Página 1
ů b ě hu vyšet ř ení MRI. ® Pro optimální umíst v pr Návod k použití ® SOPORTE DE RM PRESSIO ® Para una colocación óptima de los Catéteres Pressio durante una exploración por RM Manual de instrucciones NT501_ML_S2 Rev001_2020-12...
Wspornik MRI składa się z dwóch podzespołów, dostarczo- kie szczegółowe informacje wymagane do wszczepienia, ob- nych bez zmontowania: sługi i pielęgnacji Wspornika Pressio do badań MRI (PSO- – Stopka (Rysunek 1a), która ma być umieszczona na stole MRI), określanego dalej jako Wspornik MRI.
Nie jest wymagana sterylizacja. Jeżeli po wielokrotnym czyszczeniu nadal obecne są pozostałości, zaprzestać używania urządzenia i OSTROŻNIE odesłać je do firmy Sophysa w celu wymiany. Nie należy używać Wspornika MRI, jeśli na zewnętrznej powierzchni urządzenia znajdują się zanieczyszczenia lub jakiekolwiek widoczne pozostałości.
Rysunek 3. Ustawianie Wspornika MRI Rysunek 6. Mocowanie blokady do Wspornika MRI Etap 2. Przesunąć Wspornik MRI, tak aby znalazł się na środku stołu (Rysunek 4). Etap 5. Przed rozpoczęciem badania MRI upewnić się, że Wspornik MRI jest prawidłowo wyśrodkowany i ustawiony Rysunek 4.
Instrukcji Użytkowania. Te warunki przechowywania oraz transportu zostały przeba- dane i zatwierdzone przez firmę Sophysa. Zatem firma Sop- 10.1. Warunki otoczenia hysa nie udziela żadnej innej gwarancji, wyraźnej lub do- Wspornik MRI jest zaprojektowany tak, aby wytrzymywać...
Nie przemieszczać Wspornika MRI względem osi ciała pacjenta. ® Tabela 2. Zestawy cewników Pressio Nieprawidłowe ustawienie może doprowadzić do przegrzania. ż ywa ć wył ą cznie z systemem monitorowania Pressio ® do Monitorowania ciśnienia śród- PSO-PB ® Zestaw Pressio Wyrób medyczny czaszkowego (ICP), Miąższowy ze Śrubą...
Página 12
ą ulec zmianie bez po- Dane techniczne i lista produktów mog wiadomienia. ę pno ść mo ż e by ć ró ż na w zale ż no ś ci od kraju. Dost Strona 12 z 44...
билизирането на сглобената поставка за ЯМР. не, свързано с тези указания, трябва да се изпрати на: Sophysa – 5, rue Guy Moquet – 91400 Orsay – Франция. – Тялото на поставката (Фигура 1b), което прави възмож- но навиването и фиксирането на катетъра.
Ако все още има остатъчни частици след повече ВНИМАНИЕ от едно почистване, спрете да използвате изде- Не използвайте поставката за ЯМР, ако има някакво лието и го изпратете обратно на Sophysa за под- замърсяване или видими частици по външната по- мяна. върхност на изделието.
8.1. Подготовка за изследване с ЯМР Фигура 5. Навиване на катетъра около поставката за ЯМР Стъпка 1. След като пациентът бъде поставен на масата за ЯМР, разположете поставката за ЯМР върху самата маса (крачето на поставката да бъде в контакт с масата) и разположете...
информацията в тези Указания за употреба. Тези условия ратура под 60°C. на съхранение и транспортиране са тествани и валидира- ни от Sophysa. Така Sophysa не дава никаква друга из- 10.2. Съхранение и транспортиране рична или подразбираща се гаранция за доброто запаз- Поставката...
Неправилното разполагане би могло да доведе до прегряване. 15. Справки Медицинско изделие Таблица 2. Комплекти за катетър Pressio ® Да се използва само със система за мониториране Pressio ® Уникална идентификация на изделието Комплект за мониториране на интракраниално PSO-PB налягане (ICP) Pressio ®...
Página 18
Монитор за ICP Pressio ® PSO-4000 Включени са кабел за захранване и удължаващ ка- бел на катетър (PSO-EC30) Интерфейс за мониториране на ICP Pressio ® PSO-IN00 Включен е удължаващ кабел на катетър (PSO- EC20) Таблица 4. Принадлежности Pressio ® Модул за интракраниална температура...
értékesíteni. – Az MRI-hez való tartó Használati utasítás dokumentuma A csomag kibontásakor ellenőrizze, hogy mindezeket a dara- A Pressio MRI-hez való tartó használata előtt olvassa el bokat tartalmazza-e, illetve hogy a szállítás során egyik da- gondosan a Használati utasítás dokumentumot.
FIGYELMEZTETÉS A betegen való használat közben ne tisztítsa meg az VIGYÁZAT MRI-hez való tartót. A Pressio monitor (PSO-3000), Pressio 2 monitor (PSO-4000), katéterhosszabbító kábel (PSO-EC20 and FIGYELMEZTETÉS PSO-EC30), valamint a nyomás- (PSO-MCxx) és hő- Az MRI-hez való tartót ne merítse folyadékba, ne auto- (PSO-MCT-Y) kábelek nem MR-biztosnak minősülnek...
3. ábra - Az MRI-hez való tartó elhelyezése 6. ábra - A csatlakozás rögzítése az MRI-hez való tartóra 2. lépés. Úgy mozgassa az MRI-hez való tartót, hogy az asz- tal közepére legyen elhelyezve (4. ábra). 5. lépés. Az MRI-vizsgálat megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy az MRI-hez való...
és szállítani. Ezeket a tárolási és szállítási feltételeket a Sophysa tesztelte és validálta. A 10. Környezeti feltételek, tárolás és szállítás Sophysa így nem nyújt semmilyen más kifejezett vagy bele- értett garanciát a termék biztonságosságának megfelelő fennmaradására a sajátjától eltérő, jelen feltételeknek nem 10.1.
Szabványos jeladó – Lehetővé teszi a csatlakozás rögzítését a feltekercselés vé- gén. ő vé teszi a nyomás- és h ő mérsékleti érték számí- Lehet ő továbbítását. Kizárólag Pressio ® tógépre történ 14.2. Kritikus jellemzők ű ri nyomás monitorral (PSO-3000) használja.
Página 24
Ez az oldal szándékosan lett üresen hagyva.
Suportul pentru IRM să nu mai fie de- zasamblat. 3. Indicații Pentru asamblarea Suportului pentru IRM, procedați după Pacienții care au implantat un Cateter Pressio sunt cei ce ne- cum urmează: cesită monitorizare continuă a presiunii intracraniene (PIC) Scoateți piciorul și corpul Suportului pentru IRM din am- sau cei cu leziuni cerebrale și cu risc de hipertensiune intra-...
AVERTISMENT Nu curățați Suportul pentru IRM în timpul utilizării la un ATENȚIE pacient. Monitorul Pressio (PSO-3000), Monitorul Pressio 2 (PSO-4000), Cablul de extensie al cateterului (PSO- AVERTISMENT EC20 și PSO-EC30) și cablurile de presiune (PSO- Nu sterilizați, nu scufundați sau înmuiați în lichid și nu MCxx) și temperatură...
Pasul 2. Deplasați Suportul pentru IRM astfel încât să fie câmpul magnetic primar. Dacă nu este așa, corectați-i po- amplasat în centrul mesei (Figura 4). ziția. Figura 4. Centrarea Suportului pentru IRM AVERTISMENT Suportul pentru IRM nu este compatibil cu toate buclele de cap.
13. Simboluri Nu utilizați un Suport pentru IRM dacă este deteriorat. În conformitate cu programul său de ameliorare continuă, Sophysa solicită clienților să o informeze pe ea și autoritățile Număr de catalog legale ale țării despre orice problemă gravă și neașteptată...
– Curățați Suportul pentru IRM. Consultați Sec ăț area Suportului pentru IRM (p. 26). 15. Referințe ® Tabel 2. Kituri de cateter Pressio ț i numai cu un Sistem de monitorizare Pressio ® Utiliza ® PSO-PB Kit de monitorizare PIC Pressio , intraparenchimatos cu șurub...
údržbu podpěry Pressio MRI (PSO- MRI), dále označované jako podpěra MRI. Jakékoli žádosti o informace nebo o úpravu týkající se těchto pokynů musí být zaslány na adresu: Sophysa – 5, rue Guy Moquet – 91400 Orsay – Francie. 2. Zamýšlené použití...
POZNÁMKA nepohybujte. Pokud nečistoty nelze odstranit ani po několika čištěních, přestaňte zařízení používat a zašlete ho Jiné umístění podpěry MRI může způsobit zahřátí kate- tru o více než 2,2 °C. společnosti Sophysa zpět, požádejte o výměnu. Strana 32 z 44...
Nepoužívejte podpěru MRI, která je poškozená. Podpěra MRI je MR bezpečná. V rámci svého programu neustálého zlepšování společnost Sophysa žádá své zákazníky, aby ji a příslušný úřad v zemi Specifikace MRI jsou popsány v informacích pro katetr pro informovali o jakýchkoli neočekávaných a závažných problé- intrakraniální...
údajů a zamýšleného účelu produktu, nebo pokud bylo transformováno, upraveno nebo opraveno, s výjimkou po- kynů společnosti Sophysa. Za žádných okolností nemůže být společnost Sophysa od- Uchovejte v suchu povědná v případě škod, jakýchkoli nehod a/nebo komplika- cí vyplývajících ze škod nebo předsudků vyplývajících přímo nebo nepřímo z nevhodného použití...
Č išt ě ní podp ě ry MRI (s. 32). – Podpěru MRI vyčistěte. Viz 7. 15. Reference ® Tabulka 2. Sady katetrů Pressio ® K použití pouze s monitorovacím systémem Pressio ® PSO-PB Monitorovací sada Pressio ICP, parenchymatická se šroubem ®...
El Soporte de RM está indicado para poder colocar los Caté- 6. Montar el Soporte de RM teres Pressio de forma óptima a la hora de realizar una ex- ploración por RM. Está indicado para su uso en pacientes a los que se les haya implantado un Catéter de la gama Pres-...
Preparación para la exploración por RM (p. 38). Para obtener más información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Sophysa en la 8.1. Preparación para la exploración por RM dirección de correo electrónico contact@sophysa.com, Paso 1.
Figura 3. Colocación del Soporte de RM Figura 6. Fijación del dongle al Soporte de RM Paso 2. Mueva el Soporte de RM de forma que quede en el centro de la camilla (Figura 4). Paso 5. Antes de empezar la exploración por RM, asegúrese de que el Soporte de RM esté...
Autori- zación de Devolución de Material. Fabricante 11.2. Eliminación de los productos El Soporte de RM usado debe enviarse a Sophysa para una eliminación adecuada. Fecha de fabricación NOTA Limpie el producto con cuidado. Una vez limpio (véase Marcado CE de conformidad la Sección 7.
Kit de Monitorización de la PIC Pressio , Parenquima- toso con Tornillo Identificación única del producto ® PSO-PBT Kit de Monitorización de la PIC y TIC Pressio , Paren- quimatoso con Tornillo ® PSO-PT Kit de Monitorización de la PIC Pressio , de Tuneliza- ción Parenquimatosa...