Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SOLUTION Q3-FIX
ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y)
User guide

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cybex Platinum SOLUTION Q3-FIX

  • Página 1 SOLUTION Q3-FIX ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y) User guide...
  • Página 2 DE - WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. EN - WARNING! THIS SHORT MANUAL IS ONLY INTENDED AS AN OVERVIEW. YOU MUST READ THE ENTIRE MANUAL CAREFULLY IN ORDER TO ACHIEVE THE MAXIMUM PROTECTION AND LEVEL OF COMFORT FOR YOUR CHILD.
  • Página 3: Korte Handleiding

    ES - Instrucciones abreviadas DE - Kurzanleitung FR - Instructions résumées HU - Rövid ismertetés PT - Manual resumo EN - Short guide NL - Korte handleiding CZ - Krátké instrukce IT - Sommario PL - Instrukcja skrócona SK - Krátke inštrukcie CLICK!
  • Página 5: Gentile Cliente

    SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX Solution DEAR CUSTOMER! requirements. GENTILE CLIENTE! Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza.
  • Página 6 SOLUTION Q3-FIX ZULASSUNG INHALT Rückenstütze und Kopfstütze EMPFOHLEN FÜR: KURZANLEITUNG ................3 Alter: ca. 3 bis ca. 12 Jahren ZULASSUNG..................6 ERSTMONTAGE ................8 DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG .........10 EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE ..........10 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE .........10 BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT .....14 LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN ..........18...
  • Página 7 CONTENT ARGOMENTI SHORT GUIDE ..................3 SOMMARIO ..................3 HOMOLOGATION ................6 OMOLOGAZIONE ................6 FIRST INSTALLATION ..............9 PRIMA INSTALLAZIONE ..............9 THE BEST POSITION IN THE CAR ..........11 LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL VEICOLO ...11 ADJUSTING THE HEADREST ............11 REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA ..........11 ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHT ........11 REGOLAZIONE IN BASE ALL'ALTEZZA DEL BAMBINO ....11 INSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT ..15...
  • Página 8 ERSTMONTAGE WARNUNG! Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder HINWEIS! auf. WARNUNG! Achten Sie immer darauf, dass die Einzelteile...
  • Página 9: First Installation

    FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE ed il comfort del bambino sono assicurati soltanto se le due parti protection and comfort to your child. sono utilizzate insieme. WARNING! ATTENZIONE! headrests from other manufacturers or from different product in combinazione con prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà...
  • Página 10: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG • • EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE • Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. • • • ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE HINWEIS! Die Schulterstütze ist fest mit der Kopfstütze Platz ist.
  • Página 11 THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL VEICOLO Without the ISOFIX CONNECT system, the CYBEX Solution può essere installato in tutti i veicoli dotati di cinture di sicurezza anteriore. In caso di incidente, sul sedile anteriore il bambino è può...
  • Página 12 WARNUNG! kommen. WARNUNG! auf einem anderen Sitzplatz, so ist der Kindersitz für dieses WARNUNG! Benutzen Sie niemals andere als die in der WARNUNG! sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver...
  • Página 13 ATTENZIONE! WARNING! offre protezione al bambino che in caso di incidente è esposto Installato con ISOFIX CONNECT system, CYBEX Solution CONNECT system, the child seat falls into the semi-universal vehicles. Please refer to the list of approved cars to check your ATTENZIONE! WARNING! the back and never lead into direction of the front upper seat...
  • Página 14 WARNUNG! HINWEIS! BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT HINWEIS!
  • Página 15 WARNING! This child seat may NOT be used in vehicles ATTENZIONE! lateralmente. Per sedili orientati contro il senso di marcia, per van or minibus, the child seat may be used provided the seat is approved to carry an adult. Please ensure that the per il trasporto di un adulto.
  • Página 16 • Kindersitzes. • heraus. • WARNUNG! • • versuchen ihn herauszuziehen. • CLICK! • CLICK! HINWEIS! FAHRZEUG STELLEN”. • DES KINDES“...
  • Página 17 • • seat. • • • • WARNING! ATTENZIONE! other connector. dall'altro lato. • • • • it out. avanti con forza. • • ora ben visibili su ambo i lati dei pulsanti di rilascio di colore • located on the bottom of the child seat •...
  • Página 18: Den Sitz Ins Fahrzeug Stellen

    LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN • zurückziehen. • • • Endposition hinein. HINWEIS! Durch das Einklappen der Rastarme schonen Sie DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN • Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden • PUSH! • achten Sie darauf, dass die Rückenlehne des CYBEX Solution Unterseite des Kindersitzes einstellen.
  • Página 19 RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS SGANCIARE I CONNETTORI ISOFIX • • • • • Rotate the ISOFIX connectors 180°. • Ruotare i connettori ISOFIX di 180°. • • NOTE! NOTA BENE! vehicle’s upholstery is protected but also that the ISOFIX il rivestimento dei sedili che i connettori ISOFIX da eventuali stains could obstruct smooth operation.
  • Página 20: Anschnallen Des Kindes

    WARNUNG! CLICK! HINWEIS! ANSCHNALLEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunkt- WARNUNG! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Kindersitzes. WARNUNG!
  • Página 21: Fastening Your Child's Seatbelt

    WARNING! ATTENZIONE! provide the best possible protection for your child, the seat massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft NOTA BENE! Nel caso di sedili in materiali particolarmente scrupolosamente prima dell'utilizzo.
  • Página 22 HINWEIS! selbst festzuziehen. WARNUNG!
  • Página 23 NOTE! NOTA BENE! ATTENZIONE! La cintura ventrale deve passare all'interno WARNING! The lap belt must run as close as possible to protezione in caso di incidente.
  • Página 24: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? • • • • • • NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind bei Autofahrten bei. HINWEIS! Achten Sie bitte darauf, dass der Kopf des Kindes bleibt, da die Kopfstütze nur so ihre optimierte Seitenaufprall- Schutzfunktion erfüllen kann.
  • Página 25: Is Your Child Properly Secured

    IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? IL BAMBINO E' ALLACCIATO CORRETTAMENTE? • • • • • • • • • • • • schienale del sedile, in posizione verticale. RECLINING HEADREST POGGIATESTA RECLINABILE impedisce alla testa del bambino di cadere in avanti quando si una posizione molto confortevole.
  • Página 26 PFLEGE beachten: • • • WARNUNG! Kindersitz-Sicherheitskonzeptes. Der Kindersitz darf aus REINIGUNG Sie im Fachhandel. HINWEIS! WARNUNG!
  • Página 27: Product Care

    PRODUCT CARE MANUTENZIONE DEL PRODOTTO • • eventuali danni. Le parti meccaniche devono funzionare correttamente. • • di uno schiacciamento tra il sedile dell'auto e la portiera o altri ostacoli solidi. • • dovrà essere inviato al produttore per un controllo. ATTENZIONE! WARNING! CLEANING...
  • Página 28: Entfernen Des Bezuges

    ENTFERNEN DES BEZUGES • nach oben hin abziehen. • • nach vorne ab • Ziehen Sie am linken und rechten Seitenteil der Schulterstütze • • HINWEIS! Achten Sie vor dem Abziehen aller Einzelteile des VERHALTEN NACH EINEM UNFALL...
  • Página 29: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER TOGLIERE IL RIVESTIMENTO tramite strisce di velcro, bottoni a pressione o bottoni ad the fasteners, the cover parts can be removed. To remove the • • l'alto. • • massimo lo schienale. • Open and loosen all the press buttons on the rear side of the •...
  • Página 30 PRODUKTLEBENSDAUER • • • ENTSORGUNG Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine...
  • Página 31: Durability Of The Product

    DURABILITY OF THE PRODUCT DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO essere sottoposto a notevoli sbalzi di temperatura o a circostanze • • ripararlo con un telo di colore chiaro. • • by the manufacturer and replaced if necessary. eventualmente esaminare dal produttore e, se necessario, •...
  • Página 32: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN...
  • Página 33 WARRANTY GARANZIA e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova contains the date of purchase, the name of the retailer and the d‘acquisto dovrà...
  • Página 34 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 35 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 37: Beste Klant

    CHER CLIENT! BESTE KLANT! DRODZY KLIENCI!
  • Página 38: Homologatie

    SOLUTION Q3-FIX HOMOLOGATION CONTENU dossier et appui-tête RECOMMANDE POUR : ............3 HOMOLOGATION ................38 PREMIÈRE INSTALLATION ............40 AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT ........42 REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ............42 la norme ECE R16 LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE......42 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT ..46 DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX.........50...
  • Página 39: Tabla De Contenido

    INHOUD KORTE HANDLEIDING ..............3 INSTRUKCJA SKRÓCONA ...............3 HOMOLOGATIE ................38 HOMOLOGACJA ................38 EERSTE INSTALLATIE ..............41 ............41 AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND......43 DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA ....43 HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN .........43 ..............43 DE BESTE POSTIE IN DE AUTO ...........43 OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........43 INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING .47 ....47...
  • Página 40: Première Installation

    PREMIÈRE INSTALLATION et le meilleur confort à votre enfant. ATTENTION ! plus conforme. les entendre se clipser. NOTE ! ATTENTION ! Assurez vous que les parties plastiques du...
  • Página 41: Eerste Installatie

    EERSTE INSTALLATIE WAARSCHUWING! De delen van de CYBEX Solution UWAGA! iets naar beneden totdat er een klik te horen is. UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Página 42: La Meilleure Position Dans La Voiture

    AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT Un appui-tête peut fournir la meilleure protection et le meilleur NOTE ! REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE • • • • LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE Sans le système ISOFIX CONNECT, le CYBEX Solution Q3- •...
  • Página 43: Aanpassen Tot De Lengte Van Het Kind

    AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA LET OP! NOTE! HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN • • • • • • • • DE BESTE POSTIE IN DE AUTO OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE • • •...
  • Página 44 ATTENTION ! Vous ne devez pas utiliser le CYBEX Solution ATTENTION ! des blessures en cas d’accident et doivent être correctement ATTENTION ! Ne pas utiliser de points de contact autres que ATTENTION !
  • Página 45 WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! naar voren te schuiven of door de stoel op de achterbank van BELANGRIJK! foteliku. Belangrijk!
  • Página 46 ATTENTION ! NOTE ! voiture. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT NOTE ! instructions, veuillez noter :...
  • Página 47: Installatie Van De Autostoel Met Isofix Verbinding

    WAARSCHUWING! LET OP! UWAGA! samochodzie INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING LET OP! UWAGA!
  • Página 48 • • • ATTENTION ! • • en essayant de le sortir. • • CLICK! NOTE ! Pour plus d’informations, voir la section «INSTALLER LE CLICK! SIEGE DANS LA VOITURE». • Vous pouvez maintenant ceinturer votre enfant. Voir la rubrique «FERMER LA CEINTURE DE SECURITE DE L’ENFANT».
  • Página 49 • • van de stoel. • • • • WAARSCHUWING! • • • • proberen de stoel eruit te trekken. • • • • LET OP! UWAGA! “HET PLAATSEN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO”. • • VAN DE GORDEL “. “ZAPINANIE DZIECKA PASAMI”...
  • Página 50 DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX • • • Tourner les connecteurs ISOFIX à 180°. • NOTE ! INSTALLER LE SIÈGE AUTO DANS LE VEHICULE • • PUSH! • • chapitre «POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈGE DANS à pratiquement toutes les inclinaisons de la banquette du...
  • Página 51: Het Deblokkeren Van De Isofix Connectoren

    HET DEBLOKKEREN VAN DE ISOFIX CONNECTOREN ODPINANIE FOTELIKA Z ISOFIX • • • • • Draai de ISOFIX connectoren 180°. • • • siedzisku. LET OP! UWAGA! HET INSTALLEREN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO ZABEZPIECZANIE DZIECKA • • • •...
  • Página 52: Attacher La Ceinture De Securité De Votre Enfant

    ATTENTION ! Pour assurer la meilleure protection possible à votre enfant, le CLICK! NOTE! ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITÉ DE VOTRE ENFANT ATTENTION ! revendeur. ATTENTION !
  • Página 53: Het Vastmaken Van De Gordel Van Uw Kind

    WAARSCHUWING! Oparcie fotelika CYBEX Solution LET OP! UWAGA! HET VASTMAKEN VAN DE GORDEL VAN UW KIND WAARSCHUWING! WAARSCHUWING!
  • Página 54 NOTE ! ATTENTION ! La ceinture ventrale doit se trouver le plus...
  • Página 55 LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Página 56 VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT INSTALLÉ ? que : • • • • • • APPUI-TÊTE INCLINABLE empêche la tête de votre enfant de tomber vers l’avant lorsqu’il NOTE ! fonction protectrice de l’appui-tête en cas de collision fonctionne ATTENTION !
  • Página 57: Is Uw Kind Veilig Geinstalleerd

    IS UW KIND VEILIG GEINSTALLEERD? ZABEZPIECZONE dat: • • • • • • • • • • • • spania. VERSTELBARE HOOFDSTEUN LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Página 58 ENTRETIEN • • • ATTENTION ! La housse est un composant à part entière NETTOYAGE essentielle de la fonction. Vous pouvez obtenir des housses de NOTE ! Merci de laver la housse avant la première utilisation. La ATTENTION !
  • Página 59: Product Onderhoud

    PRODUCT ONDERHOUD KONSERWACJA • • mechanische elementen moeten feilloos functioneren. • • • • onderzocht door de fabrikant. Belangrijk! SCHOONMAKEN CZYSZCZENIE essentieel onderdeel van de functionaliteit biedt. U kunt reserve LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Página 60: Enlever La Housse Du Siège

    ENLEVER LA HOUSSE DU SIÈGE • Oter les revers sur le bord bas de la housse de l’appui-tête • position la plus haute. • tête. Tirer ensuite la housse vers l’avant. • housse. • • NOTE ! QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT...
  • Página 61: Verwijderen Van De Stoelbekleding

    VERWIJDEREN VAN DE STOELBEKLEDING ZDEJMOWANIE TAPICERKI onderstaande instructies: • • • • Trek aan het handvat voor de verstelbare hoofdsteun en • • • • • • • • UWAGA! zitkussen naar voren. OPGELET! WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL...
  • Página 62: Durée De Vie Du Produit

    DURÉE DE VIE DU PRODUIT note des points suivants : • • • DESTRUCTION...
  • Página 63: Duurzaamheid Van Het Product

    DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT • • • • • • VERWIJDEREN UTYLIZACJA...
  • Página 64 GARANTIE initialement vendu ce produit à un consommateur. Merci de rapport à une rupture de contrat, que l’acheteur pourrait avoir contre le vendeur ou le fabricant du produit.
  • Página 65: Garantie

    GARANTIE GWARANCJA de fabrikant, of iedere andere persoon dan de detailhandelaar...
  • Página 66 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 67 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 70 SOLUTION Q3-FIX TARTALOM JAVASOLT: ...............3 HOMOLOGIZÁCIÓ ................70 ..............72 ...........74 ............74 .........74 .....78 AZ ISOFIX CSATLAKOZÓK KIOLDÁSA .........82 SOLUTION Q3-FIX ......82 ECE R 44/04 ____________ SCHVÁLENÍ A BIZTONSÁGI ÖV BECSATOLÁSA..........84 SEMI-UNIVERSAL UNIVERSAL 15 - 36 kg ......88 zad a hlavy ..............88 ............90...
  • Página 71 OBSAH OBSAH ..............3 ..............3 ..................70 SCHVÁLENIE ..................70 .................73 .................73 ..........75 ........75 ............75 NASTAVENIE OPIERKY HLAVY .............75 ............75 ............75 ..79 ......79 ..........83 ..........83 .....83 ....83 ............85 .............85 ........89 ........89 ............89 POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY ..........89 ................91 .............91 ..................91 ..................91 .................93 ..............93 ..............93 ..............93 TRVANLIVOST PRODUKTU ............95 ............95...
  • Página 72 FIGYELEM! FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Página 73: První Instalace

    PRVNÍ INSTALACE PRVÁ INŠTALÁCIA VAROVÁNÍ! VAROVANIE! zacvakly. UPOZORNENIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Página 74: A Fejtámasz Beállítása

    FIGYELEM! A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA • • • • A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN • •...
  • Página 75: Nastavenie Opierky Hlavy

    pozic. UPOZORNENIE! NASTAVENIE OPIERKY HLAVY • • • • • • • • automaticky uzamkne. automaticky uzamkne. NAJLEPŠIE POZÍCIE V AUTE • • • •...
  • Página 76 FIGYELEM! FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! FIGYELMEZTETÉS!
  • Página 77 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Página 78 FIGYELEM! MEGJEGYZÉS! FIGYELEM!
  • Página 79 VAROVANIE! VAROVÁNÍ! UPOZORNENIE! bez dozoru. vozidle bez dozoru. INŠTALÁCIA POMOCOU PRIPOJENIE ISOFIX UPOZORNENIE!
  • Página 80 • • • mutassanak. FIGYELEM! • • • • CLICK! FIGYELEM! CLICK! •...
  • Página 81 • • • • • • VAROVÁNÍ! VAROVANIE! • • • • • • • • UPOZORNENIE! • •...
  • Página 82 • • • • FIGYELEM! • • PUSH! • •...
  • Página 83 • • • • • • • • UPOZORNENIE! • • • • • • • •...
  • Página 84 FIGYELEM! CLICK! FIGYELEM! A BIZTONSÁGI ÖV BECSATOLÁSA FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Página 85 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! vozidlo.
  • Página 86 FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Página 87 UPOZORNENIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ!
  • Página 88 • • • • • • A FEJTÁMASZ DÖNTÉSE FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Página 89: Polohovanie Opierky Hlavy

    • • • • • • • • • • • • POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY UPOZORNENIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! zranenia.
  • Página 90: A Termék Karbantartása

    A TERMÉK KARBANTARTÁSA • • • FIGYELEM! TISZTÍTÁS FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Página 91 • • • • sedadla, apod. • • VAROVÁNÍ! VAROVANIE! UPOZORNENIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Página 92: Az Üléshuzat Eltávolítása

    AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA • • • • • • FIGYELEM!
  • Página 93: Sundání Potahu

    SUNDÁNÍ POTAHU • • • • • • • • • • • • UPOZORNENIE!
  • Página 94 • • • ÁRTALMATLANÍTÁS...
  • Página 95: Trvanlivost Produktu

    TRVANLIVOST PRODUKTU • • • • • • LIKVIDACE LIKVIDÁCIA...
  • Página 97: Záruka

    ZÁRUKA ZÁRUKA...
  • Página 98 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 99 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 101: Apreciado Cliente

    ¡APRECIADO CLIENTE! CARO CLIENTE!
  • Página 102: Solution Q3-Fix

    SOLUTION Q3-FIX CONTENIDO respaldo y reposacabezas. RECOMENDADO PARA: INSTRUCCIONES ABREVIADAS .............3 HOMOLOGACIÓN ................102 Altura: Hasta 150 cm MONTAJE INICIAL ................104 AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO ..........106 AJUSTE DEL RESPALDO.............106 normativa ECE R16 LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE .........106 INSTALACIÓN DE LA SILLA CON CONECTORES ISOFIX ..110...
  • Página 103 ÍNDICE MANUAL RESUMO ................3 ................102 ..............105 ..........107 ..........107 .....107 ..111 COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX ........115 COMO COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL ..115 ....117 ......121 ........121 ............123 LIMPEZA ..................123 COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA .........125 O QUE FAZER APÓS UM ACIDENTE ..........125 VIDA ÚTIL DO PRODUTO ............127 ................127 GARANTIA ..................129...
  • Página 104: Montaje Inicial

    MONTAJE INICIAL ¡NOTA! Por favor, conserve este manual de instrucciones para...
  • Página 105: Primeira Instalação

    PRIMEIRA INSTALAÇÃO cadeira se combinam. ATENÇÃO! NOTA! ATENÇÃO!
  • Página 106: Ajuste A La Altura Del Niño

    AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO en 11 posibles posiciones. ¡NOTA! con el reposacabezas y no se deben separar. Para colocar correctamente el reposacabezas, debe quedar a dos dedos del hombro del niño. AJUSTE DEL RESPALDO • Coloque al niño en la silla. •...
  • Página 107: Ajuste À Altura Da Criança

    AJUSTE À ALTURA DA CRIANÇA NOTA! AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA • • • • e bloqueia automaticamente. risco de ferimentos muito alto em caso de acidente. Em casos Nesse caso tenha em conta: • •...
  • Página 108 ¡ATENCION! dos puntos, el niño puede sufrir serias lesiones, incluso daños fatales en caso de accidente. la silla en la parte trasera del coche o de lo contrario, la ¡ATENCION!
  • Página 109 ATENÇÃO! Em caso de que instale esta cadeira com um cinto de dois ATENÇÃO! empurrar a cadeira para a frente ou ao instalar a cadeira ATENÇÃO! ATENÇÃO!
  • Página 110: Instalación De La Silla Con Conectores Isofix

    el conductor o el copiloto puedan resultar heridos por una silla ¡AVISO! ¡AVISO! metal por asiento, situados entre la base y el respaldo del asiento...
  • Página 111 ATENÇÃO! NOTA! INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO COM O SISTEMA ISOFIX apertado. NOTA!
  • Página 112 • • • • • ella hacia fuera. • CLICK! • CLICK! ¡AVISO! •...
  • Página 113 • • • ATENÇÃO! procedimento do outro lado. • • • • NOTA! COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL”. •...
  • Página 114: Extraer Los Conectores Isofix

    EXTRAER LOS CONECTORES ISOFIX • • • Rote los conectores ISOFIX 180º • ¡AVISO! suave de la silla. • • PUSH! • perfectamente alineado y en pleno contacto con el respaldo del • consulte el apartado POSICIÓN CORRECTA DE LA SILLA EN...
  • Página 115: Como Soltar Os Fixadores Isofix

    COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX • • • • NOTA! • • horizontal. • perfeitamente alinhada e em contacto com o assento do carro. •...
  • Página 116: Sujeción Con El Cinturón Del Niño

    debe quedar plano contra la parte alta del asiento del coche. CLICK! ¡AVISO! contacte con el distribuidor o el fabricante.
  • Página 117 ATENÇÃO! repousar completamente no assento do carro. De forma a NOTA! APERTAR O CINTO DE SEGURANÇA DA CRIANÇA ATENÇÃO! fabricante. ATENÇÃO!
  • Página 118 ¡AVISO!
  • Página 119 NOTA! ATENÇÃO!
  • Página 120: Está Su Hijo Debidamente Asegurado

    ¿ESTÁ SU HIJO DEBIDAMENTE ASEGURADO? • • • • • visibles. • reclinada. RECLINADO DEL REPOSACABEZAS ¡AVISO! queda en contacto con el reposacabezas reclinable, ya que es de impacto lateral. El reposacabezas tiene tres posiciones y se quedar bloqueado por nada. En caso de accidente, el...
  • Página 121: Encosto De Cabeça Reclinável

    ESTÁ A CRIANÇA DEVIDAMENTE PROTEGIDA? • • • • • • ENCOSTO DE CABEÇA RECLINÁVEL NOTA! ATENÇÃO!
  • Página 122: Cuidado Del Producto

    CUIDADO DEL PRODUCTO • deben funcionar sin problemas. • • LIMPIEZA vestiduras de recambio en su distribuidor. ¡AVISO! lavable en lavadora a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo favor, lave la funda por separado y nunca la seque en secadora.
  • Página 123: Manutenção Do Produto

    MANUTENÇÃO DO PRODUTO • • • uma queda ou qualquer outro acidente similar. ATENÇÃO! utilizada sem a forra ou com a forra de uma cadeira auto diferente. LIMPEZA NOTA! Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera num ciclo para roupa delicada. Em caso de lavar a uma ATENÇÃO!
  • Página 124: Quitar La Funda De La Silla

    QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA El tapizado consta de 4 partes, que se acoplan a la silla con velcro o botones. Una vez haya desabrochado todas las • vestsidura del respaldo. Ahora ya puede quitar la funda hacia arriba. •...
  • Página 125: Como Remover A Forra Da Cadeira

    COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA • • • • maneira a que possa remover a forra por completo. • Antes de remover a forra das costas do assento, desaperte os fechos da parte traseira. • frente. NOTA! Antes de remover as partes separadas da forra da cadeira proceda da mesma maneira mas em ordem inversa.
  • Página 126: Duración Del Producto

    • mucho tiempo, cubra la silla de auto con una prenda. • de la silla no hayan cambiado de forma o color. Si aprecia • Los cambios en el tapizado de la silla de auto, especialmente un coche, lo que no constituye un problema.
  • Página 127: Vida Útil Do Produto

    VIDA ÚTIL DO PRODUTO A cadeira infantil foi elaborada de tal maneira para que tenha • cobri-la. • • problema. ELIMINAÇÃO...
  • Página 128: Garantía

    GARANTÍA En el caso de productos vendidos a consumidores españoles para los productos adquiridos en un punto de venta CYBEX momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier de contactar con la tienda lea este manual detenidamente.
  • Página 129: Garantia

    GARANTIA o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um retalhista. nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela por incumprimento de contrato que o comprador queira interpor contra o vendedor, o fabricante ou o produto.
  • Página 130 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 131 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Página 132 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com / www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...