en
BOTTLE ATOMIZER
REF
de
FLASCHENZERSTÄUBER
fr
PULVÉRISATEUR
es
FRASCO PULVERIZADOR
REF
it
ATOMIZZATORE IN FLACONE
sl
PRŠILO
cs LAHVIČKOVÝ ROZPRAŠOVAČ
Disposable Tip / Einwegspitze /
Embout à usage unique / Punta
desechable / Punta monouso /
Konica za enkratno uporabo /
Jednorázově použitelný hrot
Pump / Pumpe / Pompe / Bomba /
Pompa / Črpalka / Pumpa
Bottle / Flasche / Flacon /
Frasco / Flacone / Posodica /
Lahev
O-Ring / O-Ring / Joint torique /
Junta tórica / O-ring / O-obroč /
O-kroužek
Glass Bottle and Pump: Fill once and discard after solution has been consumed or is no longer needed.
Glasflasche und Pumpe: Einmal füllen und entsorgen, nachdem die Lösung verbraucht wurde oder nicht
mehr benötigt wird. Flacon en verre et pompe : remplir une fois et jeter lorsque le flacon est vide ou
n'est plus nécessaire. Frasco de vidrio y bomba: Rellenar una vez y desechar tras haber consumido la
solución o cuando ya no se necesite. Pompa e flacone di vetro: Riempire una volta e scartare dopo che
la soluzione è stata consumata o non è più necessaria. Steklenička in črpalka: Napolnite ju enkrat, ko pa
raztopino porabite ali je ne potrebujete več, ju zavrzite. Skleněná lahvička a pumpička: Naplňte jednou a
zlikvidujte poté, co je roztok spotřebován nebo již není potřebný.
MAD510
Disposable Tip. Einwegspitze. Embout jetable. Cánula desechable. Punta monouso. Konica za
enkratno uporabo. Špička na jedno použití.
Do not use on multiple patients (Single Patient Use Only). Nicht für mehrere Patienten
verwenden (nur für den Einpatientengebrauch). Ne pas utiliser sur plusieurs patients (à utiliser
sur un seul patient). No utilizar en más de un paciente (para uso en un solo paciente). Non
usare su più pazienti (esclusivamente monopaziente). Ne uporabljajte pri več bolnikih (samo
za uporabo pri enem bolniku). Nepoužívejte u více pacientů (jen pro jednoho pacienta)
Not made with natural rubber latex. Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt. Non fabriqué en
caoutchouc de latex naturel. No fabricado con látex de caucho natural. Non fabbricato in lattice
di gomma naturale. Ni izdelano iz lateksa iz naravnega kavčuka. Při výrobě nebyl použit přírodní
kaučukový latex.
Manufactured by:
Wolfe-Tory Medical, Inc.
79 West 4500 South
Salt Lake City, Utah 84107
Wolfe-Tory Medical, Inc. is a wholly owned subsidiary of
LMA and MADomizer are registered trademarks of Teleflex Incorporated or its affiliates.
© 2013, 2014 Teleflex Incorporated. All rights reserved.
BOTTLE ATOMIZER
INDICATIONS FOR USE: For atomizing topical solutions across the naso and oropharyngeal
mucous membranes.
INSTRUCTIONS FOR USE:
1. Fill out and attach label to bottle.
2. Unscrew pump from bottle. Fill bottle with desired solution.
3. Thread pump hand tight onto bottle.
MAD500
4. Remove protective cap from pump stem. Do not discard.
MAD515
5. Connect disposable tip (MAD510) to pump.
6. Place the disposable tip (MAD510) in nostril or oropharyngeal cavity.
MAD520
7. Compress the pump to spray solution into nostril or oropharyngeal cavity.
8. Discard disposable tip (MAD510) after each patient use.
9. Clean the exterior surface of the bottle and pump. Always select a hospital grade disinfectant wipe
MAD510
and use in accordance with the manufacturers instructions.
10. Place protective cap on pump stem for storage.
11. Repeat steps 5-10 until all of the solution has been consumed or is no longer needed. The glass
bottle and pump may not be reused. Dispose of glass bottle and pump in accordance with federal,
state and local regulations.
WARNING: The disposable tip is single patient use. Use of the disposable tip on more than one
patient or the reprocessing of the glass bottle and pump may result in degraded performance
or loss of functionality and may also result in exposure to viral, bacterial, fungal or prionic
pathogens. Validated cleaning and sterilization methods and instructions for reprocessing to
original specifications are not available for these products.
SPECIFICATIONS:
TYPICAL PARTICLE SIZE
SPRAY VOLUME
Bottle Clip / Flaschen-Clip / Clip
TIP DIAMETER
de flacon / Pinza del frasco /
APPLICATOR LENGTH
Clip per flacone / Sponka za
posodico / Svorka lahve
BOTTLE VOLUME
PULVÉRISATEUR
INDICATIONS D'USAGE : Pour la pulvérisation de solutions topiques par les muqueuses nasales
et oropharyngées.
MODE D'EMPLOI :
1. Remplir l'étiquette et la coller sur le flacon.
2. Dévisser la pompe du flacon. Remplir le flacon avec la solution désirée.
3. Visser fermement la pompe sur le flacon.
4. Retirer le bouchon protecteur de la tige de la pompe. Ne pas jeter.
5. Fixer l'embout jetable (MAD510) sur la pompe.
6. Placer l'embout jetable (MAD510) dans la narine ou dans la cavité oropharyngée.
7. Presser sur la pompe pour pulvériser de la solution dans la narine ou dans la cavité oropharyngée.
8. Jeter l'embout jetable (MAD510) après chaque utilisation.
9. Nettoyer l'extérieur du flacon et de la pompe. Toujours utiliser une lingette désinfectante approuvée
pour les hôpitaux conformément aux instructions du fabricant.
10. Placer le bouchon protecteur sur la tige de la pompe avant de ranger le flacon.
11. Répéter les étapes 5 à 10 jusqu'à ce que le flacon soit vide ou qu'il ne soit plus nécessaire. Le
flacon en verre et la pompe ne peuvent pas être réutilisés. Jeter le flacon en verre et la pompe selon
les réglementations nationales, fédérales ou locales.
AVERTISSEMENT : L'embout jetable ne doit être utilisé que sur un seul patient. L'utilisation
de l'embout jetable sur plusieurs patients ou le retraitement du flacon en verre et de la pompe
peut entraîner une détérioration de la performance ou une perte de fonctionnalité et peut aussi
exposer les patients à des agents pathogènes viraux, bactériens, fongiques ou à prions.
Il n'existe pas de techniques ou d'instructions validées de nettoyage et de stérilisation pour
le retraitement de ces produits permettant de conserver leur conformité aux caractéristiques
techniques d'origine.
SPÉCIFICATIONS :
TAILLE MOYENNE DES PARTICULES 30 – 100 microns
VOLUME DE PULVÉRISATION
DIAMÈTRE DE L'EMBOUT
LONGUEUR DE L'APPLICATEUR
VOLUME DU FLACON
L05540 R00
LMA et MADomizer sont des marques déposées de Teleflex Incorporated ou de ses filiales.
en
30-100 microns.
0.1 mL/Spray
0.19 inches (4.82 mm)
4.75 inches (12.10 cm) end of tip to thumb landing
2.25 inches (5.70 cm) end of tip to end of clip
20mL
fr
0,1 ml/pulvérisation
4,82 mm (0,19 pouces)
12,10 cm (4,75 pouces) de l'extrémité de l'embout
à la pompe
5,70 cm (2,25 pouces) de l'extrémité de l'embout
à l'extrémité du clip
20 ml
FLASCHENZERSTÄUBER
INDIKATIONEN: Zur Zerstäubung topischer Lösungen auf der Schleimhaut im Nasen- und
Mund-Rachenraum.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1. Etikett ausfüllen und an der Flasche befestigen.
2. Pumpe von der Flasche abschrauben. Flasche mit der gewünschten Lösung befüllen.
3. Pumpe handfest auf die Flasche schrauben.
4. Schutzkappe vom Pumpenröhrchen entfernen. Nicht entsorgen.
5. Einwegspitze (MAD150) an die Pumpe anschließen.
6. Die Einwegspitze (MAD150) in das Nasenloch oder die Mund-Rachenraum einführen.
7. Auf die Pumpe drücken, um die Lösung in das Nasenloch oder die Mund-Rachenraums zu sprühen.
8. Die Einwegspitze (MAD150) nach jeder Verwendung durch einen Patienten entsorgen.
9. Die äußere Oberfläche der Flasche und der Pumpe reinigen. Dazu stets ein Wischtuch mit
einem für Krankenhäuser geeigneten Desinfektionsmittel gemäß den Anweisungen des
Herstellers verwenden.
10. Zur Lagerung die Schutzkappe wieder auf das Pumpenröhrchen setzen.
11. Die Schritte 5–10 wiederholen, bis die gesamte Lösung verbraucht wurde oder nicht mehr benötigt
wird. Die Glasflasche und die Pumpe dürfen nicht wiederverwendet werden. Die Glasflasche und
die Pumpe sind in Übereinstimmung mit allen örtlich, landes- und bundesweit geltenden Vorschriften
zu entsorgen.
WARNUNG: Die Einwegspitze ist zur Verwendung an einem einzigen Patienten bestimmt.
Wird die Einwegspitze bei mehr als einem Patienten eingesetzt oder werden die Glasflasche
und die Pumpe wieder aufbereitet, so kann dies zur Verringerung der Leistung oder zum
Verlust der Funktionsfähigkeit führen. Zudem kann die Verwendung bei mehr als einem
Patienten dazu führen, dass diese Patienten krankheitserregenden Viren, Bakterien, Pilzen
oder Prionen ausgesetzt werden. Für diese Produkte liegen weder validierte Reinigungs- und
Sterilisationsmethoden, noch Anleitungen für eine Wiederaufbereitung zur Einhaltung der
ursprünglichen Spezifikationen vor.
SPEZIFIKATIONEN:
TYPISCHE PARTIKELGRÖSSE
30–100 Mikron.
SPRÜHVOLUMEN
0,1 mL/Sprühstoß
SPITZENDURCHMESSER
4,82 mm
APPLIKATORLÄNGE
12,10 cm vom Ende der Spitze bis zur Daumenkappe
5,70 cm vom Ende der Spitze bis zum Ende des Clips
FLASCHENINHALT
20 mL
LMA und MADomizer sind eingetragene Marken von Teleflex Incorporated oder
verbundenen Unternehmen.
FRASCO PULVERIZADOR
INDICACIONES DE USO: para pulverizar soluciones tópicas a través de las membranas mucosas
naso y orofaríngeas.
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Rellenar la etiqueta y pegarla en el frasco.
2. Desenroscar la bomba del frasco. Rellenar el frasco con la solución deseada.
3. Enroscar la bomba en el frasco fuertemente.
4. Retirar el tapón protector del tubo de la bomba. No desechar.
5. Conectar la punta desechable (MAD510) a la bomba.
6. Situar la punta desechable (MAD510) en la narina o en la cavidad orofaríngea.
7. Comprimir la bomba para pulverizar la solución en la narina o en la cavidad orofaríngea.
8. Desechar la punta desechable (MAD510) después de cada uso con un paciente.
9. Limpiar la superficie exterior del frasco y de la bomba. Escoger siempre un desinfectante de grado
hospitalario y utilizar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
10. Colocar el tapón protector sobre el tubo de la bomba para el almacenamiento.
11. Repetir los pasos del 5 al 10 hasta consumir la solución o hasta que ya no sea necesaria.
No se deben reutilizar el frasco de vidrio ni la bomba. Desechar el frasco de vidrio y la bomba
de acuerdo con las normativas estatales, autonómicas y locales.
ADVERTENCIA: la punta desechable es de uso en un solo paciente. El uso de la punta
desechable en más de un paciente o el reprocesamiento del frasco de vidrio y de la bomba
puede provocar la disminución del rendimiento o pérdida de funcionalidad y también dar lugar
a exposición a virus, bacterias, hongos o patógenos priónicos. Para estos productos no hay
disponibles métodos de limpieza y esterilización ni instrucciones para su reprocesamiento al
estado original validados.
CARACTERÍSTICAS:
TAMAÑO NORMAL DE LAS
30-100 micras.
PARTÍCULAS
VOLUMEN DE PULVERIZACIÓN
0,1 ml/pulverización
DIÁMETRO DE LA PUNTA
4,82 mm
LONGITUD DEL APLICADOR
12,10 cm del extremo de la punta hasta el pulsador
5,70 cm del extremo de la punta al de la pinza
VOLUMEN DEL FRASCO
20 ml
LMA y MADomizer son marcas comerciales registradas de Teleflex Incorporated o sus filiales.
de
es