Resumen de contenidos para Cybex Platinum SOLUTION Q3-FIX
Página 1
SOLUTION Q3-FIX ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y) User guide...
Página 2
DE - WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. EN - WARNING! THIS SHORT MANUAL IS ONLY INTENDED AS AN OVERVIEW. YOU MUST READ THE ENTIRE MANUAL CAREFULLY IN ORDER TO ACHIEVE THE MAXIMUM PROTECTION AND LEVEL OF COMFORT FOR YOUR CHILD.
ES - Instrucciones abreviadas DE - Kurzanleitung FR - Instructions résumées HU - Rövid ismertetés PT - Manual resumo EN - Short guide NL - Korte handleiding CZ - Krátké instrukce IT - Sommario PL - Instrukcja skrócona SK - Krátke inštrukcie CLICK!
SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX Solution DEAR CUSTOMER! requirements. GENTILE CLIENTE! Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza.
Página 6
SOLUTION Q3-FIX ZULASSUNG INHALT Rückenstütze und Kopfstütze EMPFOHLEN FÜR: KURZANLEITUNG ................3 Alter: ca. 3 bis ca. 12 Jahren ZULASSUNG..................6 ERSTMONTAGE ................8 DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG .........10 EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE ..........10 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE .........10 BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT .....14 LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN ..........18...
Página 7
CONTENT ARGOMENTI SHORT GUIDE ..................3 SOMMARIO ..................3 HOMOLOGATION ................6 OMOLOGAZIONE ................6 FIRST INSTALLATION ..............9 PRIMA INSTALLAZIONE ..............9 THE BEST POSITION IN THE CAR ..........11 LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL VEICOLO ...11 ADJUSTING THE HEADREST ............11 REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA ..........11 ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHT ........11 REGOLAZIONE IN BASE ALL'ALTEZZA DEL BAMBINO ....11 INSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT ..15...
Página 8
ERSTMONTAGE WARNUNG! Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder HINWEIS! auf. WARNUNG! Achten Sie immer darauf, dass die Einzelteile...
FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE ed il comfort del bambino sono assicurati soltanto se le due parti protection and comfort to your child. sono utilizzate insieme. WARNING! ATTENZIONE! headrests from other manufacturers or from different product in combinazione con prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà...
DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG • • EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE • Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. • • • ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE HINWEIS! Die Schulterstütze ist fest mit der Kopfstütze Platz ist.
Página 11
THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL VEICOLO Without the ISOFIX CONNECT system, the CYBEX Solution può essere installato in tutti i veicoli dotati di cinture di sicurezza anteriore. In caso di incidente, sul sedile anteriore il bambino è può...
Página 12
WARNUNG! kommen. WARNUNG! auf einem anderen Sitzplatz, so ist der Kindersitz für dieses WARNUNG! Benutzen Sie niemals andere als die in der WARNUNG! sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver...
Página 13
ATTENZIONE! WARNING! offre protezione al bambino che in caso di incidente è esposto Installato con ISOFIX CONNECT system, CYBEX Solution CONNECT system, the child seat falls into the semi-universal vehicles. Please refer to the list of approved cars to check your ATTENZIONE! WARNING! the back and never lead into direction of the front upper seat...
Página 14
WARNUNG! HINWEIS! BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT HINWEIS!
Página 15
WARNING! This child seat may NOT be used in vehicles ATTENZIONE! lateralmente. Per sedili orientati contro il senso di marcia, per van or minibus, the child seat may be used provided the seat is approved to carry an adult. Please ensure that the per il trasporto di un adulto.
Página 17
• • seat. • • • • WARNING! ATTENZIONE! other connector. dall'altro lato. • • • • it out. avanti con forza. • • ora ben visibili su ambo i lati dei pulsanti di rilascio di colore • located on the bottom of the child seat •...
LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN • zurückziehen. • • • Endposition hinein. HINWEIS! Durch das Einklappen der Rastarme schonen Sie DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN • Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden • PUSH! • achten Sie darauf, dass die Rückenlehne des CYBEX Solution Unterseite des Kindersitzes einstellen.
Página 19
RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS SGANCIARE I CONNETTORI ISOFIX • • • • • Rotate the ISOFIX connectors 180°. • Ruotare i connettori ISOFIX di 180°. • • NOTE! NOTA BENE! vehicle’s upholstery is protected but also that the ISOFIX il rivestimento dei sedili che i connettori ISOFIX da eventuali stains could obstruct smooth operation.
WARNUNG! CLICK! HINWEIS! ANSCHNALLEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunkt- WARNUNG! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Kindersitzes. WARNUNG!
WARNING! ATTENZIONE! provide the best possible protection for your child, the seat massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft NOTA BENE! Nel caso di sedili in materiali particolarmente scrupolosamente prima dell'utilizzo.
Página 23
NOTE! NOTA BENE! ATTENZIONE! La cintura ventrale deve passare all'interno WARNING! The lap belt must run as close as possible to protezione in caso di incidente.
IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? • • • • • • NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind bei Autofahrten bei. HINWEIS! Achten Sie bitte darauf, dass der Kopf des Kindes bleibt, da die Kopfstütze nur so ihre optimierte Seitenaufprall- Schutzfunktion erfüllen kann.
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? IL BAMBINO E' ALLACCIATO CORRETTAMENTE? • • • • • • • • • • • • schienale del sedile, in posizione verticale. RECLINING HEADREST POGGIATESTA RECLINABILE impedisce alla testa del bambino di cadere in avanti quando si una posizione molto confortevole.
Página 26
PFLEGE beachten: • • • WARNUNG! Kindersitz-Sicherheitskonzeptes. Der Kindersitz darf aus REINIGUNG Sie im Fachhandel. HINWEIS! WARNUNG!
PRODUCT CARE MANUTENZIONE DEL PRODOTTO • • eventuali danni. Le parti meccaniche devono funzionare correttamente. • • di uno schiacciamento tra il sedile dell'auto e la portiera o altri ostacoli solidi. • • dovrà essere inviato al produttore per un controllo. ATTENZIONE! WARNING! CLEANING...
ENTFERNEN DES BEZUGES • nach oben hin abziehen. • • nach vorne ab • Ziehen Sie am linken und rechten Seitenteil der Schulterstütze • • HINWEIS! Achten Sie vor dem Abziehen aller Einzelteile des VERHALTEN NACH EINEM UNFALL...
REMOVING THE SEAT COVER TOGLIERE IL RIVESTIMENTO tramite strisce di velcro, bottoni a pressione o bottoni ad the fasteners, the cover parts can be removed. To remove the • • l'alto. • • massimo lo schienale. • Open and loosen all the press buttons on the rear side of the •...
Página 30
PRODUKTLEBENSDAUER • • • ENTSORGUNG Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine...
DURABILITY OF THE PRODUCT DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO essere sottoposto a notevoli sbalzi di temperatura o a circostanze • • ripararlo con un telo di colore chiaro. • • by the manufacturer and replaced if necessary. eventualmente esaminare dal produttore e, se necessario, •...
Página 33
WARRANTY GARANZIA e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova contains the date of purchase, the name of the retailer and the d‘acquisto dovrà...
SOLUTION Q3-FIX HOMOLOGATION CONTENU dossier et appui-tête RECOMMANDE POUR : ............3 HOMOLOGATION ................38 PREMIÈRE INSTALLATION ............40 AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT ........42 REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ............42 la norme ECE R16 LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE......42 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT ..46 DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX.........50...
INHOUD KORTE HANDLEIDING ..............3 INSTRUKCJA SKRÓCONA ...............3 HOMOLOGATIE ................38 HOMOLOGACJA ................38 EERSTE INSTALLATIE ..............41 ............41 AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND......43 DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA ....43 HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN .........43 ..............43 DE BESTE POSTIE IN DE AUTO ...........43 OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........43 INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING .47 ....47...
PREMIÈRE INSTALLATION et le meilleur confort à votre enfant. ATTENTION ! plus conforme. les entendre se clipser. NOTE ! ATTENTION ! Assurez vous que les parties plastiques du...
AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT Un appui-tête peut fournir la meilleure protection et le meilleur NOTE ! REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE • • • • LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE Sans le système ISOFIX CONNECT, le CYBEX Solution Q3- •...
AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA LET OP! NOTE! HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN • • • • • • • • DE BESTE POSTIE IN DE AUTO OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE • • •...
Página 44
ATTENTION ! Vous ne devez pas utiliser le CYBEX Solution ATTENTION ! des blessures en cas d’accident et doivent être correctement ATTENTION ! Ne pas utiliser de points de contact autres que ATTENTION !
Página 45
WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! naar voren te schuiven of door de stoel op de achterbank van BELANGRIJK! foteliku. Belangrijk!
Página 46
ATTENTION ! NOTE ! voiture. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT NOTE ! instructions, veuillez noter :...
WAARSCHUWING! LET OP! UWAGA! samochodzie INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING LET OP! UWAGA!
Página 48
• • • ATTENTION ! • • en essayant de le sortir. • • CLICK! NOTE ! Pour plus d’informations, voir la section «INSTALLER LE CLICK! SIEGE DANS LA VOITURE». • Vous pouvez maintenant ceinturer votre enfant. Voir la rubrique «FERMER LA CEINTURE DE SECURITE DE L’ENFANT».
Página 49
• • van de stoel. • • • • WAARSCHUWING! • • • • proberen de stoel eruit te trekken. • • • • LET OP! UWAGA! “HET PLAATSEN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO”. • • VAN DE GORDEL “. “ZAPINANIE DZIECKA PASAMI”...
Página 50
DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX • • • Tourner les connecteurs ISOFIX à 180°. • NOTE ! INSTALLER LE SIÈGE AUTO DANS LE VEHICULE • • PUSH! • • chapitre «POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈGE DANS à pratiquement toutes les inclinaisons de la banquette du...
HET DEBLOKKEREN VAN DE ISOFIX CONNECTOREN ODPINANIE FOTELIKA Z ISOFIX • • • • • Draai de ISOFIX connectoren 180°. • • • siedzisku. LET OP! UWAGA! HET INSTALLEREN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO ZABEZPIECZANIE DZIECKA • • • •...
ATTENTION ! Pour assurer la meilleure protection possible à votre enfant, le CLICK! NOTE! ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITÉ DE VOTRE ENFANT ATTENTION ! revendeur. ATTENTION !
Página 56
VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT INSTALLÉ ? que : • • • • • • APPUI-TÊTE INCLINABLE empêche la tête de votre enfant de tomber vers l’avant lorsqu’il NOTE ! fonction protectrice de l’appui-tête en cas de collision fonctionne ATTENTION !
Página 58
ENTRETIEN • • • ATTENTION ! La housse est un composant à part entière NETTOYAGE essentielle de la fonction. Vous pouvez obtenir des housses de NOTE ! Merci de laver la housse avant la première utilisation. La ATTENTION !
ENLEVER LA HOUSSE DU SIÈGE • Oter les revers sur le bord bas de la housse de l’appui-tête • position la plus haute. • tête. Tirer ensuite la housse vers l’avant. • housse. • • NOTE ! QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT...
VERWIJDEREN VAN DE STOELBEKLEDING ZDEJMOWANIE TAPICERKI onderstaande instructies: • • • • Trek aan het handvat voor de verstelbare hoofdsteun en • • • • • • • • UWAGA! zitkussen naar voren. OPGELET! WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL...
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT • • • • • • VERWIJDEREN UTYLIZACJA...
Página 64
GARANTIE initialement vendu ce produit à un consommateur. Merci de rapport à une rupture de contrat, que l’acheteur pourrait avoir contre le vendeur ou le fabricant du produit.
SOLUTION Q3-FIX CONTENIDO respaldo y reposacabezas. RECOMENDADO PARA: INSTRUCCIONES ABREVIADAS .............3 HOMOLOGACIÓN ................102 Altura: Hasta 150 cm MONTAJE INICIAL ................104 AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO ..........106 AJUSTE DEL RESPALDO.............106 normativa ECE R16 LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE .........106 INSTALACIÓN DE LA SILLA CON CONECTORES ISOFIX ..110...
Página 103
ÍNDICE MANUAL RESUMO ................3 ................102 ..............105 ..........107 ..........107 .....107 ..111 COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX ........115 COMO COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL ..115 ....117 ......121 ........121 ............123 LIMPEZA ..................123 COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA .........125 O QUE FAZER APÓS UM ACIDENTE ..........125 VIDA ÚTIL DO PRODUTO ............127 ................127 GARANTIA ..................129...
AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO en 11 posibles posiciones. ¡NOTA! con el reposacabezas y no se deben separar. Para colocar correctamente el reposacabezas, debe quedar a dos dedos del hombro del niño. AJUSTE DEL RESPALDO • Coloque al niño en la silla. •...
AJUSTE À ALTURA DA CRIANÇA NOTA! AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA • • • • e bloqueia automaticamente. risco de ferimentos muito alto em caso de acidente. Em casos Nesse caso tenha em conta: • •...
Página 108
¡ATENCION! dos puntos, el niño puede sufrir serias lesiones, incluso daños fatales en caso de accidente. la silla en la parte trasera del coche o de lo contrario, la ¡ATENCION!
Página 109
ATENÇÃO! Em caso de que instale esta cadeira com um cinto de dois ATENÇÃO! empurrar a cadeira para a frente ou ao instalar a cadeira ATENÇÃO! ATENÇÃO!
el conductor o el copiloto puedan resultar heridos por una silla ¡AVISO! ¡AVISO! metal por asiento, situados entre la base y el respaldo del asiento...
Página 111
ATENÇÃO! NOTA! INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO COM O SISTEMA ISOFIX apertado. NOTA!
Página 112
• • • • • ella hacia fuera. • CLICK! • CLICK! ¡AVISO! •...
Página 113
• • • ATENÇÃO! procedimento do outro lado. • • • • NOTA! COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL”. •...
EXTRAER LOS CONECTORES ISOFIX • • • Rote los conectores ISOFIX 180º • ¡AVISO! suave de la silla. • • PUSH! • perfectamente alineado y en pleno contacto con el respaldo del • consulte el apartado POSICIÓN CORRECTA DE LA SILLA EN...
¿ESTÁ SU HIJO DEBIDAMENTE ASEGURADO? • • • • • visibles. • reclinada. RECLINADO DEL REPOSACABEZAS ¡AVISO! queda en contacto con el reposacabezas reclinable, ya que es de impacto lateral. El reposacabezas tiene tres posiciones y se quedar bloqueado por nada. En caso de accidente, el...
CUIDADO DEL PRODUCTO • deben funcionar sin problemas. • • LIMPIEZA vestiduras de recambio en su distribuidor. ¡AVISO! lavable en lavadora a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo favor, lave la funda por separado y nunca la seque en secadora.
MANUTENÇÃO DO PRODUTO • • • uma queda ou qualquer outro acidente similar. ATENÇÃO! utilizada sem a forra ou com a forra de uma cadeira auto diferente. LIMPEZA NOTA! Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera num ciclo para roupa delicada. Em caso de lavar a uma ATENÇÃO!
QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA El tapizado consta de 4 partes, que se acoplan a la silla con velcro o botones. Una vez haya desabrochado todas las • vestsidura del respaldo. Ahora ya puede quitar la funda hacia arriba. •...
COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA • • • • maneira a que possa remover a forra por completo. • Antes de remover a forra das costas do assento, desaperte os fechos da parte traseira. • frente. NOTA! Antes de remover as partes separadas da forra da cadeira proceda da mesma maneira mas em ordem inversa.
• mucho tiempo, cubra la silla de auto con una prenda. • de la silla no hayan cambiado de forma o color. Si aprecia • Los cambios en el tapizado de la silla de auto, especialmente un coche, lo que no constituye un problema.
GARANTÍA En el caso de productos vendidos a consumidores españoles para los productos adquiridos en un punto de venta CYBEX momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier de contactar con la tienda lea este manual detenidamente.
GARANTIA o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um retalhista. nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela por incumprimento de contrato que o comprador queira interpor contra o vendedor, o fabricante ou o produto.