Schlauch erfolgt manuell. Der Motor wird mit
bereits am Ausgang installiertem Schalldämpfer
L
geliefert.
Der
Druckluftschlauch
ausschließlich an den Anschluss E angeschlossen
werden. Bei Nichtbeachtung der oben genannten
Anweisungen kann es zu Funktionsstörungen am
Schlauchaufroller kommen.
An der Druckluftleitung müssen ein Filter und
ein Kondenswasserabscheider installiert werden.
Damit für ein besserer Wirkungsgrad und eine
Kontrolle der Geschwindigkeit garantiert ist,
müssen Druckluftleitungen mit dem gleichen
Durchmesser wie die Leitung am Motoreingang
oder mit einem leicht größeren Durchmesser
verwendet werden.
Wenn der Motor an ein Antriebsorgan
angeschlossen wird, muss jede Achslast oder
Querlast auf die Welle vermieden werden. Auf
keinen Fall die Position der Welle, der Kupplung
oder der Riemenscheibe, die installiert wird, mit
einem Hammer korrigieren!
ACHTUNG!
Den Schlauchaufroller in einer Position
installieren, die dafür garantiert, dass
der
pneumatische
Motor
u/o Wasserstrahlen geschützt ist. Den
Schalldämpfer der Luft vom Motor gut für
Regen u/o direkten Wasserstrahlen schützen.
S
endast vid ingången E. Denna disposition får
inte ändras för att inte orsaka felfunktioner
hos slangupprullaren. Installera ett filter
och en kondensseparerare på driftlinjen .
För att garantera en bättre effekt och för
att kontrollera hastigheten ska du använda
slangar för luften som har samma eller
något större diameter än den som finns
motoringången. När man kopplar eller
ansluter motorn till ett styrorgan, ska
man undvika all sorts axiell eller radiell
belastning på axeln och i synnerhet inte
använda hammaren för att rätta till själva
axelpositionen eller läget av kopplingen eller
remskivan som senare ska installeras.
VARNING
Installera slangupprullaren i ett läge där
tryckluftsmotorn är skyddad från regn och/
eller vattenstänk. Se särskilt till att skydda
motorns ljuddämpare från kraftigt regn och/
eller direkta vattenstrålar.
entrega con el silenciador L ya instalado
en su correspondiente salida, y el tubo de
darf
alimentación del aire comprimido se tiene
que instalar únicamente en la entrada E.
Dicha disposición no tiene que ser cambiada
para no provocar malos funcionamientos del
enrollatubo.
Instalar un filtro y un separador de
condensación en la línea de alimentación.
Para garantizar un mejor rendimiento y
controlar la velocidad utilizar tuberías para
aire de diámetro igual o apenas superior al de
la entrada motor.
Cuando se acopla o se conecta el motor a
un órgano de mando, hay que evitar toda
carga axial o radial sobre el eje y sobre todo
no hay que utilizar el martillo para corregir la
posición del eje mismo o del empalme o de
la polea que se vaya a instalar.
ATENCIÓN
Instalar el enrollatubo en una posición que
garantice la protección del motor neumático
contra la lluvia y/o contra chorros de agua.
vor
Regen
Sobre todo, proteger el silenciador aire del
motor contra lluvia batiente y/o chorros de
agua directos.
on suoritettava käsin. Moottori toimitetaan
äänenvaimentimella L varustettuna, joka
on jo asennettu tarkoitusta varten olevaan
ulostuloon. Paineilman syöttöletkun saa
asentaa ainoastaan sisääntuloon E. Älä
muuta kyseisiä asennuspaikkoja, sillä tämä
aiheuttaisi häiriöitä letkunkelauslaitteen
toiminnassa.
Asenna
suodatin
syöttölinjalle.
toimintatehon ja nopeuden tarkkailun
kannalta on tärkeää, että käytät ilmaletkuja,
joiden läpimitta vastaa kooltaan moottorin
sisääntuloa tai on hieman sitä suurempi.
Varmista
liittämisen tai kytkemisen yhteydessä, ettei
akseli altistu aksiaalirasitukselle tai säteen
suuntaiselle jännitykselle. Älä missään
tapauksessa käytä vasaraa akselin, liitoksen
tai siihen kytkettävän hihnapyörän asennon
korjaamiseen.
HUOMIO
Asenna
asentoon, ettei pneumaattinen moottori
pääse
vahingoittumaan
veden roiskumisen vaikutuksesta. Suojaa
ennen kaikkea moottorin äänenvaimennin
rankkasateilta ja/tai suorilta vesisuihkuilta.
FI
ja
lauhteen
erotin
Parhaan
mahdollisen
moottorin
ja
ohjauslaitteen
letkunkelauslaite
sellaiseen
sateen
ja/tai
-19-
P
instalado na saída e o tubo de alimentação
do ar comprimido deve ser instalado
somente na entrada E. Esta disposição não
deve ser mudada para não provocar mal
funcionamentos do enrolador de tubo.
Instalar um filtro e um separador de
condensação na linha de alimentação. Para
garantir um rendimento melhor e controlar
a velocidade utilizar tubulações para ar de
diâmetro igual ou apenas superior ao do
ingresso motor.
Quando se acopla ou se conecta o motor a
um órgão de comando, evitar cargas axiais
ou radicais no eixo e, em particular, não
utilizar martelos para corrigir a posição do
eixo ou da junção ou da polia a ser instalada.
ATENÇÃO
Instalar o enrolador de tubos em uma
posição que garanta a proteção do motor
pneumático da chuva e/ou dos jatos d'água.
Em particular, proteger o silenciador de ar do
motor das chuvas intensas e/ou jatos d'água
diretos.
GR
χειρωνακτικά. Ο κινητήρας παρέχεται με το
σιγαστήρα L ήδη μονταρισμένο στην ειδική
έξοδο. Ο σωλήνας παροχής αέρα πρέπει να
συνδεθεί μόνο στην είσοδο E. Δεν πρέπει να
αλλάξετε αυτή τη διευθέτηση γιατί μπορεί
να προκληθούν δυσλειτουργίες στο καρούλι.
Εγκαταστήστε ένα φίλτρο και ένα διαχωριστή
συμπυκνωμάτων (νεροπαγίδα) στη γραμμή
παροχής. Για να επιτευχθεί η καλύτερη
δυνατή απόδοση και ο άριστος έλεγχος της
ταχύτητας, οι σωληνώσεις του αέρα πρέπει
να έχουν ίση ή λίγο μεγαλύτερη διάμετρο
από τη σωλήνωση εισόδου του κινητήρα.
Όταν συνδέετε τον κινητήρα με κάποιο
όργανο ελέγχου, μην ασκείτε πίεση (αξονικά
ή ακτινικά) πάνω στον άξονά του, για να
προσαρμόσετε τη θέση του σε σχέση με τη
θέση του συνδέσμου ή της τροχαλίας που
θέλετε να συνδέσετε. Δεν πρέπει, σε καμία
περίπτωση, να χρησιμοποιήσετε σφυρί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκαταστήστε το καρούλι σε μία θέση που
θα εγγυάται την προστασία του κινητήρα
πεπιεσμένου αέρα από τη βροχή και/ή από
την πτώση νερού σε αυτόν. Ειδικότερα, θα
πρέπει να προστατέψετε τον σιγαστήρα
αέρος του κινητήρα από προσπίπτουσα
βροχή και/ή απευθείας πτώση νερού.