MINERVA
®
GROUP
Accensione -Timer
N.B. PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA
CHIUDERE IL COPERCHIO SUPERIO-
RE (fig. 8 rif. A) BLOCCANDOLO CON
GLI OPPORTUNI AGGANCI (fig. 8 rif.
B), CHIUDERE LO SPORTELLO AN-
TERIORE (fig. 8 rif. C) BLOCCANDOLO
CON LA LEVA (fig. 8 rif. D), E APRIRE
IL RUBINETTO DI INGRESSO ACQUA
(fig. 9 fif. A).
Per avviare la macchina ruotare il timer
sulla posizione delle scala graduata in
base alle esigenze della durata del ciclo.
• Timer (Fig. 10 rif. A).
NON AVVICINARSI ALLE PARTI
IN MOVIMENTO DELLA MACCHI-
NA DURANTE IL LAVORO CON INDU-
MENTI O MONILI PENDENTI (CRAVAT-
TE, SCIARPE, COLLANE, ECC.) E CON
CAPELLI LUNGHI.
A
B
D
PGA15-001NC - rev. 00-19-10-17
Starting – Timer
N.B. BEFORE STARTING THE MACHI-
NE, CLOSE THE COVER (fig. 8 ref. A)
AND LOCK IT WITH THE CLAMPS (fig.
8 ref. B), CLOSE THE FRONT DOOR
(fig. 8 ref. C) AND LOCK IT WITH THE
LEVER (fig. 8 ref. D), THEN OPEN THE
WATER INLET TAP (fig. 9 ref. A).
To start the machine, turn the timer to the
position of the graduated scale according
to the needs of cycle length.
• Timer (Fig. 10 Ref. A)
NEVER GO NEAR THE MOVING
PARTS OF THE MACHINE DU-
RING WORK WITH LOOSE CLOTHES
OR JEWELS (TIES, SCARVES, CHAINS)
OR LONG HAIR.
B
TIMER
C
8
24
Mise sous tension – Timer
NOTA. AVANT DE DEMARRER LA
MACHINE, FERMER LE COUVERCLE
SUPERIEUR (fig. 8 réf. A) EN LE
BLOQUANT A L'AIDE DES FIXATIONS
APPROPRIEES (fig. 8 réf. B), FERMER
LE COUVERCLE AVANT (fig. 8 réf. C)
EN LE BLOQUANT A L'AIDE DU LEVIER
(fig. 8 réf. D) ET OUVRIR LE ROBINET
D'ENTREE DE L'EAU (fig. 9 réf. A).
Pour mettre en marche la machine,
tourner le Timer sur la position de l'échelle
millimétrée suivant les exigences de durée
du cycle.
• Temporisateur (Fig. 10 Rèf. A).
NE JAMAIS APPROCHER DES
ORGANES EN MOUVEMENT
AVEC CHEVEUX LONGS OU OBJECTS
PENDANTS TELS QUE CRAVATES,
ÉCHARPES, COLLIERS ETC.
9
Einschaltung - Timer
N.B.: SCHLIESSEN SIE VOR DEM
START DER MASCHINE DEN OBEREN
DECKEL (Abb. 8 Pos A), INDEM SIE
DIESEN MIT DEN ENTSPRECHENDEN
HAKEN (Abb. 8 Pos. B), SICHERN,
SCHLIESSEN SIE DEN VORDEREN
DECKEL (Abb. 8 Pos. C), INDEM SIE
DIESEN MIT DEM HEBEL (Abb. 8 Pos.
D), SICHERN UND ÖFFNEN SIE DAS
WASSEREINLAUFVENTIL (Abb. 9
Pos. A).
Zum Einschalten der Maschine den Timer
je nach gewünschter Zykluslänge auf die
entsprechende Skalenposition stellen.
• Schaltuhr (Abb. 10 Pos. A).
WÄHREND DER ARBEIT NICHT
MIT LOSE HÄNGENDEN KLEI-
DUNGS-STÜCKEN ODER SCHMUCK
(KRAWATTEN, SCHALS, HALSKETTEN
USW.) UND MIT LANGEN HAAREN AN
BEWEGLICHE TEILE DER MASCHINE
HERANGEHEN.
A
Encendido – Temporizador
NOTA: ANTES DE PONER LA MÁQUINA
EN MARCHA, CIERRE LA TAPA SUPE-
RIOR (fig. 8, ref. A), BLOQUEÁNDOLA
CON LOS GANCHOS CORRESPON-
DIENTES (fig. 8, ref. B), CIERRE LA
PUERTA DELANTERA (fig. 8, ref. C),
BLOQUEÁNDOLA CON LA PALANCA
(fig. 8, ref. D), Y ABRA EL GRIFO DE
ENTRADA DE AGUA (fig. 9, ref. A).
Para activar la máquina situar el tempori-
zador en la posición de escala graduada
correspondiente a la duración requerida
del ciclo
• Temporizador (fig. 10 ref. A).
NO APROXIMARSE A LAS PIEZAS
MÓVILES DE LA MÁQUINA DU-
RANTE EL TRABAJO LLEVANDO
ROPA U OBJETOS COLGANTES (COR-
BATAS, BUFANDAS, COLLARES, ETC.)
NI CABELLOS LARGOS SUELTOS.
A
10