Página 1
617 s. 637 AVVOLGITUBO MOTORIZZATI MOTOR AANGEDREVEN HYDRAULISCHE IDRAULICI SLANGHASPELS Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans MOTORIZED HYDRAULIC SLANGETROMLER MED HOSE REELS HYDRAULIKMOTOR Translation from Italian Oversættelse fra italiensk ENROULEURS DE TUYAU MOTORISES SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIQUES HYDRAULIKKMOTOR Traduction de l'italien...
Página 2
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
Página 3
INDICE/INDEX MONTAGGIO AVVOLGITUBO ATTACCO DA 1 1/2” SMONTAGGIO-SOSTITUZIONE TUBO ..................pag. 14 MONTAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1/2” DEMONTAGE-VERVANGING VAN DE SLANG .................pag. 14 AVVERTENZE GENERALI........................pag. 4 HOSE REEL FITTING 1 1/2” CONNECTION ALGEMENE AANWIJZINGEN ......................pag. 4 HOSE REMOVAL-REPLACEMENT....................pag. 14 GENERAL INSTRUCTIONS ........................pag.
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES - Per l’installazione dell’avvolgitubo - For installing the hose reel make sure that - Pour l’installation de l’enrouleur, il faut assicurarsi che la superficie di appoggio the support surface is flat and check that s’assurer que la surface d’appui soit sia piana e verificare che la consistenza the wall is suitable for supporting the...
ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller - Para instalar el enrollatubo hay que - Para instalar o enrolador de tubo assegurar- muss sichergestellt werden, dass cerciorarse de que la superficie de apoyo se que a superfície de apoio seja plana Auflagefläche eben ist und sich die Wand sea plana y comprobar que la consistencia e verificar que a consistência da parede...
Página 6
MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES Eseguire, almeno due volte all’anno, il At least twice a year, check the correct Effectuer, au moins deux fois par an, le controllo del buon funzionamento di motori, operation of the motors, accessories and contrôle du bon fonctionnement des moteurs, accessori e collegamenti, una prova di tenuta connections, the seal of the revolving part and...
Página 7
WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES Mindestens alle sechs Monate sollte die Efectuar, por lo menos dos veces al año, el Efetuar, ao menos duas vezes por ano, Funktionstüchtigkeit von Motoren, Zubehör control del buen funcionamiento de motores, controle de bom funcionamento dos motores, Anschlüssen überprüft...
Página 8
Art. 8617.100 - 8617.200 - 8617.400 - 8617.500 283 mm 463 mm 692 mm PRESENTAZIONE HOSE REELS PRESENTATION 11.14” 18.23” 27.24” 185 mm AVVOLGITUBO Fixed hose reels in painted steel, 283 mm Ø 570 mm 7.28” 11.14” 140 mm Ø 22.44” Avvolgitubo fissi in acciaio verni- equipped with hydraulic motors 5.51”...
Página 9
PRESENTATION DE BESCHREIBUNG PRESENTACIÓN ENROLLATUBO APRESENTAÇÃO ENROLADOR L’ENROULEUR SCHLAUCHAUFROLLER DE TUBO Enrollatubos fijos acero Enrouleurs de tuyau fixes en Fest montierter Schlauchaufroller aus barnizado equipados Enroladores de tubo fixos de acier peint équipés de moteurs lackiertem Stahl mit Hydraulikmotor motores a alimentación hidráulica aço envernizado equipados com à...
INSTALLAZIONE HOSE REEL INSTALLATION DELL’AVVOLGITUBO Possible positions A-B-C: Posizioni possibili A-B-C: The hose reel is normally supplied L’avvolgitubo viene fornito nor- with arms in position A suitable malmente con i bracci nella posi- for bench or wall mounting. To zione A idonea per l’applicazio- enable wall mounting with a ne a banco o a parete.
Página 11
INSTALLATION DE MONTAGE INSTALACIÓN DEL INSTALAÇÃO DO ENROLADOR L’ENROULEUR SCHLAUCHAUFROLLER ENROLLATUBO DE TUBO Positions possibles A-B-C: Mögliche Positionen A-B-C: Posiciones posibles A-B-C: Posições possíveis A-B-C: Normalement l’enrouleur Der Schlauchaufroller wird norma- enrollatubo entrega O enrolador de tubo é fornecido tuyau est fourni avec les bras en lerweise mit den Armen in Position normalmente con los brazos normalmente com os braços...
Página 12
MONTAGGIO TUBO FITTING HOSE REEL HOSE 1” AVVOLGITUBO ATTACCO DA 1” CONNECTION Assicurarsi che l’avvolgitubo sia Make sure the hose reel is secured bloccato mediante l’apposito by means of the special parking freno di stazionamento (fig 2). brake (fig. 2). Scegliere un nipple N che Choose a nipple N with 1”...
Página 13
MONTAGE DU TUYAU DE BEFESTIGUNG SCHLAUCH AM MONTAJE TUBO ENROLLATUBO MONTAGEM TUBO ENROLADOR L’ENROULEUR DE TUYAU SCHLAUCHAUFROLLER MIT ENGANCHE DE 1” DE TUBO JUNÇÃO DE 1” EMBOUT DE 1’’ 1”-ANSCHLUSS Comprobar que el enrollatubo Assegurar-se que o enrolador de Il faut s’assurer que l’enrouleur de Sicherstellen, dass esté...
Página 14
MONTAGGIO AVVOLGITUBO HOSE REEL FITTING ATTACCO DA 1 1/2” 1 1/2” CONNECTION Assicurarsi che l’avvolgitubo sia Make sure the hose reel is locked bloccato mediante l’apposito by means of the special parking freno di stazionamento (fig. 5). brake (fig. 5). Svitare con una chiave a brugo- Undo screw M with an Allen key la la vite M e rimuovere l’o-ring...
Página 15
MONTAGE DE L’ENROULEUR BEFESTIGUNG SCHLAUCH MONTAJE ENROLLATUBOS MONTAGEM DOS DE TUYAU EMBOUT DE 1 1/2’’ AM SCHLAUCHAUFROLLER ENGANCHE DE 1 1/2” ENROLADORES DE TUBO MIT 1 1/2” ANSCHLUSS LIGAÇÃO 1 1/2” Il faut s’assurer que l’enrouleur Comprobar que el enrollatubos soit bloqué...
Página 16
LEGENDA SYSTEM LEGEND IMPIANTO (FIG. 11) (FIG. 11) Avvolgitubo Hose reel Entrata olio Oil inlet Uscita olio Oil outlet Valvola apri/chiudi Open/close valve Regolatore di flusso Flow regulator Frizione Clutch Comando ON/OFF ON/OFF control Centralina Control unit Pompa elettrica Electric pump 10.
Página 17
LEGENDE ZEICHENERKLÄRUNG LEGENDA LEGENDA DE L’INSTALLATION (FIG.11) ANLAGE (ABB. 11) EQUIPO (FIG. 11) INSTALAÇÃO (FIG. 11) 1. Enrouleur de tuyau 1. Schlauchaufroller 1. Enrollatubos 1. Enrolador de tubo 2. Entrée de l’huile 2. Ölzuleitung 2. Entrada aceite 2. Entrada óleo 3.
Página 18
svolgimento e riavvolgimento il tubo guided by hand (fig. 12). Therefore deve essere accompagnato con la mano it is necessary to regulate the flow (fig. 12). Per questo motivo è necessario and pressure of the oil feeding the regolare il flusso e la pressione dell’olio hydraulic motor, by means of the che alimenta il motore idraulico, controls and adjustments present in...
Página 19
la pression en sortie (fig. 11). dazu am Schlauch ziehen. desenrollado en modo manual tirando tubo e desenrolá-lo manualmente Nous conseillons de n’actionner le Beim Aufwickeln sollte auf jeden del tubo. puxando-o. moteur que pour l’enroulement du Fall mit der Hand nachgeholfen En todo caso, durante las operaciones De qualquer forma, durante as tuyau, et d’effectuer le déroulement...
TABELLA DATI TECNICI TABELLE TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA TABLE TABLA DATOS TÉCNICOS TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES TABELA DADOS TÉCNICOS Numero massimo di giri al minuto (funzionamento continuo) Max. Drehzahl pro Minute (Dauerbetrieb) Max. rpm (continuous operation) Número máximo de revoluciones por minuto (funcionamiento continuado) Nombre maximum de tours par minute (fonctionnement continu) Número máximo de giros ao minuto (funcionamento contínuo) Numero minimo di giri al minuto...
Página 21
TABEL VAN DE TECHNISCHE GEGEVEN TABELL TEKNISKA DATA TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO TABELL OVER TEKNISKE DATA ΠINAKAΣ TEXNIKØN XAPAKTHPIΣTIKØN Maximum aantal toeren per minuut (continue werking) Max antal varvtal per minut (kontinuerlig drift) Maks. antal omdrejninger pr. minut (konstant drift) Maks.
PRIMO FIRST PREMIERE AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE Avviare il motore con un carico moderato e, dove Start the motor with a moderate load and, where Mettre le moteur en marche avec une charge possibile, permettergli di funzionare alle velocità possible, let it operat at the lowest speeds.
Página 23
PRIMERA PUESTA PRIMEIRO INBETRIEBNAHME EN MARCHA ARRANQUE Den Motor mit einer mäßigen Last starten und, Poner en marcha el motor con una carga moderada Arrancar o motor com carga moderada e, se possível, falls möglich, mit der niedrigsten Geschwindigkeit y, si es posible, permitir que funcione a las deixá-lo funcionar a velocidades mais baixas.
Página 24
AVVERTENZA CAUTION AVERTISSEMENTS ACHTUNG! Non lasciare mai girare il motore a Never leave the motor running Ne jamais laisser tourner le moteur Auf keinen Fall den Motor leer ohne vuoto senza carico ad alte velocità. without load at high speeds, as this à...
Página 25
ATTENZIONE !!! ATTENTION ATTENTION !!! ACHTUNG!!! Le singole parti che costituisco- The single parts making up the Chaque partie qui constitue Die einzelnen Teile, aus denen no l’attrezzatura sono facilmente equipment are easily separated l’équipement est facilement das Gerät besteht, lassen sich separabili in modo da facilitare in order to facilitate differentiated séparable des autres de façon...
Página 26
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' PER MACCHINE EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING NORMALI VOOR STANDAARD MACHINES DECLARATION OF CONFORMITY FOR STANDARD ERKLÆRING VEDR. STANDARDMASKINER MACHINES DECLARATION DE CONFORMITE' COMMUNAUTAIRE SAMSVARSERKLÆRING POUR LES MACHINES ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG FÜR NORMALE VAATIIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS MASCHINEN VAKIOTUOTTEILLE DECLARATION DE CONFORMITAD A LA NORMATIVA DE CONFORMITETSFÖRKLARING FÖR STANDARD LAS MAQUINAS MASKINER...
Página 28
Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - PRODUCT RAASM - Please, give us a feedback Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155...