Página 1
s. 560 s. 540 s. 530 s. 430 s. 390 s. 550 s. 520 s. 420 s. 380 AVVOLGITUBO Istruzione originale HOSE REELS Translation from Italian ENROULEURS Traduction de l'italien AUFROLLER Übersetzung aus dem Italienischen ENROLLADORES Traducción del italiano ROLDANAS Tradução do italiano SLANGHASPELS Vertaling uit het Italiaans...
Página 3
LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. CAREFULLY READ THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE EQUIPMENT. LIRE ATTENTIVEMENT LE LIVRET D’INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN FONCTION L’OUTILLAGE. VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. LEAN ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO.
Página 4
INDICE/INDEX SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ATEX: ........pag. 6-8 PRESENTATION DE L’ENROULEUR AVEC CARTER ...... pag. 23 MEANING OF THE ATEX MARKING: ............ pag. 6-8 INSTALLATION DE L’ENROULEUR ............pag. 23 SENS DU MARQUAGE ATEX : ..............pag. 6-8 BEDEUTUNG DER ATEX KENNZEICHNUNG: ......... pag. 6-8 PRESENTASJON AV DEN INNKAPSLEDE SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN ATEX: ........
APPLICAZIONE A PARETE AVVOLGITUBO ORIENTABILE S. 430 530 540 560 ................pag. 37 CARTERATO S. 440 ..................pag. 30 WANDMONTAGE VAN DE DICHTE WENDBARE SLANGHASPEL MONTAJE TUBO ENROLLATUBO ABIERTO S. 440 ........................pag. 30 S. 430 530 540 560 ................pag. 37 VÆGMONTERING AF LUKKET DREJELIG SLANGETROMLE LETKUN ASENNUS AVOIMEEN LETKUKELAAN S.
Página 6
SIGNIFICATO Temperature max per i vari uidi - Max temperatures for several uids - Températures maxi pour di érents uides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes uidos - DELLA MARCATURA ATEX: Temperaturas máx para os vários uidos Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar 40 °C (104 °F) MEANING...
Página 7
Max. temperaturen voor de diverse vloeisto en - Maks. temperatur for forskellige væsker - BETEKENIS VAN DE ATEX MARKERING Maks. temperatur for de forskjellige væskene - Max. temperatur för olika vätskor - Eri nesteiden max lämpötilats - Μέγιστε θερ οκρασίε για διάφορα υγρά ATEX MÆRKNINGENS BETYDNING: Lucht - Luft - Luft - Luft - Ilma - Αέρα...
Página 8
SIGNIFICATO Temperature max per i vari uidi - Max temperatures for several uids - Températures maxi pour di érents uides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes uidos - DELLA MARCATURA ATEX: Temperaturas máx para os vários uidos Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar 40 °C (104 °F) MEANING...
Página 9
Max. temperaturen voor de diverse vloeisto en - Maks. temperatur for forskellige væsker - BETEKENIS VAN DE ATEX MARKERING Maks. temperatur for de forskjellige væskene - Max. temperatur för olika vätskor - Eri nesteiden max lämpötilats - Μέγιστε θερ οκρασίε για διάφορα υγρά ATEX MÆRKNINGENS BETYDNING: Lucht - Luft - Luft - Luft - Ilma - Αέρα...
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES - Per l’installazione dell’avvolgitubo - For installing the hose reel make sure - Pour l’installation de l’enrouleur, assicurarsi che la superficie di that the support surface is flat and il faut s’assurer que la surface appoggio sia piana e verificare che check that the wall is suitable for d’appui soit plate et vérifier que la...
Página 11
ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller - Para instalar el enrollatubo hay que - Para instalar o enrolador de tubo muss sichergestellt werden, dass die cerciorarse de que la superficie de assegurar-se que a superfície de Auflagefläche eben ist und sich die Wand apoyo sea plana y comprobar que la apoio seja plana e verificar que a...
Página 12
MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES Eseguire, almeno due volte all’anno, il con- At least twice a year, check the efficiency of Effectuer, au moins deux fois par an, le con- trollo del buon funzionamento della molla, the spring, carry out a tightness test on the trôle du bon fonctionnement du ressort, un una prova di tenuta della parte girevole e dei...
Página 13
WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES Mindestens alle sechs Monate sollte die Efectuar, por lo menos dos veces al año, el Efetuar, pelo menos, duas vezes por ano, um Funktionstüchtigkeit der Feder überprüft control del buen funcionamiento del resorte, controle de bom funcionamento da mola, um werden.
Página 14
- Prima della messa in servizio - Before using the hose reel dell’avvolgitubo effettuare il control the earth system (see controllo della messa a terra diagram) by visually checking (vedi disegno) mediante the cable and terminal and esame visivo del cavo e del possibly measuring the morsetto ed eventuale misura resistance, in order to guarantee...
Página 15
- Avant la mise en service de - Vor Inbetriebnahme vom - Antes de la puesta en - Antes começar a utilizar o l’enrouleur de tuyau il faut Schlauchaufroller muss die servicio del enrollatubo, enrolador de tubo, efetuar effectuer un contrôle de la mise Erdung (siehe Abbildung) hay que efectuar el control um controle da ligação à...
Página 16
oleose e grassi, ciò potrebbe causare combustion or even explosion. produits compatibles avec les fluides autocombustione o addirittura esplosione. - When using flammable fluids, the user utilisés. En particulier pour les composants - Nel caso di utilizzo di fluidi infiammabili, must classify the areas with danger of en contact avec l’oxygène, il ne faut pas l’utilizzatore deve, in base al fluido...
Página 17
Anschlüsse oder interner Teile im no hay que utilizar disolventes con base não se deve utilizar solventes a base de Allgemeinen dürfen nur Produkte de hidrocarburos, sustancias aceitosas hidrocarbonetos, substâncias oleosas e benützt werden, die mit den y grasas, pues eso podría provocar gordurosas, pois que poderia provocar verwendeten Gasen verträglich sind.
Página 19
20mm 186mm 460mm s. 330 13/16” 7.32” 18.11” 186mm 115mm 186mm 186mm 7.32” 4.53” s. 390 7.32” 7.32” s. 430 140mm s. 430 5.51” 300mm 573mm 300mm 11.81” 22.56” 190mm 300mm 11.81” 300mm 7.48” 11.81” 11.81” 218mm 8.58” s. 540 PRESENTAZIONE HOSE REELS PRESENTATION PRESENTATION DE...
Página 20
INSTALLAZIONE HOSE REEL INSTALLATION DELL’AVVOLGITUBO Possible positions: A-B-C wall mounted for single use Posizioni possibili: A-B-C a muro per utilizzo singolo or in banks. D on bench or floor. o in batteria. D a banco o a pavimento. E ceiling mounted (with rotation of E a soffitto (con rotazione dei swivel arms) bracci orientabili)
Página 21
INSTALLATION DE MONTAGE INSTALACIÓN DEL INSTALAÇÃO DO ENROLADOR L’ENROULEUR SCHLAUCHAUFROLLER ENROLLATUBO DE TUBO Positions possibles : Mögliche Positionen: Posiciones posibles: Posições possíveis: A-B-C au mur pour utilisation A-B-C Wandmontage einzelner A-B-C a pared para utilizarlo A-B-C de parede para utilização simple ou en batterie.
Página 22
564mm 208mm 22.20” 8.19” PRESENTAZIONE PRESENTATION ENCLOSED 140mm 485mm AVVOLGITUBO CARTERATO HOSE REEL 5.51” 19.09” Avvolgitubo fisso e orientabile, Fixed and swivel hose reels, avail- disponibile in: able in: acciaio verniciato painted steel 20bar/290psi, 20bar/290psi, 150bar/2175psi, 150bar/2175psi, 162mm 6.38” 600bar/8700psi 600bar/8700psi fornito con e senza tubo.
Página 23
PRESENTATION DE BESCHREIBUNG PRESENTACIÓN ENROLLATUBO APRESENTAÇÃO ENROLADOR L’ENROULEUR AVEC CARTER SCHLAUCHAUFROLLER MIT CON CARTER DE TUBO COM CÁRTER GEHÄUSE Enrouleur fixe et orientable, dispo- Enrollatubo fijo y orientable, dis- Enrolador de tubo fixo e orientá- nible en : Fest montierter und schwenkbarer ponible en: vel, disponível em: acier peint...
s. 290 - 330 - 390 - 430 - 530 - 540 - 560 APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING Dopo aver scelto la posizione After choosing the ideal position, ideale, verificato la consistenza checking the consistency and e lo spessore del muro, indicato thickness of the wall, marking the i fori per i tasselli (vedi dima in holes for the plugs (see template...
Página 25
APPLICATION AU MUR ANBRINGUNG AN DER WAND APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE Après avoir choisi la position Nach Auswahl der idealen Tras elegir la posición ideal, com- Após ter escolhido a posição ideal, idéale, vérifié la consistance et Position muss überprüft werden, probar la consistencia y el espesor ter verificado a consistência e a l’épaisseur du mur, indiqué...
Página 26
S. 450 APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING ENCLOSED AVVOLGITUBO CARTERATO HOSE REEL Dopo aver scelto la posizione ide- After choosing the ideal position, ale, verificato la consistenza e lo checking the consistency and spessore del muro, indicato i fori thickness of the wall, marking the per i tasselli (vedi dima in dota- holes for the plugs (see template zione del proprio avvolgitubo) e...
Página 27
APPLICATION AU MUR WANDANBRINGUNG APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE ENROULEUR AVEC CARTER SCHLAUCHAUFROLLER MIT ENROLLATUBO CON CARTER ENROLADOR DE TUBO COM GEHÄUSE CÁRTER Après avoir choisi la position Tras elegir la posición ideal, com- idéale, vérifié la consistance et Nach Auswahl der idealen Position probar la consistencia y el espesor Após ter escolhido a posição ideal,...
Página 28
APPLICAZIONE A PARETE WALL MOUNTING OF SWIVEL AVVOLGITUBO ORIENTABILE OPEN HOSE REEL S. 380 420 520 550 APERTO S. 380 420 520 550 Dopo aver scelto la posizione After choosing the ideal position, ideale, verificato la consistenza e verifying the consistency and lo spessore del muro, controllato thickness of the wall and ensuring che i fori per i tasselli non vadano...
Página 29
APPLICATION AU MUR DE ANBRINGUNG AN DER WAND APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PARETE L’ENROULEUR ORIENTABLE VOM OFFENEN SCHWENKBAREN ENROLLATUBO ORIENTABLE ENROLADOR DE TUBO S. 380 420 520 550 OUVERT AUFROLLER S. 380 420 520 550 S. 380 420 520 550 ORIENTÁVEL S.
APPLICAZIONE A PARETE WALL MOUNTING OF SWIVEL AVVOLGITUBO ORIENTABILE ENCLOSED HOSE REEL S. 440 CARTERATO S. 440 Fix bracket A to the hose reel, pay- Fissare la staffa A all’arrotolatore ing attention to the exact position facendo attenzione alla posizione for installation with resepect to the esatta di installazione rispetto alla wall bracket B (see fig.
APPLICATION AU MUR ANBRINGUNG AN DER APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE ENROULEURS ORIENTABLES WAND DER SCHWENKBAREN ENROLLATUBO ORIENTABLE ENROLADOR DE TUBO MUNIS DE BOÎTIER S. 440 AUFROLLER MIT GEHÄUSE CERRADO S. 440 ORIENTÁVEL FECHADO S. 440 Fixer la patte de fixation A à l’en- S.
Página 32
SEZIONE TUBO CAPACITA’ TIPO SEZIONE TUBO CAPACITA’ TIPO TUBE SECTION CAPACITY TYPE TUBE SECTION CAPACITY TYPE SECTION TUYAU CAPACITÉ TYPE SECTION TUYAU CAPACITÉ TYPE SCHLAUCHLÄNGE SCHLAUCHLÄNGE SCHLAUCHDURCHMESSER SCHLAUCHDURCHMESSER CAPACIDAD TIPO CAPACIDAD TIPO SECCION TUBO SECCION TUBO CAPACIDADE TIPO CAPACIDADE TIPO SEÇÃO TUBO SEÇÃO TUBO SLANGDOORSNEDE...
HOSE REELS SUPPLIED ENROULEURS FOURNIS SANS AVVOLGITUBO FORNITI AUFROLLER OHNE WITHOUT TUBE TUYAU SENZA TUBO MITGELIEFERTEM SCHLAUCH The hose reels can be supplied Les enrouleurs peuvent être Gli avvolgitubo possono essere Die Aufroller sind auch ohne forniti senza tubo. without tube. fournis sans tuyau.
MONTAGGIO TUBO AVVOLGITUBO HOSE FITTING OPEN HOSE REEL APERTO S. 290 330 390 S. 290 330 390 Svitare con una chiave la vite M e Undo the screw M and remove the nip- rimuovere il nipple G (fig. 20). Fissare il ple G (fig.
MONTAGE DU TUYAU ENROULEUR BEFESTIGUNG SCHLAUCH OFFENER MONTAJE TUBO ENROLLATUBO MONTAGEM TUBO ENROLADOR OUVERT S. 290 330 390 SCHLAUCHAUFROLLER S. 290 330 390 ABIERTO S. 290 330 390 DE TUBO ABERTO S. 290 330 390 Dévisser à l’aide d’une clef la vis M et enle- Die Schraube M mit einem Schraubenzieher auf- Destornillar con una llave el tornillo M y Desparafusar com uma chave o parafu-...
MONTAGGIO TUBO HOSE FITTING OPEN HOSE REEL AVVOLGITUBO APERTO S. 430 530 540 560 S. 430 530 540 560 Position the hose reel as shown in Posizionare l’avvolgitubo come fig. 28, fix nipple N using sealant indicato in fig. 28, fissare il nip- and fix the chosen hose fig.
MONTAGE DU TUYAU BEFESTIGUNG MONTAJE TUBO MONTAGEM TUBO ENROULEUR OUVERT SCHLAUCH OFFENER ENROLLATUBO ABIERTO ENROLADOR DE TUBO ABERTO S. 430 530 540 560 SCHLAUCHAUFROLLER S. 430 530 540 560 S. 430 530 540 560 Positionner l’enrouleur selon S. 430 530 540 560 Posicionar el enrollatubo según Posicionar o enrolador de tubo les indications de la fig.
MONTAGGIO TUBO AVVOLGITUBO HOSE FITTING ENCLOSED HOSE CARTERATO S. 440 REEL S. 440 Appoggiare l’avvolgitubo come indi- Place the hose reel as shown in (fig. cato in (fig. 35) e togliere il carterino 35) and remove the hose inspection d’ispezione tubo. Avvitare il nipple N casing.
MONTAGE DU TUYAU ENROULEUR BEFESTIGUNG SCHLAUCH MONTAJE TUBO ENROLLATUBO MONTAGEM TUBO ENROLADOR AVEC CARTER S. 440 SCHLAUCHAUFROLLER MIT GEHÄUSE S. 440 CON CARTER S. 440 DE TUBO COM CÁRTER S. 440 Poser l’enrouleur selon les indications Den Schlauchaufroller so hinstellen, wie Apoyar el enrollatubo según se indica Apoiar o enrolador de tubo como indica- de la (fig.
SMONTAGGIO TUBO HOSE REMOVAL ÷ SOSTITUZIONE TUBO ÷ HOSE REPLACEMENT Assicurarsi che tutto il tubo sia Make sure all the hose is wound. avvolto. Inserire una chiave esa- Insert a 12 mm - 1/2” Allen key and gonale da 12mm-1/2” e tenendola holding it the position shown in fig.
DEMONTAGE DU TUYAU ABMACHEN / AUSWECHSELN DESMONTAJE TUBO DESMONTAGEM TUBO REMPLACEMENT DU TUYAU VOM SCHLAUCH ÷ SUSTITUCIÓN TUBO ÷ SUBSTITUIÇÃO TUBO S’assurer que tout le tuyau soit Sicherstellen, dass der Schlauch Cerciorarse de que todo el tubo Assegurar-se que todo o tubo enroulé.
ATTENZIONE !!! ATTENTION ATTENTION !!! Le singole parti che costituiscono l’attrezza- The single parts making up the equipment Chaque partie qui constitue l’équipement est tura sono facilmente separabili in modo da are easily separated in order to facilitate dif- facilement séparable des autres de façon à facilitare lo smaltimento separato dei vari ferentiated disposal of the various materials at faciliter l’élimination séparée des différents...
ACHTUNG!!! ATENCIÓN: ATENÇÃO!!! Die einzelnen Teile, aus denen das Gerät Cada una de las partes de las que se compone Todos os componentes que constituem o besteht, lassen sich einfach auseinander neh- el equipo puede ser facilmente separada de equipamento são facilmente removíveis a fim men, so dass die getrennte Entsorgung der las otras para así...
Página 44
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance ai sensi dell’allegato II parte A with annex II part A of Directive 2006/42/EC della direttiva 2006/42/CE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nach Vorgabe von DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ aux termes Anhang II Teil A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG de l’annexe II partie A de la directive 2006/42/CE DECLARACIÓN ...
Página 45
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING jf. bilag II, volgens bijlage II deel A van de Richtlijn 2006/42/EG del A i direktivet 2006/42/EF EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EF-SAMSVARSERKLÆRING i henhold til vedlegg II, enligt bilaga II del A i direktiv 2006/42/EG del A i direktivet 2006/42/EF ΗΛ...
Página 46
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance ai sensi dell’allegato II parte A with annex II part A of Directive 2006/42/EC della direttiva 2006/42/CE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nach Vorgabe von DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ aux termes Anhang II Teil A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG de l’annexe II partie A de la directive 2006/42/CE DECLARACIÓN ...
Página 47
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING jf. bilag II, volgens bijlage II deel A van de Richtlijn 2006/42/EG del A i direktivet 2006/42/EF EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EF-SAMSVARSERKLÆRING i henhold til vedlegg II, enligt bilaga II del A i direktiv 2006/42/EG del A i direktivet 2006/42/EF EU-YHDENMUKAISUUSTODISTUS ΗΛ...
Página 48
Moreover, the manufacturer reserves the right to bring about any technical-functional and design change or improvement, without any previous notice and with the utmost operational freedom. - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - PRODUIT RAASM - www.raasm.com - e-mail: info@raasm.com...