Minipack-Torre FM76A Digit Instrucciones Para La Instalación, Uso Y Mantenimento

Minipack-Torre FM76A Digit Instrucciones Para La Instalación, Uso Y Mantenimento

Ocultar thumbs Ver también para FM76A Digit:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

I
ISTRUZIONE PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
GB INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
D
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO
P
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO
GR Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
I
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA
GB
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
D
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN
F
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
E
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
P
ANTES DE USAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
GR
I
Italiano
Pagina 01
GB
English
Page 10
D
Deutsch
Seite 19
F
Français
Page 28
E
Español
Página 37
P
Português
Página 46
Ελληνικά
Σελίδα 55
GR
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
E-mail: info@minipack-torre.it
http://www.minipack-torre.it
FM76A Digit
DOC. N. FM111023
REV. 02
ED. 12.2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Minipack-Torre FM76A Digit

  • Página 1 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO GR Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ FM76A Digit LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN...
  • Página 2 УПАКОВОЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПРОИЗВОДСТВО И ПОСТАВКА СЕРВИСНЫЙ РЕМОНТ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Диагностика, ремонт, сервисное обслуживание. Запасные части и расходный материал: резина, тефлоновая лента, термонож (лезвие), гель для смазки. Плёнка термоусадочная полиолефиновая. Система «Trade-In» − замена Вашего оборудования на новое и более...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice Capitolo 1. Introduzione 1.1. Prefazione pagina 02 1.2. Prestazioni della macchina confezionatrice pagina 02 1.3. Dati tecnici della macchina pagina 02 Capitolo 2. Installazione della macchina 2.1. Trasporto e posizionamento pagina 03 2.2. Condizioni ambientali pagina 03 2.3. Collegamento elettrico pagina 03 Capitolo 3.
  • Página 4: Capitolo 1. Introduzione

    Capitolo 1. Introduzione 1.1. Prefazione Il presente manuale è redatto nel rispetto della norma UNI 10893 del Luglio 2000. È rivolto a tutti gli utilizzatori al fine di consentire un corretto uso della macchina. Conservarlo in luogo facilmente accessibile vicino alla macchina e noto a tutti gli utilizzatori.
  • Página 5: Capitolo 2. Installazione Della Macchina

    Capitolo 2. Installazione della macchina 2.1. Trasporto e posizionamento Nel trasporto e nel posizionamento della macchina si raccomanda di manovrare con molta cautela! Nella movimentazione della macchina utilizzare guanti di protezione. Tagliare con la forbice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone (figura 2.1.A pag.65).
  • Página 6: Capitolo 3. Regolazione Ed Approntamento Macchina

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 3.1. Controllo senso di rotazione Prima di mettere in funzione la macchina verificarne l’esatto senso di rotazione seguendo queste istruzioni: Ruotare l’interruttore generale (1) nella posizione 1. Estrarre parzialmente (circa 20 cm) il cassetto elettrico dopo aver rimosso le quattro viti di fissaggio (34).
  • Página 7: Ciclo Manuale Ed Automatico

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 3.2. Regolazione MESSAGGI DI ERRORE La scheda elettronica prevede la rilevazione di alcuni errori che vengono segnalati tramite la visualizzazione sul display (D1) dei seguenti messaggi: E 1 La macchina è stata accesa con la campana abbassata. Alzare la campana. E 2 La macchina è...
  • Página 8: Confezionamento

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 3.11. Confezionamento Premere il pulsante di marcia (7). La campana trasparente (19) si abbasserà automaticamente per eseguire il taglio, la saldatura e, se selezionata, la retrazione della confezione (figura 3.11.A pag.68). Alla riapertura della campana, la confezione avanzerà verso la rulliera (26), liberando la zona di saldatura per un nuovo ciclo (figura 3.11.B pag.68).
  • Página 9: Capitolo 7. Manutenzione Ordinaria

    Capitolo 6. Norme di sicurezza 6.1. Avvertimenti Prima di inserire il ciclo automatico assicurarsi di avere effettuato tutte le regolazioni. Tutte le regolazioni della macchina vanno eseguite con il selettore (6) in posizione “MAN.” (figura 6.1.A pag.68). In caso di blocco della macchina o per fermarla durante il ciclo automatico premere il PULSANTE DI EMERGENZA (8) (figura 6.1.B pag.69).
  • Página 10: Controllo Liquido Di Raffreddamento

    Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.5. Controllo liquido di raffreddamento Controllare ogni 4 mesi il livello del liquido di raffreddamento svitando il tappo (35) (figura 7.5. pag.70). Verificare che l’astina sia bagnata dal liquido per circa 2cm., altrimenti aggiungere una miscela di acqua e liquido anticongelante (10%). 7.6.
  • Página 11: Particolari Di Ricambio

    Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.10. Particolari di ricambio Codice Denominazione particolare S02A0404 Rivestimento teflon FE385602 Lama saldante FM350009 Gomma neoprene superiore S0K00306 Morsetto porta lama completo FE240006 (230/380/415V) Motore FE240004 (200V) FE240005 (208V) FM080037 Campana superiore FM170002 Barra di torsione S0K00604 Rotellina con cava completa S0K00605...
  • Página 12 Contents Chapter 1. Foreword 1.1. Preface page 11 1.2. Packaging machine performance page 11 1.3. Machine technical data page 11 Chapter 2. Machine installation 2.1. Transport and positioning page 12 2.2. Environmental conditions page 12 2.3. Electrical connections page 12 Chapter 3.
  • Página 13: Chapter 1. Foreword

    Chapter 1. Foreword 1.1. Preface This manual has been drawn up in compliance with the UNI10893 standard dated July 2000. It is meant for all users in order to enable them to use the machine correctly. Keep it in a place which can be easily accessed in the proximity of the machine and which is known to all users.
  • Página 14: Chapter 2. Machine Installation

    Chapter 2. Machine installation 2.1. Transport and positioning Handle with great care during transport and positioning! Wear protective gloves while handling the machine. Cut the strap with scissors, making sure you protect your eyes by wearing glasses and withdraw the cardboard (figure 2.1.A page 65).
  • Página 15: Chapter 3. Machine Adjustment And Setting Up

    Chapter 3. Machine adjustment and setting up 3.1. Direction of rotation check Before starting machine operation check the correct direction of rotation by following these instructions: Turn the main switch (1) to pos. 1. Partially extract (about 20 cm) the electrical unit after having removed the four fastening screws (34).
  • Página 16: Manual And Automatic Cycle

    Chapter 3. Machine adjustment and setting up 3.2. Adjustment ERROR MESSAGES The electronic board can detect some errors signalled by displaying the following messages on the display (D1): E 1 Machine has been switched on when the hood was lowered. Lift the hood up. E 2 Machine has been switched on when the (S) button was pressed.
  • Página 17: Packaging

    Chapter 3. Machine adjustment and setting up 3.11. Packaging Press the start button (7). The transparent hood (19) will be lowered automatically for cutting, sealing, and if selected shrink-wrapping of the pack (figure 3.11.A page 68). When the hood opens again, the pack will be moved to the roller conveyor (26), so that the sealing area will be free for another cycle (figure 3.11.B page 68).
  • Página 18: Chapter 7. Ordinary Maintenance

    Chapter 6. Safety standards 6.1. Warnings Before starting the automatic cycle, make sure that all necessary adjustments have been made. All machine adjustments will be made with the selector (6) in the “MAN.” position (figure 6.1.A page 68). In case of blocking of the machine or in order to stop it during the automatic cycle press the EMERGENCY PUSHBUTTON (8) (figure 6.1.B page 69).
  • Página 19: Coolant Check

    Chapter 7. Ordinary maintenance 7.5. Coolant check Every 4 months check the coolant level by unscrewing the cap (35) (figure 7.5. page 70). Check that the rod is made wet by the liquid for about 2 cm height, otherwise add a mixture of water and antifreeze liquid (10%). 7.6.
  • Página 20: Spare Parts

    Chapter 7. Ordinary maintenance 7.10. Spare parts Code Item description S02A0404 Teflon liner FE385602 Sealing blade FM350009 Upper neoprene rubber S0K00306 Blade holder complete clamp FE240006 (230/380/415V) Motor FE240004 (200V) FE240005 (208V) FM080037 Upper hood FM170002 Torsion bar S0K00604 Complete slotted microperforator S0K00605 Complete needles microperforator FE381031+FE381032 (380V)
  • Página 21 Inhaltsverzeichnis Kapitel 1. Einleitung 1.1. Vorwort Seite 20 1.2. Leistungen der Verpackungsmaschine Seite 20 1.3. Technische Daten der Maschine Seite 20 Kapitel 2. Einbau der Maschine 2.1. Beförderung und Aufstellung Seite 21 2.2. Umweltbedingungen Seite 21 2.3. Elektrischer Anschluss Seite 21 Kapitel 3.
  • Página 22: Kapitel 1. Einleitung

    Kapitel 1. Einleitung 1.1. Vorwort Das vorliegende Handbuch wurde gemäß den Norm UNI 10893 von Juli 2000 verfasst. Es richtet sich an alle Benutzer und dient zur korrekten Bedienung der Maschine. Bewahren Sie es an einem leicht zugänglichen Ort in der Nähe der Maschine auf, der allen Benutzern bekannt ist.
  • Página 23: Kapitel 2. Einbau Der Maschine

    Kapitel 2. Einbau der Maschine 2.1. Beförderung und Aufstellung Gehen Sie bei der Beförderung und beim Aufstellen der Maschine mit größter Vorsicht vor! Verwenden Sie beim Bewegen der Maschine Schutzhandschuhe. Schneiden Sie das Band mit einer Schere durch. Schützen Sie dabei Ihre Augen mit einer Brille. Ziehen Sie den Karton ab (Abbildung 2.1.A, Seite 65).
  • Página 24: Kapitel 3. Einstellung Und Vorbereitung Der Maschine

    Kapitel 3. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 3.1. Prüfung der Drehrichtung Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, prüfen Sie mithilfe der folgenden Anweisungen, ob die Drehrichtung richtig ist: Drehen Sie den Hauptschalter (1) auf Pos. 1. Ziehen Sie den elektrischen Kasten teilweise (ca. 20 cm) heraus, nachdem Sie die vier Feststellschrauben (34) abgenommen haben.
  • Página 25: Manueller Und Automatischer Zyklus

    Kapitel 3. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 3.2. Einstellung FEHLERMELDUNGEN Die elektronische Karte sieht die Erfassung einiger Fehler vor, auf die hingewiesen wird, indem am Display (D1) folgende Meldungen angezeigt werden: Die Maschine wurde mit gesenkter Haube eingeschaltet. Heben Sie die Haube an. Die Maschine wurde eingeschaltet, während die Taste (S) gedrückt war.
  • Página 26: Verpacken

    Kapitel 3. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 3.11. Verpacken Drücken Sie die Starttaste (7). Die durchsichtige Haube (19) wird automatisch gesenkt, damit die Packung geschnitten, geschweißt und - wenn dies angewählt wurde - geschrumpft (Abbildung 3.11.A, Seite 68) wird. Wenn sich die Haube wieder öffnet, wird die Packung in Richtung Walzen (26) vorgeschoben, sodass der Schweißbereich für einen neuen Arbeitszyklus frei ist (Abbildung 3.11.B, Seite 68).
  • Página 27: Kapitel 7. Ordentliche Wartung

    Kapitel 6. Sicherheitsvorschriften 6.1. Warnungen Bevor Sie den automatischen Arbeitszyklus einschalten, vergewissern Sie sich, dass Sie alle nötigen Einstellungen vorgenommen haben. Alle Einstellungen der Maschine müssen vorgenommen werden, wenn der Wählschalter (6) auf „MAN.“ steht (Abbildung 6.1.A, Seite 68). Falls die Maschine stoppt oder Sie sie während des automatischen Arbeitszyklus anhalten möchten, drücken Sie auf die NOT-AUS-TASTE (8) (Abbildung 6.1.B, Seite 69).
  • Página 28: Kontrolle Der Kühlflüssigkeit

    Kapitel 7. Ordentliche Wartung 7.5. Kontrolle der Kühlflüssigkeit Überprüfen Sie alle 4 Monate den Pegel der Kühlfüssigkeit. Schrauben Sie dazu den Stöpsel (35) heraus (Abbildung 7.5., Seite 70). Prüfen Sie, ob ca. 2 cm des Messstabs in die Abkühlungsflüssigkeit getaucht sind. Andernfalls fügen Sie eine Mischung aus Wasser und flüssigem Frostschutzmittel (10 %) hinzu.
  • Página 29: Ersatzteile

    Kapitel 7. Ordentliche Wartung 7.10. Ersatzteile Codenummer Beschreibung des Ersatzteils S02A0404 Teflonstreifen FE385602 Schweißklinge FM350009 Oberer Neoprengummi S0K00306 Klingenhalteklemme, komplett FE240006 (230/380/415V) Motor FE240004 (200V) FE240005 (208V) FM080037 Obere Haube FM170002 Drehstab S0K00604 Rädchen mit Nut, komplett S0K00605 Rädchen mit Nadeln, komplett FE381031+FE381032 (380V) Widerstände FE381033+FE381034 (230V)
  • Página 30 Table des matières Chapitre 1. Introduction 1.1. Avant-propos page 29 1.2. Performances de la machine page 29 1.3. Caractéristiques techniques page 29 Chapitre 2. Installation de la machine 2.1. Transport et levage page 30 2.2. Conditions ambiantes page 30 2.3. Brancher la machine page 30 Chapitre 3.
  • Página 31: Chapitre 1. Introduction

    Chapitre 1. Introduction 1.1. Avant-propos Ce manuel a été rédigé dans le respect de la norme UNI 10893 du mois de juillet 2000. Il s’adresse à tous les utilisateurs afin de permettre une bonne utilisation de la machine. Conservez-le dans un lieu facile d’accès, à proximité de la machine et connu de tous les utilisateurs.
  • Página 32: Chapitre 2. Installation De La Machine

    Chapitre 2. Installation de la machine 2.1. Transport et levage Pour le transport et le levage de la machine, il est recommandé d’opérer avec beaucoup de prudence! Portez des gants de protection pour le levage de la machine. Coupez les cerclettes avec des ciseaux en ayant soin de vous protéger les yeux avec des lunettes de protection puis enlevez le carton d’emballage (figure 2.1.A page 65).
  • Página 33: Chapitre 3. Réglage Et Mise En Service

    Chapitre 3. Réglage et mise en service 3.1. Contrôler le sens de rotation Avant de mettre la machine en service, vérifiez le sens de rotation en respectant les instructions suivantes: Tournez l’interrupteur général (1) sur 1. Ouvrez en partie (environ 20 cm) le tiroir électrique après avoir enlevé les 4 vis de fixation (34) (figure 3.1.A page 66.
  • Página 34: Cycle Manuel Et Automatique

    Chapitre 3. Réglage et mise en service 3.2. Réglage MESSAGES D’ERREUR La carte électronique prévoit la détection de certaines erreurs, qui sont signalées par les messages suivants qui apparaissent sur le panneau (D1): La machine a été allumée avec le couvercle en bas. Soulevez le couvercle. La machine a été...
  • Página 35: Effectuer L'emballage

    Chapitre 3. Réglage et mise en service 3.11. Effectuer l’emballage Appuyez sur le bouton de marche (7). Le couvercle transparent (19) descend automatiquement et effectue la coupe, la soudure et, si sélectionnée, la rétraction de l’emballage (figure 3.11.A page 68). A la réouverture du couvercle, l’emballage avancera vers les rouleaux (26), en libérant la zone de soudage pour un nouveau cycle (figure 3.11.B page 68).
  • Página 36: Chapitre 7. Entretien Ordinaire

    Chapitre 6. Consignes de sécurité 6.1. Mises en garde Avant de sélectionner le mode automatique, vérifiez si tous les réglages ont été effectués. Tous les réglages de la machine doivent être effectués avec le sélecteur (6) sur “MAN“ (figure 6.1.A page 68). En cas de blocage de la machine ou pour l’arrêter durant le cycle automatique, appuyez sur le BOUTON ARRET D’URGENCE (8) (figure 6.1.B page 69).
  • Página 37: Contrôler Le Liquide De Refroidissement

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.5. Contrôler le liquide de refroidissement Contrôler tous les 4 mois le niveau du liquide de refroidissement en dévissant la jauge (35) (figure 7.5. page 70). Vérifier si la jauge est mouillée par le liquide sur environ 2cm. sinon ajouter un mélange d’eau et de liquide antigel (10%) 7.6.
  • Página 38: Pièces Détachées

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.10. Pièces détachées Code Pièces S02A0404 Revêtement téflon FE385602 Lame de soudage FM350009 Caoutchouc néoprène supérieur S0K00306 Etau lame complet FE240006 (230/380/415V) Moteur FE240004 (200V) FE240005 (208V) FM080037 Couvercle supérieur FM170002 Barre de torsion S0K00604 Molette à rainure complète S0K00605 Molette à...
  • Página 39 Indice Capítulo 1. Prefacio 1.1. Prólogo página 38 1.2. Prestaciones de la máquina para confeccionar página 38 1.3. Datos técnicos de la máquina página 38 Capítulo 2. Instalación de la máquina 2.1. Transporte y colocación página 39 2.2. Condiciones ambientales página 39 2.3.
  • Página 40: Capítulo 1. Prefacio

    Capítulo 1. Prefacio 1.1. Prólogo Este manual ha sido redactado respetando la norma UNI 10893, versión del mes de Julio del 2000. Está dirigido a todos los usuarios con la finalidad de permitir un uso correcto de la máquina. Debe conservarse en un lugar fácilmente accesible, cerca de la máquina y conocido por todos los usuarios.
  • Página 41: Capítulo 2. Instalación De La Máquina

    Capítulo 2. Instalación de la máquina 2.1. Transporte y colocación Preste especial atención durante el transporte y la colocación de la máquina. Para desplazar la máquina utilice guantes de protección. Cortar la cinta con unas tijeras, protegerse los ojos con gafas de protección y quitar la caja de cartón (figura 2.1.A página 65).
  • Página 42: Capítulo 3. Regulación Y Preparación De La Máquina

    Capitulo 3. Regulación y preparación de la máquina 3.1. Control dirección de rotación Antes de poner en la máquina en marcha, verificar la exacta dirección de rotación siguiendo estas instrucciones: Girar el interruptor general (1) en posición 1. Extraer parcialmente (aproximadamente 20 cm) la caja eléctrica después de haber extraído los 4 tornillos de fijación (34).
  • Página 43: Ciclo Manual Y Automático

    Capitulo 3. Regulación y preparación de la máquina 3.2. Regulación MENSAJE DE ERROR La tarjeta electrónica prevé que se detecten algunos errores que se señalan a través de la visualización en el display (D1) de los siguientes mensajes: La máquina fue encendida con la campana bajada. Levantar la campana. La máquina fue encendida con la tecla (S) apretada.
  • Página 44: Confección

    Capitulo 3. Regulación y preparación máquina 3.11. Confección Apretar el pulsador de marcha (7). La campana transparente (19) bajará automáticamente para efectuar el corte, la soldadura y, si ha sido seleccionada, la retracción de la confección (figura 3.11.A página 68). Al abrirse de nuevo de la campana, la confección avanzará...
  • Página 45: Capítulo 7. Manutención Ordinaria

    Capítulo 6. Normas de seguridad 6.1. Advertencias Antes de insertar el ciclo automático asegurarse de haber efectuado todas las regulaciones. Todas las regulaciones de la máquina tienen que ser efectuadas con el selector (6) en posición “MAN.” (figura 6.1.A página 68). En caso de bloqueo de la máquina o bien para pararla durante el ciclo automático, apretar el PULSADOR DE EMERGENCIA (8) (figura 6.1.B página 69).
  • Página 46: Control Liquido De Enfriamiento

    Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.5. Control liquido de enfriamiento Comprobar cada 4 meses el nivel del líquido de enfriamiento destornillando el tapón (35) (figura 7.5. página 70). Verificar que el líquido moje la varilla aproximadamente 2 cm., de lo contrario añadir una mezcla de agua y líquido anticongelante (10%).
  • Página 47: Partes De Recambio

    Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.10. Partes de recambio Código Denominación parte S02A0404 Revestimiento teflón FE385602 Hoja soldadora FM350009 Goma neopreno superior S0K00306 Morsa porta-hoja completa FE240006 (230/380/415V) Motor FE240004 (200V) FE240005 (208V) FM080037 Campana superior FM170002 Barra de torsión S0K00604 Rueda con cava completa S0K00605 Rueda con agujas completa...
  • Página 48 Indice Capítulo 1. Introdução 1.1. Prefácio página 47 1.2. Prestações da máquina confeccionadora página 47 1.3. Dados técnicos da máquina página 47 Capítulo 2. Instalação da máquina 2.1. Transporte e posicionamento página 48 2.2. Condições ambientais página 48 2.3. Conexão eléctrica página 48 Capítulo 3.
  • Página 49: Capítulo 1. Introdução

    Capítulo 1. Introdução 1.1. Prefácio O presente manual foi redigido respeitando-se a norma UNI 10893 de Julho 2000. Dirige-se a todos os usuários de modo a consentir um correcto uso da máquina. Conservá-lo em local facilmente acessível próximo à máquina e conhecido por todos os usuários.
  • Página 50: Capítulo 2. Instalação Da Máquina

    Capítulo 2. Instalação da máquina 2.1. Transporte e posicionamento Para o transporte e o posicionamento da máquina recomenda-se manobrar com muita cautela! Na movimentação da máquina utilizar luvas de protecção. Cortar a fita com a tesoura, tomando o cuidado de proteger os olhos com um par de óculos e tirar o papelão (desenho 2.1.A página 65).
  • Página 51: Capítulo 3. Regulação E Preparação Máquina

    Capítulo 3. Regulação e preparação da máquina 3.1. Controlo do sentido de rotação Antes de colocar a máquina em funcionamento verificar o seu exacto sentido de rotação segundo estas instruções: Girar o interruptor geral (1) para a posição 1. Extrair a gaveta eléctrica parcialmente (aproximadamente 20 cm) após ter removido os 4 parafusos de fixação (34).
  • Página 52: Ciclo Manual E Automático

    Capítulo 3. Regulação e preparação da máquina 3.2. Regulação MENSAGENS DE ERRO A placa electrónica prevê a sinalização de alguns erros que são sinalizados através da visualização no display (D1) das seguintes mensagens: A máquina foi ligada com a campana abaixada. Erguer a campana. A máquina foi ligada com o botão (S) pressionado.
  • Página 53: Embalagem

    Capítulo 3. Regulação e preparação da máquina 3.11. Embalagem Pressionar o botão de marcha (7). A campana transparente (19) abaixar-se-á automaticamente para executar o corte, a solda e, se seleccionada, a retracção da confecção (desenho 3.11.A página 68). Quando da reabertura da campana, a confecção avançará na direcção do transportador de rolos (26), liberando a zona de solda para um novo ciclo (desenho 3.11.B página 68).
  • Página 54: Capítulo 7. Manutenção Ordinária

    Capítulo 6. Normas de segurança 6.1. Advertências Antes de inserir o ciclo automático certificar-se de ter efectuado todas as regulações. Todas as regulações da máquina devem ser efectuadas com o selector (6) na posição “MAN.” (desenho 6.1.A página 68). Em caso de bloqueio da máquina ou para pará-la durante o ciclo automático pressionar o BOTÃO DE EMERGÊNCIA (8) (desenho 6.1.B página 69).
  • Página 55: Controlo Do Líquido De Resfriamento

    Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.5. Controlo do líquido de resfriamento Controlar o nível do líquido de resfriamento a cada 4 meses soltando a tampa (35) (desenho 7.5. página 70). Verificar que aproximadamente 2 cm da haste seja molhada pelo líquido, caso contrário acrescentar uma mistura de água e líquido anticongelante (10%).
  • Página 56: Peças De Reposição

    Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.10. Peças de reposição Código Denominação peça S02A0404 Revestimento teflon FE385602 Lâmina soldadora FM350009 Borracha neoprene superior S0K00306 Grampo porta lâmina completo FE240006 (230/380/415V) Motor FE240004 (200V) FE240005 (208V) FM080037 Campana superior FM170002 Barra de torção S0K00604 Roda com cava completa S0K00605...
  • Página 57 Περιεχόµενα Κεφάλαιο 1. Εισαγωγή 1.1. Πρόλογος Σελίδα 56 1.2. Επιδόσεις της συσκευαστικής µηχανής Σελίδα 56 1.3. Τεχνικά χαρακτηριστικά της µηχανής Σελίδα 56 Κεφάλαιο 2. Εγκατάσταση της µηχανής 2.1. Μεταφορά και τοποθέτηση Σελίδα 57 2.2. Συνθήκες περιβάλλοντος Σελίδα 57 2.3. Ηλεκτρική σύνδεση Σελίδα...
  • Página 58: Κεφάλαιο 1. Εισαγωγή

    Κεφάλαιο 1. Εισαγωγή 1.1. Πρόλογος Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε σύµφωνα µε την προδιαγραφή UNI 10893 Ιουλίου 2000. Απευθύνεται σε όλους τους χρήστες µε σκοπό να επιτρέψει µία σωστή λειτουργία του µηχανήµατος. Να φυλαχτεί σε µέρος εύκολα προσβάσιµο, κοντά στο µηχάνηµα. Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος για ό,τι αφορά την ασφάλεια. Για καλύτερη...
  • Página 59: Κεφάλαιο 2. Εγκατάσταση Της Μηχανής

    Κεφάλαιο 2. Εγκατάσταση της µηχανής 2.1. Μεταφορά και τοποθέτηση Στη µεταφορά και την τοποθέτηση της µηχανής συµβουλεύουµε να ενεργείτε µε µεγάλη προσοχή! Στη µετακίνηση της µηχανής να χρησιµοποιείτε προστατευτικά γάντια. Κόψετε µε ψαλίδι τη σφραγίδα φροντίζοντας να προφυλάξετε τα µάτια σας µε γυαλιά και τραβήξετε να βγει το χαρτονένιο...
  • Página 60: Κεφάλαιο 3. Ρύθµιση Και Προετοιµασία Της Μηχανής

    Κεφάλαιο 3. Ρύθµιση και προετοιµασία της µηχανής 3.1. Έλεγχος φοράς περιστροφής Πριν θέσετε σε λειτουργία την µηχανή ελέγξτε την ακριβή φορά περιστροφής ακολουθώντας τις πιο κάτω οδηγίες: Γυρίστε τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση 1. Τραβήξτε µερικώς (περίπου 20 cm) το ηλεκτρικό κιβώτιο αφού πρώτα αφαιρέσετε...
  • Página 61: Αυτόµατος Και Χειροκίνητος Κύκλος

    Κεφάλαιο 3. Ρύθµιση και προετοιµασία της µηχανής 3.2. Ρύθµιση ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Η ηλεκτρονική πλακέτα προβλέπει την καταγραφή κάποιων σφαλµάτων τα οποία επισηµαίνονται µε την ένδειξη στην οθόνη (D1) των ακόλουθων µηνυµάτων: Η µηχανή ετέθη σε λειτουργία µε την «καµπάνα» κατεβασµένη. Σηκώστε την «καµπάνα». Η...
  • Página 62: Συσκευασία

    Κεφάλαιο 3. Ρύθµιση και προετοιµασία της µηχανής 3.11. Συσκευασία Πιέστε το πλήκτρο βηµατισµού (7). O διάφανος θόλος (19) θα κατέβει αυτοµάτως για να εκτελέσει την κοπή, τη συγκόλληση και, αν έχει επιλεχθεί, τη συστολή της συσκευασίας (εικόνα 3.11.A σελίδα 68). Κατά...
  • Página 63: Κεφάλαιο 7. Τακτική Συντήρηση

    Κεφάλαιο 6. Κανονισµοί ασφαλείας 6.1. Προειδοποιήσεις Πριν θέσετε τον αυτόµατο κύκλο βεβαιωθείτε ότι έχετε πραγµατοποιήσει όλες τις ρυθµίσεις. Όλες οι ρυθµίσεις του µηχανήµατος πραγµατοποιούνται µε τον επιλογέα (6) στη θέση «ΜΑΝ» (εικόνα 6.1.A σελίδα 68). Σε περίπτωση που µπλοκάρει η µηχανή ή που θέλετε να την σταµατήσετε κατά τον αυτόµατο κύκλο, πατήστε το...
  • Página 64: Έλεγχος Ψυκτικού Υγρού

    Κεφάλαιο 7. Τακτική συντήρηση 7.5. Έλεγχος ψυκτικού υγρού Ελέγχετε κάθε 4 µήνες την στάθµη του ψυκτικού υγρού ξεβιδώνοντας την τάπα (35) (εικόνα 7.5. σελίδα 70). Ελέγξτε αν η βέργα είναι βρεγµένη από το υγρό για περίπου 2 cm., διαφορετικά προσθέστε ένα µίγµα νερού και αντιψυκτικού υγρού (10%). 7.6.
  • Página 65: Λεπτοµέρειες Ανταλλακτικών

    Κεφάλαιο 7. Τακτική συντήρηση 7.10. Λεπτοµέρειες ανταλλακτικών Κωδικός Ειδική ονοµασία Επένδυση teflon S02A0404 Λεπίδα συγκόλλησης FE385602 Άνω ελαστικό συνθετικό (neoprene) FM350009 Πλήρης ακροδέκτης για τη λεπίδα S0K00306 συγκόλλησης Μοτέρ FE240006 (230/380/415V) FE240004 (200V) FE240005 (208V) Άνω καµπάνα FM080037 Μπάρα συστροφής FM170002 Ροδίτσα...
  • Página 66: Dichiarazione Ce Di Conformità

    µηχανή συσκευασίας τύπου: FM76A Digit n° è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche: is in conformity with the following directives and their subsequent amendments: mit dem übereinstimmt, was in der folgenden Richtlinie und späteren Änderungen daran vorgesehen ist: est en conformité...
  • Página 67 1.3. 2.1.A 2.1.B 2.1.C 2.1.D 2.1.E...
  • Página 68 2.1.F 2.2. 2.3. 3.1.A 3.1.B 3.2. 3.3.A 3.3.B...
  • Página 69 3.3.C 3.4. 3.5. 3.6. 3.7.A 3.7.B 3.8.A 3.8.B...
  • Página 70 3.9. 3.10. 3.11.A 3.11.B 4.1. 5.1. 5.2. 6.1.A...
  • Página 71 6.1.B 6.1.C 6.1.D 6.1.E 6.1.F 7.2. 7.3.A 7.3.B...
  • Página 72 7.4.A 7.4.B 7.5. 7.6. 7.7.A 7.7.B 7.8.
  • Página 73 7.9.
  • Página 74 7.9.
  • Página 76 (I) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (GB) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (D) Typ GARANTIESCHEIN (F) Type BULLETIN DE GARANTIE (E) Tipo CERTIFICADO DE GARANTÍA (P) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (GR) Τύπος ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (I) Matricola n° Data e timbro rivenditore (GB) Serial No. Date and dealer’s stamp (D) Seriennummer Datum und Stempel des Verkäufers...
  • Página 77 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it Spett.le minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY...

Tabla de contenido