
suo
7. Skölj dammbehållaren med vatten vartannat år.
sve
7. Toz haznesini her 2 yılda bir su ile yıkayın.
tur
7. Мийте контейнер для дрібного пилу водою
кожні 2 роки.
ukr
8. Prieš įdėdami filtrą ir smulkių dulkių rinktuvą atgal
į prietaiso korpusą, palaukite 24 valandas, kol jie
visiškai išdžius.
8. Laat het filter en het filter voor fijne stofdeeltjes 24
uur drogen voordat u ze weer in de behuizing van
het apparaat terugplaatst.
8. Før du setter inn filteret og beholderen for fint støv
tilbake på maskinen, må du la de tørke i 24 timer.
8. Przed umieszczeniem filtra i pojemnika na
drobny kurz w urządzeniu powinny one schnąć
przez 24 godziny.
8. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocar o filtro e o recipiente do pó fino no aparelho.
8. Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a monta
la loc în aparat filtrul şi recipientul pentru praf fin.
8. Перед установкой фильтра и контейнера для
мелкой пыли обратно в прибор дайте им
просохнуть в течение 24 часов.
8. Pred vložením filtra a nádoby na jemný prach do
vysávača ich nechajte 24 hodín vyschnúť.
8. Filter in posoda za droben prah naj se sušita 24 ur,
preden ju namestite nazaj v sesalnik.
8. Anna kuivua 24 tuntia ennen suodattimen ja
pölysäiliön asentamista takaisin laitteeseen.
8. Låt filtret och behållaren för finkornigt damm
torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka dem
i dammsugaren.
8. Filtreyi ve ince toz haznesini makineye tekrar
takmadan önce 24 saat kurumaya bırakın.
8. Зачекайте протягом 24 годин, доки фільтр і
контейнер для дрібного пилу висохнуть, перш
ніж встановлювати їх назад у корпус приладу.
Jeigu dulkių pateko į priekio kūgį, išvalykite jas ranka.
!
Als er stof in de neuskegel terecht is gekomen,
!
reinig deze dan handmatig.
Hvis støvet har funnet veien inn i spissmembranen,
!
rengjør den med hånden.
Jeśli kurz dostał się do stożka, wyczyścić stożek ręką.
!
Se tiver entrado pó para o cone, limpe-o com a mão.
!
Dacă praful intră în con, curăţaţi-l cu mâna.
!
Если пыль попала в циклонный фильтр,
!
очистите его вручную.
Ak sa prach dostal do kužeľa, vyčistite ho rukou.
!
e pride prah v stožec, ga očistite z roko.
!
Jos pölyä pääsee etukartioon, puhdista se käsin.
!
Om det har kommit in damm i noskonen,
!
rengör den med handen.
Burun konisine toz girerse, bunu elinizle temizleyin.
!
Якщо пил потрапив у носик насадки, очистіть його
!
рукою.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido