Página 2
& 1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE & AT T E N Z I O N E : Pr i m a d i ATTENTION: Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto di carefully before using • istruzioni.
4. CONDIZIONI DI UTILIZZO 4. CONDITIONS OF USE ATTENZIONE: ATTENTION: GLI OPERATORI DEVONO OPERATORS MUST BE ESSERE ADEGUATAMENTE ADEQUATELY TRAINED ON ISTRUITI SULL'USO DI THE USE OF THIS MACHINE QUESTA MACCHINA CONDIZIONI DI UTILIZZO PERMISSIBLE CONDITIONS CONSENTITE OF USE • Le motospazzatrici 180 DK - 180 LPG •...
Página 5
4. CONDITIONS D'UTILISATION 4. BETRIEBSBEDINGUNGEN 4. CONDICIONES DE UTILIZACION ATTENTION: VORSICHT: ATENCION: DIE OPERATOREN MUSSEN LOS OPERATOR! DEBEN LES OPERATEURS DOIVENT FUR DEN GEBRAUCH ETRE CONVENABLEMENT SER ADECUADAMENTE DIESER MASCHINE EXERCES SUR L'UTILISA ADIESTRADOS EN EL ENTSPRECHEND TION DE CETTE MACHINE EMPLEO DE ESTA MAQUINA AUSGEBILDET SEIN ZUGELASSENE...
Página 6
5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED 5. TECHNICAL FEATURES IDENTIFICAZIONE DELL A AND MACHINE IDENTIFICATION MARCATURA MODELLO MODEL 180 DK 180 LPG Larghezza spazzola centrale Main broom width 120 cm 120 cm Pista di pulizia con spazzola centrale Sweeping path with main broom 150 cm 150 cm + 1 lat.
Página 7
5.CARACTERISTIQUES TECNIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UNO 5. CARACTERISTICAS TECNICAS ET IDENTIFICATION DE IDENTIFIKATION E IDENTIFICACION LA MARQUE DER MARKIERUNG DE LA MARCA MODELE MODELO Largeur brosse centrale Lange der Hauptbesen Ancho cepillo central Piste de nettoyage avec brosse centrale + Reinigungspiste mit Hauptbesen + 1 seitl.
6. DESCRIZIONE DELLA 6. MACHINE DESCRIPTION MACCHINA Telaio Undercarriage Sportello dx RH door 2/1 Sportello sx 2/1 SH door Carter lato sedile Seat side cover 3/1 Carter lato motore 3/1 Motor side cover 3/2 Carter posteriore 3/2 Rear cover 3/3 Corrimano 3/3 Handrail 3/4 Seat side bonnet 3/4 Cofano lato sedile...
6. DESCRIPCION 6. DESCRIPTION 6. BESCHREIBUNG DE LA MAQUINA DE LA MACHINE DER MASCHINE Fahrgestell Chasis Chassis Rechte Ti.ir Puerta derecha Porte droite 2/1 Linke Tur 2/1 Puerta izquierda 2/1 Porte gauche Gehause - Sitzseite Carter lado asiento Carter cote siege 3/1 Gehause - Motorseite 3/1 Carter lado motor 3/1 Carter cote moteur...
6. DESCRIZIONE DELLA 6. DESCRIPTION MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS Come illustrato in Fig. 3 possibile vedere As shown on Fig. 3, it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate ed integre.
Página 15
6. DESCRIPTION 6. BESCHEREIBUNG DER 6. DESCRIPCION DE LA MACHINE DE LA MAQUINA MASCHINE • SCHUTZSVORRICHTUNGEN • PROTECTIONS DE SECURITE • PROTECCIONES DE SEGURIDAD Sur la Fig. 3 on peut voir les protections de Abb. 3 zeigt die Schutzvorrichtungen En Fig. 3 se pueden ver las protecciones der Maschine: diese mOssen sorgfaltig securite, qui doivent etre soigneusement de s e g u r i dad, q u e t i e n e n q u e s e r...
Página 18
• SICUREZZA CONTENITORE • RAISED CONTAINER SAFETY SOLLEVATO The safety rod (part no. Z - Fig. 7) does not L'asta di sicurezza (part. Z - Fig. 7) allow the descent of the container. non permette la discesa del contenitore. • SPAZZOLA LATERALE La spazzola laterale, part.
Página 19
• SECURITE CONTENEUR • SICHERHEIT MIT BEHALTER • SECURIDAD CONTENEDOR SOULEVE AUFGEHOBEN LEVANTADO La tige de securite (part.n ° Z - La figure 7) ne Die Sicherheitsstange (Bestell-Nr Z -. Abb. El vastago de seguridad (parte no Z -. La permet pas la descente du recipient.
Página 20
• SISTEMA FILTRANTE • FILTERING SYSTEM II sistema filtrante e costituito dal filtro a The filtering system consists in a filter with sacche in poliestere part. 41 Fig. 8; esso polyester bags part. 41 Fig. 8; it allows permette alla macchina di pater spazzare the machine to brush without raising dust senza sollevare polvere con una filtrazione through a 3-micron filtration.
Página 21
• SYSTEME FILTRANT • FILTERSYSTEM • SISTEMA FILTRANTE Le systeme filtrant comprend le filtre a sacs Das Filtersystem besteht aus einem El sistema filtrante comprende el filtro de en polyester part. 41 Fig. 8; ii permet a la Sackfilter aus Polyester Teil 41 Abb. 8; es balsas de poliester part.
8. NORME DI SICUREZZA 8. SAFETY RULES RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI RESIDUAL NOT REMOVABLE RISKS (VALIDI PER TUTTI I MODELLI) (VALID FOR ALL MODELS) DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, DEFINITION : Unavoidable residual risks sono tutti quelli che per diverse ragioni, non are all those risks that, for various reasons, possono essere tolti, ma che per ognuno dei cannot be eliminated, and for each of which...
Página 23
8. NORMES DE SECURITE 8. SICHERHEITSNORMEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD RISQUES RESIDUELS NON ELIMINABLES RESTLICHE UNBESEITIGBARE RIESGOS RESTANTES NO ELIMINABLES (VALABLES POUR TOUS LES MOD.) RISIKEN (VALIDOS PARA TODOS LOS MOD.) (FUR ALLE MODELLE GULTIG) DEFINITION: Les risques residuels non BESTIMMUNG: Die nicht-entfernbaren DEFINICION: Los riesgos restantes no eliminables sent tout ceux qui pour differentes...
Página 24
9. CONTROLLI PRIMA 9. CHECKS PRIOR TO START-UP DELL'AWIAMENTO IMPORTANT IMPORTANTE : II sedile, part. 6 Fig. 2/1, : The seat, part. 6 Fig. 2/1, is e dotato di un interruttore di sicurezza che equipped with a safety switch that switches spegne ii motore nel caso in cui l'operatore off the motor in case the operator is not non sia correttamente seduto.
Página 25
9. CONTROLES AVANT 9. UBERPRUFUNGEN 9. CONTROLES ANTES MISE EN MARCHE VOR DEM EINSCHALTEN DE LA PUESTA EN MARCHA IMPORTANTE : El asiento, part. 6 Fig. WICHTIG : Der Sitz, Teil 6 Abb. 2/1, ist mit IMPORTANT : Le siege, part. 6 Fig. 2/1, 2/1, esta equipado con un interrupter de einem Sicherheitsschalter ausgerUstet, der est pourvu d'un interrupteur de securite...
Página 26
In seguito usando metodicamente ed Subsequently, correct and regular use of the opportunamente la macchina non si avra sweeper will eliminate the need for this initial piu bisogno di effettuare "la sgrossatura". "roughing-out". La spazzola laterale deve essere utilizzata T he side brush must only be used to clean solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., edges, borders, corners, etc., it must deve essere alzata subito dopa, per non...
Página 27
En suite, en utilisant methodiquement et Danach, wenn die Maschine methodisch und En seguida, utilizando met6dicamente y opportunement la machine on n'aura plus gelegentlich gebraucht wird, ist es nicht mehr oportunamente la maquina no se tiendra besoin d'effectuer "le degrossissage". notig, "grab"...
Página 28
PULIZIA FILTRO POLVERE CLEANING THE DUST FILTER Rif. 41 Fig.13: Ref. 41 Fig.13: Ogni 40/70 ore di lavoro, o quando necessita, Every 40/70 working hours, or when controllare ii filtro che si trova sotto ii cofano necessary, check the filter below the contenitore, procedendo nel seguente container bonnet, by proceeding as follows: modo: 1: Aprire ii cofano.
Página 29
NE TTOYAGE FILTRE POUSSIERE REINIGUNG DES S TAUBFILTERS LIMPIEZA FILTRO POLVO Ref. 41 Fig.13: Pos. 41 Abb.13. Ref. 41 Fig.13: Toutes les 40/70 heures de travail, au en cas Alie 40/70 Arbeitsstunden, oder wenn notig, Cada 40/70 horas de trabajo, o cuando se de necessite, centraler le filtre qui si trouve prufen Sie den unter dem Behalterhaube necesita, controle el filtro que se encuentra sous le siege, en procedant de cette fagon : liegenden Filter, wie folgt: bajo el cap6 del contenedor, de esta manera:...
Página 30
GUARNIZIONE ANTIPOLVERE: ANTI-DUST SEALS: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 hours of operation, or whenever condizione delle guarnizioni antipolvere necessary, check the state of the dust flaps che circondano la spazzola centrale ed surrounding the main brush and replace all'occorrenza sostituirle Fig.
Página 31
JOINT ANTIPOUSSIERE: STAUBSCHUTZ-DICHTUNGEN: EMPAQUETADURAS ANTIPOLVO: Toutes les 40/70 heures de travail, verifier Alie 40/70 Arbeitsstunden, pri.ifen Sie den Cada 40/70 horas de trabajo, compruebe l'etat des joints antipoussiere qui entourent Zustand der Staubschutz-Dichtungen um el estado de las empaquetaduras antipolvo la brosse centrale et si necessaire les den Hauptbesen und wenn notig, ersetzen que rodean el cepillo central y si necesario...
SMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE REMOVING THE MAIN BRUSH Procedere come segue. Fig. 16. Proceed as follows. Fig. 16. 1) Azionare la serratura part. 39 ruotandola 1) Activate the lock part. 39 by turning it ° ° for 90 di 90 2) Aprire lo sportello . 2) Open the door .
DEMONTAGE DE LA BROSSE AUSBAU DES HAUPTBESENS DESMONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL CENTRALE Effectuer les operations suivantes. Fig. 16. Beachten Sie bitte folgende Hinweise. Abb. Haga coma sigue. Fig. 16. 1) Actionner la serrure part. 39 en la tournant 1) Die Sperrung Tei I 39 aufheben und sie 1) Accione la cerradura part. 39 girandola °...
14. SMANTELLAMENTO / 14. DISMANTLING / DEMOLITION DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Lo smantellamento o CAUTI O N: Th e d i s m a n t l i n g o r demolition must be executed by the demolizione deve essere eseguito del cliente in totale osservanza delle norme customer in total observation of the vigenti in materia, conferendo l'intera...
Página 35
14. DEMANTELEMENT / 14. ABBAU / DEMOLITION 14. DESMANTELAMIENTO / DEMOLITION DEMOLICION ATTENTION: Le demantelement VORSICHT: Die Abbau oder Demolition ATENCIQN: El desmantelamiento demolition doit etre effectue par der Maschine muB vom Benutzer o demolici6n debe ser ejecutado l'utilisateur en totale observance aux mit totaler Beachtung der geltenden dal cliente en total observancia de normes en vigueur en matiere, en...
Página 36
16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI I difetti delle motospazzatrici 180 DK - 180 LPG, fondamentalmente possono essere 2, e cioe: la macchina fa polvere durante l'uso o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante ma con l'uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno verificarsi spesso, e quindi: GUASTO RIMEDIO...
16. TROUBLESHOOTING Two main faults may occur with the 180 DK - 180 LPG power sweepers: the machine causes dust to rise during use or leaves dirt on the floor. T here can be many reasons for these, but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regularly, they cannot occur very often.
Página 38
16. DEFAUTS- CAUSES - REMEDES Les defauts des balayeuses 180 DK - 180 LPG, fondamentalement peuvent etre 2, c'est-a-dire: la machine fait de la poussiere pendant l'emploi, au laisse de la salete au sol; les causes peuvent etre nombreuses mais avec un emploi attentif et un ban entretien ordinaire, ceux-ci seront tres rares: PANNE REMEDE...
Página 39
16. DEFEKTE - URSACHEN - LOSUNGEN 180 DK - 180 LPG Die Defekte der Kehrmaschinen konnen grundlich zwei sein, d.h.: die Maschine hebt Staub bei dem Gebrauch, oder laBt Verschmutzung am Boden; es kann viele Ursachen geben, aber mit einer sorgfaltigen Verwendung und einer guten ordentlichen Wartung sind die Defekte selten, und zwar: STORUNG BEHEBUNG...
16. DEFECTOS - CAUSAS- REMEDIOS Los defectos de las barredoras 180 DK - 180 LPG, fundamentalmente pueden ser 2, es decir: la maquina hace polvo durante el uso, o deja sucio el suelo; las causas pueden ser muchas pero con el uso atento y una buena manutenci6n ordinaria no podran ocurrir a menudo, de toda manera: AVERIA MODO DE SUBSANARLA...
180 DK-180 LPG EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende 19 tavole This section includes 19 tables with the raffiguranti l'esploso della macchina exploded view of the machine (numbered (numerate da 1 a 19) e l'elenco ricambi from 1 to 9) and the spare parts list con i relativi codici.
Página 43
Telaio e cofani 2210369 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2109835 TELAIO Chassis 3001900 CERNIERA COFANO Hinge 3007297 CERNIERA "STANLEY" Stanley hinge 3009884 PEDANA DI CALPESTIO Rubber mat flooring 3002658 PEDANA DI SALITA Rubber platform 3007824 GOMMA LUCIDA 45X10X1250 Gasket 45x10x1250 2109969 SPORTELLO DX SPAZZOLA CENTRALE Right door main broom...
Página 49
Ventola Aspirazione 2209890 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2102408 SUPPORTO MOTORE VENTOLA Fan hydraulic motor support 4201221 MOTORE IDRAULICO VENTOLA Fan hydraulic motor 4200913 LINGUETTA A DISCO 4x6,5 UNI 6606 Key disc 4x6,5 ISO 3912 4200810 SEMIGIUNTO Coupler 4200914 RONDELLA GROOVER D.12 UNI 1751 ZINC.
Página 53
Spazzola Centrale 2209895 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2103464 SUPPORTO CAVALLOTTO SX Left support 2103463 SUPPORTO CAVALLOTTO DX Right support 3004207 CAVALLOTTO D.25,5 Staple D.25,5 2103699 ALBERO SUPPORTO SPAZZOLA CENTRALE Broom support shaft 2102461 BRACCIO MOBILE SPAZZOLA CENTRALE Movable arm for main broom 3002359 PROTEZIONE PERNO SPAZZOLA CENTRALE Main broom shaft protection 4300036 RONDELLA D.8,4 X 17 UNI 6592 / ZINC.
Página 55
Spazzola Laterale 2209896 TAB. Pos. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2101630 SUPPORTO SPAZZOLA DESTRA Right broom support 4300033 VITE TE M8X20 UNI 5739-8.8 / ZINC Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 2101498 BRACCIO SPAZZOLA LATERALE DESTRO Right side broom arm 4200622 Bussola K4 10 x 12 x 10 Socket K4 10 x 12 x 10 2110226 BRACCIO SPAZZOLA DESTRO Side broom arm...
Página 59
GRUPPO RUOTE ANTERIORI 2209877 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Desciption 3007667 PERNO SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel shaft 3007837 MASSA FRENO 180*40 DX CON LEVA Right brake plate 3007838 MASSA FRENO 180*40 SX CON LEVA Left brake plate 4300036 RONDELLA D.8,4 X 17 UNI 6592 / ZINC Flat whasher D 8,4x17 ISO 7089 Galvanized 3007375 RONDELLA Washer...
Página 61
GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2210368 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2106930 SERBATOIO OLIO Oil tank 2106938 RACCOGLITORE OLIO Oil collector 4200753 DISTRIBUTORE UNA LEVA Distributor of a lever 4200655 DISTRIBUTORE TRE LEVE Distributor with three levers 4200615 INDICATORE OTTICO DI LIVELLO Level indicator 4200799 FILTRO SOFIMA HTS TIPO B Oil filter Sofima HTS type B...
Página 63
GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2210368 3009150 TUBO DA POLMONE A VAPORIZZATORE Pipe from lung to vaporizer 3009149 TUBO DA MOTORE A POLMONE Pipe from engine to lung 3009153 TUBO DA POLMONE A MOTORE Pipe from engine to lung 3009152 TUBO DA POMPA ACQUA A POLMONE Pipe from water lung to lung 4200857 TUBO ALIMENTAZIONE GAS Pipe Gas supply...
Página 67
GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2210370 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3010035 Tubo da pompa PV a motore ruota Hydraulic pipe from Variable Pump to wheel hydralic motor 3010036 Tubo da pompa PV a motore ruota Hydraulic pipe from Variable Pump to wheel hydralic motor 3010037 Tubo da pompa PV a raccoglitore Hydraulic pipe from Variable Pump to oil collector...
Página 69
GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2210370 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 4201752 Valvola unidirezionale BSPP1/4" One way valve BSPP1/4" 4000649 Olio idraulico ISO VG 46 in litri 35 Hydraulic oil ISO VG 46 ISO 3448 (DIN 51519) lt 4200811 Raccordo pompa a ingranaggi 90° G1/2 90°...
Página 73
KIT SPAZZOLA LATERALE SX 2110525 TAB. POS. COD. DENOMINAZIONE Desciption 2101629 Supporto spazzola sinistro Left side broom support 2101512 Braccio spazzola laterale sinistro Left side broom arm 4200622 Bussola K4 20x23x20 Socket K4 10 x 12 x 10 2110528 Braccio spazzola sinistro Left broom arm 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC.
Página 75
Dust control cover for side broom TAB. POS. Part.Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2110546 Protezione spazzola laterale DX Right side broom protection 3010551 Piatto supporto cuffia External support 3010552 Piatto laterale stringi cuffia Coverage fastener 3010553 Piatto anteriore stringi cuffia Coverage fastener 3010554 Sagoma in tela spazzola laterale DX Plastic clothed curtain for right side broom 4300047 Vite TE M6X16 UNI5739 zinc.
Página 77
Cabina aperta+ parabrezza+tergi 2103814 TAB. POS. Part Nr. DENOMINAZIONE Q.ty Description 2103692 Cabina aperta Open cab 2103924 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase 2104173 Cofano sedile mobile Mobile seat crankcase 3003636 Supporto vaschetta tergicristallo Support reservoir 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC. Flat washer 8,4x17 ISO 7089 Galvanized 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739 ZINC.
Página 78
I -I .,.. 4 o ,___"-..75 39 38 "'I II r--."-../ ...Ji. -...J 6 4 - ...Ji. 66� Il l � , _,,/ � 39 � 12 - � � p!. - - -- - 2 6 �_,.._- ----- 23 ---1 .-77 @�...
Página 79
Cabina chiusa 2103935 TAB. POS. Part Nr. DENOMINAZIONE Q.ty Description 3003636 Supporto vaschetta tergicristallo Support reservoir 2103911 Cofano sedile con cabina Seat bonnet with cabin 2103924 Cofano sedile fisso Fixed bonnet 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739-8.8 Zincata Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 4300036 Rondella D.8,4x18 UNI 6592 Zincata Flat washer 8,4 x 18 ISO 7089 Galvanized 4300224 Rondella D.6,4x18 UNI 6593 Zincata...