Tripp-Lite SMX Serie El Manual Del Propietario
Ocultar thumbs Ver también para SMX Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Medical-Grade UPS Systems
with Lithium Iron Phosphate Batteries
SMX700HGL
(Series Number: AG-031B)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-10-326-933821.indb 1
Owner's Manual
SMX
Models:
Copyright © 2018 Tripp Lite. All rights reserved.
SMX1200XLHGL
(Series Number: AG-031C)
1
2
5
6
7
8
11
13
14
14
15
29
43
57
11/7/2018 11:17:04 AM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tripp-Lite SMX Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Owner’s Manual Medical-Grade UPS Systems with Lithium Iron Phosphate Batteries Models: SMX1200XLHGL SMX700HGL (Series Number: AG-031C) (Series Number: AG-031B) Important Safety Instructions Package Contents Connecting the Batteries Quick Installation Basic Operation Guidance and Manufacturer’s Declaration Storage & Service Battery Warranty Information Regulatory Compliance Español Français...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    Important Safety Instructions Statement of Intended Use Tripp Lite Medical-Grade UPS Systems are intended to support and protect non-medical computer equipment and medical devices that require leakage current reduction, surge protection, voltage regulation, line noise filtering and battery backup during power outages and generator testing, both inside and outside patient care areas.
  • Página 3 Important Safety Instructions • Do not use this equipment within oxygen-enriched atmospheres, or within 0.3 m of a point at which an oxygen-enriched atmosphere is intentionally vented. • Use caution when lifting UPS. Because of the considerable weight of all UPS systems, at least two people should assist in lifting and installing them.
  • Página 4: Equipment Connection Warnings

    Important Safety Instructions Equipment Connection Warnings • Do not use Tripp Lite UPS Systems for life-support applications in which a malfunction or failure of a Tripp Lite UPS System could cause failure or significantly alter the performance of a life- support device.
  • Página 5: Package Contents

    Important Safety Instructions Maintenance: • Other than battery replacement, the UPS does not require maintenance. There are no user- serviceable parts inside. Battery replacement should only be performed by qualified service personnel. Cleaning/Disinfecting: • Before cleaning or disinfecting, the UPS should be turned off and unplugged. •...
  • Página 6: Connecting The Batteries

    Connecting the Batteries The UPS is shipped with the battery disconnected. The battery must be connected for the UPS to operate. Connect the batteries to the UPS prior to connecting the UPS to AC mains or connecting any equipment to the UPS. The installation procedure is as follows: Remove the two screws on Remove the battery door.
  • Página 7: Quick Installation

    Quick Installation The UPS battery must charge for 24 hours before use. Plug your UPS into a 3-wire grounded, 230V AC 50/60 Hz utility outlet. After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS will automatically charge its batteries, but will not supply power to its outlets until it is turned ON (see Step 3 below).
  • Página 8: Basic Operation

    Basic Operation Buttons “POWER” Button: • To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet,* press and hold the POWER button for one second.** Release the button. If utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e., turn it ON and supply power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding the POWER button for about two seconds.** •...
  • Página 9: Indicator Lights

    Basic Operation Indicator Lights All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into an AC outlet and turned on. “POWER” LED: This green LED lights continuously when the UPS is ON and supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout.
  • Página 10 Basic Operation Other UPS Features AC Receptacles: The receptacles provide your connected equipment with AC line power during normal operation and battery power during blackouts and brownouts. They also protect your equipment against damaging surges and line noise. USB or DB9 Communication Port: These ports can connect your UPS to any computer for automatic file saves and unattended shutdown in the event of a power failure.
  • Página 11: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and Manufacturer’s Declaration This equipment is suitable for hospitals except for near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF shielded room of an ME SYSTEM. WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
  • Página 12 Guidance and Manufacturer’s Declaration Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity This Medical-Grade UPS is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this Medical-Grade UPS should assure that it is used in such an environment. Standard Description Test Level/Limit...
  • Página 13: Storage & Service

    Storage & Service Storage Before storing your UPS, turn it completely OFF. With the UPS ON and receiving utility power, press and hold the POWER button for one second (an alarm will beep once briefly after the interval has passed). Then, unplug the UPS from the wall outlet. CAUTION! Your UPS has an internal power source.
  • Página 14: Battery Warranty Information

    Battery Warranty Information Tripp Lite’s warranty for lithium iron phosphate batteries, including those in the SMX700HGL and SMX1200XLHGL, is 5 years. These batteries support frequent charge/discharge cycles, such as mobile cart applications where the UPS is often disconnected from an AC power source or when the AC power source has frequent outages.
  • Página 15: Sistemas Ups De Grado Médico Con Baterías De Litio-Ferrofosfato

    Manual del Propietario Sistemas UPS de Grado Médico con Baterías de Litio-Ferrofosfato Modelos: SMX1200XLHGL SMX700HGL (Número de Serie: AG-031C) (Número de Serie: AG-031B) Instrucciones de Seguridad Importantes Contenido del Empaque Conexión de las Baterías Instalación Rápida Operación Básica Orientación y Declaración del Fabricante Almacenamiento y Servicio Información de la Garantía de la Batería Cumplimiento de las Regulaciones...
  • Página 16: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Instrucciones de Seguridad Importantes Declaración de Uso Previsto Los Sistemas UPS de Grado Médico de Tripp Lite están diseñados para soportar y proteger equipo de computación no médico y dispositivos médicos que requieran reducción de fuga de corriente, protección contra sobretensiones, regulación de voltaje, filtrado de ruido en la línea y respaldo por batería durante interrupciones en el servicio eléctrico y prueba del generador, ambos dentro y fuera de áreas de atención al cuidado de pacientes.
  • Página 17: Advertencias Para La Conexión Del Ups

    Instrucciones de Seguridad Importantes • No use este equipo en atmósferas enriquecidas con oxígeno o a distancias inferiores a 30.5 cm [1 pie] de un punto en que se ventile deliberadamente una atmósfera enriquecida con oxígeno. • Tenga cuidado al levantar el UPS. Debido al considerable peso de todos los sistemas UPS, al menos dos personas deben ayudar para levantarlos e instalarlos.
  • Página 18: Advertencias Para La Conexión Del Equipo

    Instrucciones de Seguridad Importantes Advertencias para la Conexión del Equipo • No use los Sistemas UPS de Tripp Lite para aplicaciones de soporte de vida en los que un mal funcionamiento o falla de un de Sistema UPS de Tripp Lite pudiera causar una falla o alterar significativamente el desempeño de un dispositivo de soporte de vida.
  • Página 19: Mantenimiento

    Instrucciones de Seguridad Importantes Mantenimiento: • Fuera del remplazo de baterías, el UPS no requiere mantenimiento. No tiene partes a las que el usuario pueda dar servicio. El reemplazo de la batería debe llevarse a cabo sólo por personal de servicio calificado.
  • Página 20: Conexión De Las Baterías

    Conexión de las Baterías El UPS se embarca con la batería desconectada. Para operar el UPS, debe conectarse la batería. Conecte las baterías al UPS antes de conectar el UPS a la alimentación de CA o conectar cualquier equipo al UPS. El procedimiento de instalación es como sigue: Retire los dos tornillos en la Retire la puerta de la batería.
  • Página 21: Instalación Rápida

    Instalación Rápida La batería del UPS debe cargarse por 24 horas antes de usarlo. Enchufe su UPS en un tomacorrientes de la red del servicio público de 3 hilos con conexión a tierra, 120V CA, 60 Hz. Después de conectar el UPS en un tomacorrientes de CA activo, el UPS cargará...
  • Página 22: Operación Básica

    Operación Básica Botones Botón "POWER" [Alimentación]: • Para encender el UPS: Con el UPS enchufado en una toma de CA activa de pared*, presione y sostenga por un segundo el botón POWER.** Suelte el botón. Si no hubiera energía de la red pública, usted puede "arrancar en frío” el UPS (i.e.: enciéndalo y suministre energía de sus baterías por un tiempo limitado ***) presionando y sosteniendo alrededor de dos segundos el botón POWER.** •...
  • Página 23: Luces Indicadoras

    Operación Básica Luces Indicadoras Todas las descripciones de luz indicadora se aplican cuando el UPS está enchufado en un tomacorrientes de CA y encendido. LED “POWER”: Este LED verde enciende continuamente cuando el UPS está encendido y suministrando energía de CA a los equipos conectados desde una fuente de alimentación de servicio.
  • Página 24: Otras Características Del Ups

    Operación Básica Otras Características del UPS Tomacorrientes de CA: Los tomacorrientes alimentan a su equipo conectado con energía de línea CA durante la operación normal y energía de la batería durante apagones y caídas de voltaje. Protegen además a su equipo contra sobretensiones dañinas y ruido en la línea.
  • Página 25: Orientación Y Declaración Del Fabricante

    Orientación y Declaración del Fabricante Este equipo es adecuado para hospitales excepto cerca de EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y el cuarto blindado contra RF de un SISTEMA ME. ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso de este equipo adyacente o apilado con otros equipos porque podría resultar en un funcionamiento inadecuado.
  • Página 26 Orientación y Declaración del Fabricante Orientación y Declaración del Fabricante—Inmunidad Electromagnética Este UPS de Grado Médico está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario de este UPS de Grado Médico debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Estándar Descripción Nivel / Límite de Prueba...
  • Página 27: Almacenamiento Y Servicio

    Almacenamiento y Servicio Almacenamiento Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente: Con el UPS encendido y recibiendo energía de la red pública, presione y sostenga por un segundo el botón POWER (sonará brevemente una alarma una vez después que haya transcurrido el intervalo). A continuación, desconecte el UPS del tomacorrientes de pared.
  • Página 28: Información De La Garantía De La Batería

    Información de la Garantía de la Batería La garantía de Tripp Lite para las baterías de Litio-Ferrofosfato incluyendo las del SMX700HGL y SMX1200XLHGL, es de 5 años. Estas baterías admiten ciclos frecuentes de carga / descarga, como aplicaciones en carro móvil donde el UPS a menudo es desconectado de una fuente de alimentación de CA o cuando la fuente de suministro de CA tiene frecuentes apagones.
  • Página 29: Français

    Manuel de l'utilisateur Onduleurs de qualité médicale avec batteries de phosphate de fer lithié Modèles : SMX1200XLHGL SMX700HGL (numéro de série : AG-031C) (numéro de série : AG-031B) Consignes de sécurité importantes Contenu de l'emballage Brancher les batteries Installation rapide Fonctionnement de base Conseils et déclaration du fabricant Entreposage et entretien...
  • Página 30: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes Énoncé sur l'utilisation prévue Les onduleurs de qualité médicale de Tripp Lite sont destinés à soutenir et protéger l'équipement informatique non médical et les appareils médicaux qui exigent une réduction du courant de fuite, une protection contre les surtensions, une régulation de tension, une filtration des bruits de ligne et une batterie de secours durant les pannes de courant et les essais de génératrice, à...
  • Página 31 Consignes de sécurité importantes • Ne pas utiliser cet équipement dans des endroits où l'air est enrichi d'oxygène ou à moins de 0,3 m de l'endroit où l'air enrichi d'oxygène est intentionnellement ventilé. • La prudence est de rigueur au moment de soulever l'onduleur. En raison du poids considérable des onduleurs, au moins deux personnes devraient aider à...
  • Página 32: Batteries De Rechange

    Consignes de sécurité importantes Avertissements liés au branchement de l'équipement • Ne pas utiliser les onduleurs de Tripp Lite dans des applications de soutien à la vie où une défaillance de l'onduleur de Tripp Lite serait susceptible d'entraîner la défaillance de l'équipement de maintien des fonctions vitales ou d'affecter de manière importante son efficacité.
  • Página 33: Contenu De L'emballage

    Consignes de sécurité importantes Entretien : • Sauf pour le remplacement de la batterie, l'onduleur ne requiert aucun entretien. Il n'existe aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Le remplacement des batteries ne devrait être effectué que par un personnel qualifié. Nettoyage/décontamination : •...
  • Página 34: Brancher Les Batteries

    Brancher les batteries L'onduleur est expédié avec la batterie débranchée. La batterie doit être branchée pour que l'onduleur fonctionne. Brancher les batteries à l'onduleur avant de brancher l'onduleur à l'alimentation CA ou de brancher tout équipement à l'onduleur. La procédure d'installation est la suivante : Enlever les deux vis qui Enlever le volet de la batterie.
  • Página 35: Installation Rapide

    Installation rapide La batterie de l'onduleur doit être chargée pendant 24 heures avant l'utilisation. Brancher l'onduleur dans une prise de secteur à 3 fils mise à la masse de 230 V CA, 50/60 Hz. Une fois branché à une prise CA sous tension, l'onduleur commencera automatiquement à...
  • Página 36: Fonctionnement De Base

    Fonctionnement de base Boutons Bouton « POWER » (alimentation) : • Pour mettre l'onduleur sous tension : avec l'onduleur branché dans une prise murale CA sous tension*, appuyer sur le bouton « POWER » (alimentation) et le maintenir enfoncé pendant une seconde.** Relâcher le bouton. Si l'alimentation électrique est absente, l'onduleur peut être «...
  • Página 37: Témoins Lumineux

    Fonctionnement de base Témoins lumineux Toutes les descriptions des témoins lumineux s'appliquent lorsque l'onduleur est branché dans une sortie CA et qu'il se trouve sous tension. DEL « POWER » (alimentation) : ce voyant à DEL vert s'allume en continu lorsque l'onduleur est sous tension et qu'il fournit de la puissance CA à...
  • Página 38 Fonctionnement de base Autres fonctionnalités de l'onduleur Prises CA :Les prises de sortie fournissent au matériel branché une ligne d'alimentation CA lors d’un fonctionnement normal et de la puissance des batteries durant les pannes de courant et les baisses de tension. Elles protègent également l'équipement contre les dommages causés par les surtensions et le bruit de ligne.
  • Página 39: Conseils Et Déclaration Du Fabricant

    Conseils et déclaration du fabricant Cet équipement est approprié pour les hôpitaux sauf à proximité d’ÉQUIPEMENT CHIRURGICAL HF actif et la chambre blindée RF d’un SYSTÈME ME. AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser cet équipement adjacent à ou empilé avec d’autre équipement, car cela risquerait d’entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation s’avère nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent faire l’objet d’une observation afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
  • Página 40 Conseils et déclaration du fabricant Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 41: Entreposage Et Entretien

    Entreposage et entretien Entreposage Mettre l'onduleur complètement hors tension avant de l'entreposer. Avec l'onduleur sous tension et recevant du courant du secteur, appuyer sur le bouton POWER (alimentation) et le maintenir enfoncé pendant une seconde (une alarme se fera brièvement entendre une fois, une fois l'intervalle défini écoulé.
  • Página 42: Renseignements Sur La Garantie

    Renseignements sur la garantie La garantie de Tripp Lite pour les batteries de phosphate de fer lithié, y compris celles dans le SMX700HGL et le SMX1200XLHGL, est de 5 ans. Ces batteries prennent en charge des cycles de charge/décharge fréquents, comme les applications pour chariot mobile où l'onduleur est souvent déconnecté...
  • Página 43: Руководство Пользователя

    Руководство пользователя Серия SMX ИБП медицинского назначения с литий-железо-фосфатными аккумуляторными батареями Модели: SMX1200XLHGL SMX700HGL (Номер серии: AG-031C) (Номер серии: AG-031B) Важные указания по технике безопасности Содержимое упаковки Подключение батарей Порядок быстрой установки Основной режим работы Руководство и декларация изготовителя Хранение и техническое обслуживание Информация...
  • Página 44: Важные Указания По Технике Безопасности

    Важные указания по технике безопасности Информация о предназначении ИБП медицинского назначения марки Tripp Lite предназначаются для поддержания работоспособности и защиты немедицинского вычислительного оборудования и медицинских устройств, требующих снижения токов утечки, защиты от выбросов напряжения, стабилизации напряжения, фильтрации шумов в линии и резервного питания от батарей при отключении электричества и тестировании...
  • Página 45 Важные указания по технике безопасности • Не используйте данное оборудование в средах, обогащенных кислородом, а также в радиусе 0,3 м от какой-либо точки, где осуществляется принудительный отвод такой обогащенной кислородом среды. • При подъеме ИБП проявляйте осторожность. Принимая во внимание существенный вес ИБП, при подъеме и установке подобных...
  • Página 46 Важные указания по технике безопасности Предупреждения относительно подключения оборудования • Не используйте ИБП марки Tripp Lite в системах жизнеобеспечения, где его неисправность или выход из строя могут привести к отказу какого-либо устройства жизнеобеспечения или существенному изменению его производительности. • Длина выходного шнура переменного тока не должна превышать 10 м. •...
  • Página 47: Содержимое Упаковки

    Важные указания по технике безопасности Техническое обслуживание: • ИБП не требует никакого технического обслуживания, кроме замены батарей. Внутри него нет деталей, обслуживаемых пользователем. Замена батарей должна производиться только квалифицированным сервисным персоналом. Очистка/дезинфекция: • Перед очисткой или дезинфекцией ИБП должен быть выключен и отключен от источника питания. •...
  • Página 48: Подключение Батарей

    Подключение батарей ИБП поставляется с отключенной батареей. Для обеспечения работоспособности ИБП следует подключить к нему батарею. Подключение батарей к ИБП следует выполнять до подключения ИБП к сети переменного тока и до подключения любого оборудования к ИБП. Установка производится в следующем порядке: Выверните...
  • Página 49: Порядок Быстрой Установки

    Порядок быстрой установки Перед началом использования батарея ИБП должна заряжаться в течение 24 часов. Подключите ИБП к 3-контактной заземленной розетке сетевого питания (230 В~, 50/60 Гц). После подключения ИБП к электрической розетке устройство автоматически начнет процесс зарядки батарей, однако напряжение на выходные розетки...
  • Página 50: Основной Режим Работы

    Основной режим работы Кнопки Кнопка “POWER” ("ПИТАНИЕ"): • Для включения ИБП: после включения вилки ИБП в розетку сети переменного тока* нажмите на кнопку POWER ("ПИТАНИЕ") и удерживайте ее в течение 1 секунды.** Отпустите кнопку. При отсутствии энергоснабжения можно выполнить "холодный пуск" ИБП (т.е. включить его и в течение ограниченного времени...
  • Página 51 Основной режим работы Световые индикаторы Все приведенные описания световых индикаторов действуют при подключении ИБП к розетке сети переменного тока и включенном питании. СИД "POWER" ("ПИТАНИЕ"): этот светодиодный индикатор зеленого цвета горит непрерывно и указывает на то, что ИБП находится во включенном состоянии и обеспечивает подключенное оборудование электропитанием...
  • Página 52 Основной режим работы Другие функциональные возможности ИБП Розетки переменного тока: при нормальных условиях эксплуатации эти выходные розетки служат для подачи сетевого напряжения на подключенное оборудование, а при отключении электричества и понижениях напряжения ИБП переключается на питание от батарей. Кроме того, они обеспечивают защиту оборудования...
  • Página 53: Руководство И Декларация Изготовителя

    Руководство и декларация изготовителя Данное оборудование подходит для использования в больничных учреждениях, за исключением зон вблизи работающего ХИРУРГИЧЕСКОГО ВЧ-ОБОРУДОВАНИЯ и помещения для МИКРОЭЛЕКТРОННЫХ СИСТЕМ, защищенного от РЧ-излучений. ВНИМАНИЕ! Следует избегать использования данного оборудования в непосредственной близости от другого оборудования или вплотную к нему, поскольку это может приводить к его неисправной работе. В случае необходимости...
  • Página 54 Руководство и декларация изготовителя Инструкция и декларация изготовителя — Защита от электромагнитных полей Данный ИБП медицинского назначения рассчитан на использование в электромагнитной среде, параметры которой указаны ниже. Клиент или пользователь данного ИБП медицинского назначения обязан обеспечить его использование в среде с указанными параметрами. Базовая...
  • Página 55: Хранение И Техническое Обслуживание

    Хранение и техническое обслуживание Хранение Перед помещением ИБП на хранение полностью отключите его. При включенном ИБП с питанием от сети нажмите кнопку POWER ("ПИТАНИЕ") и удерживайте ее в течение одной секунды (по истечении этого времени ИБП издаст кратковременный звуковой сигнал). Затем отключите ИБП от электрической розетки. ВНИМАНИЕ! ИБП...
  • Página 56: Информация О Гарантии На Батареи

    Информация о гарантии на батареи Срок действия гарантии Tripp Lite на литий-железо-фосфатные батареи, включая установленные в моделях SMX700HGL и SMX1200XLHGL, составляет 5 лет. Эти батареи рассчитаны на частые циклы зарядки/разрядки (например, на тележках, где ИБП часто отключается от источника питания переменного тока, или в условиях частого отключения электричества). В отличие от традиционных...
  • Página 57: Deutsch

    Bedienungsanleitung Für den medizinischen Bereich geeignete USV-Systeme mit Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien Modelle: SMX1200XLHGL SMX700HGL (Seriennummer: AG-031C) (Seriennummer: AG-031B) Wichtige Sicherheitshinweise Packungsinhalt Anschließen der Batterien Schnelle Installation Standardbetrieb Leitfaden und Herstellererklärung Lagerung und Service Garantiehinweise für die Batterie Regulatorische Konformität English Español Français Русский...
  • Página 58: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Die USV-Systeme für den medizinischen Bereich von Tripp Lite unterstützen und schützen nicht medizinische Computergeräte und medizinische Geräte, die während eines Stromausfalls und Generatortests sowohl innerhalb als auch außerhalb der Patientenversorgungsbereiche eine Reduzierung des Leckstroms, Überspannungsschutz, Spannungsregulierung, Leitungsgeräuschfilterung und einen Netzausfallschutz erfordern.
  • Página 59 Wichtige Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht in sauerstoffangereicherten Umgebungen oder innerhalb von 0,3 m von einer Stelle entfernt, an der ein sauerstoffangereicherter Luftkreis absichtlich entlüftet wird. • Seien Sie vorsichtig beim Anheben der USV. Da die USV-Systeme ziemlich schwer sind, sollten diese von mindestens zwei Personen angehoben und installiert werden.
  • Página 60: Warnhinweise Zu Den Geräteanschlüssen

    Modell unterstützt keine externen Batteriepackungen. Versuchen Sie nicht, externe Batterien hinzuzufügen. USV- und Batterierentsorgung Bitte führen Sie die Batterien Ihrer Tripp-Lite-Produkte dem Recycling zu. Die in den Produkten von Tripp Lite verwendeten Batterien sind Lithium-Eisen-Phosphat- Batterien. Diese Batterien sind sehr gut recyclingfähig. Bitte ziehen Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften zu Rate.
  • Página 61: Packungsinhalt

    Wichtige Sicherheitshinweise Wartung: • Abgesehen von einem Batteriewechsel erfordert die USV keine Wartung. Die USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Der Batteriewechsel darf nur von qualifiziertem Servicepersonal vorgenommen werden. Reinigung/Desinfektion: • Vor jeder Reinigung oder Desinfektion ist die USV auszuschalten und ihr Netzstecker herauszuziehen.
  • Página 62: Anschließen Der Batterien

    Anschließen der Batterien Die Batterie ist bei Lieferung der USV nicht angeschlossen. Die Batterie muss angeschlossen werden, bevor die USV in Betrieb genommen wird. Schließen Sie die Batterien an der USV an, bevor Sie die USV mit einer AC-Hauptleitung oder Geräte mit der USV verbinden. Installationsverfahren: Entfernen Sie die beiden Nehmen Sie die...
  • Página 63: Schnelle Installation

    Schnelle Installation Die USV-Batterie muss vor Verwendung 24 Stunden lang geladen werden. Stecken Sie die USV in eine dreiadrige, geerdete, 230 V AC 50/60 Hz Steckdose ein. Nachdem Sie die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt haben, werden die Batterien automatisch geladen, aber die Stromversorgung an ihren Ausgängen steht erst zur Verfügung, wenn die USV eingeschaltet wird (siehe Schritt 3).
  • Página 64: Standardbetrieb

    Standardbetrieb Tasten „POWER“-Taste: • Zum Einschalten der USV: Wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt ist, halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang gedrückt.** Lassen Sie die Taste los. Wenn kein Netzstrom verfügbar ist, können Sie die USV „kalt starten“ (schalten Sie die USV ein und betreiben Sie diese für begrenzte Zeit mit den Batterien***), indem Sie die POWER-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten.**...
  • Página 65 Standardbetrieb Leuchtanzeigen Die Beschreibung der Leuchtanzeigen treffen zu, wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt und eingeschaltet ist. „POWER“-LED: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV eingeschaltet ist und die angeschlossenen Geräte mit Netzstrom versorgt. Die LED blinkt und ein Alarmsignal ertönt (4 kurze Signaltöne gefolgt von einer Pause), um anzuzeigen, dass die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit den internen Batterien betrieben wird.
  • Página 66 Standardbetrieb Andere USV-Funktionen AC-Anschlüsse: Die Anschlüsse versorgen Ihre angeschlossenen Geräte im normalen Betrieb mit Netzstrom und während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit Batterieenergie. Außerdem schützen die Anschlüsse ihre Geräte vor beschädigenden Stromstößen und Leitungsgeräusche. USB- oder DB9-Port: Diese Ports verbinden die USV mit einem Computer, um Dateien automatisch zu speichern und den Computer bei einem Stromausfall herunterzufahren.
  • Página 67: Leitfaden Und Herstellererklärung

    Leitfaden und Herstellererklärung Dieses Gerät eignet sich für Krankenhäuser mit Ausnahme in der Nähe stehender HF- CHIRURGIEGERÄTE und dem HF-geschirmten Raum eines ME-SYSTEMS. WARNHINWEIS: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Sollte eine solche Verwendung erforderlich sein, müssen dieses Gerät und die anderen Anlagen unter Beobachtung stehen, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
  • Página 68 Leitfaden und Herstellererklärung Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die USV für den medizinischen Bereich ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Benutzer der USV für den medizinischen Bereich sollte sicherstellen, dass die USV in dieser Umgebung verwendet wird. Norm Beschreibung Teststufe/Beschränkung...
  • Página 69: Lagerung Und Service

    Lagerung und Service Lagerung Bevor Sie die USV einlagern, schalten Sie diese vollständig aus. Wenn die USV eingeschaltet ist und mit Netzstrom versorgt wird, halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang gedrückt (Sie hören ein kurzes Alarmsignal nach diesem Intervall) . Stecken Sie die USV anschließend aus. ACHTUNG! Die USV hat eine interne Stromquelle.
  • Página 70: Garantiehinweise Für Die Batterie

    • Rücksendung der neuen Geräte zum Recycling, wenn ihr Lebenszyklus abgelaufen ist USV- und Batterierentsorgung Bitte führen Sie die Batterien Ihrer Tripp-Lite-Produkte dem Recycling zu. Die in den Produkten von Tripp Lite verwendeten Batterien sind Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien. Diese Batterien sind sehr gut recyclingfähig.
  • Página 71 18-10-326-933821.indb 71 11/7/2018 11:17:29 AM...
  • Página 72 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support 18-10-326 93-3821_RevC 18-10-326-933821.indb 72 11/7/2018 11:17:29 AM...

Este manual también es adecuado para:

Smx700hglSmx1200xlhglAg-031bAg-031c

Tabla de contenido