Página 5
DE ............................. 2 EN ............................. 6 IT ............................. 10 FR ............................14 NL ............................19 PL ............................23 HU ............................27 CZ............................31 SK ............................35 ES ............................39 PT ............................44 SE ............................49 NO ............................53 FI .............................57 DK ............................61 SL ............................65 HR ............................69 RU ............................73 UK ............................78 EE ............................82 LT ............................86 LV ............................90...
Página 6
• Der Kindersitz ist auch ohne ausgeklappten Linearen Seitenaufprallschutz Z U LASSU NG (L.S.P.) getestet und zugelassen. Anoris T2 i-Size • Der zum Fahrzeuginneren zeigende Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) muss UN R129/03 eingeklappt werden, wenn der Kindersitz auf dem Beifahrersitz verwendet wird Alter: 15+ M oder eine weitere Person auf der Rückbank des Fahrzeuges sitzt.
Página 7
SITZKOM PON E NTE N Falls ihr Fahrzeug nicht genug Platz bietet, kann der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P) (1) eingeklappt werden. Linearer Seitenaufprallschutz (L.S.P) (1) Verstellgriff der Kopfstütze (13) Möglicherweise können nicht alle Sitz- und Liegepositionen in allen zugelassenen Batterieschutzstreifen (2) Positionsverstelltaste (14) Fahrzeugen genutzt werden.
Página 8
9. Der Stützfußindikator (11) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig Bei jedem Anschnallen des Kindes muss der korrekte Sitz des Fangkörpers am Fahrzeugboden aufsteht und das akustische Warnsignal verstummt. überprüft werden. 10. Ziehen Sie den Stützfuß (4) zur nächsten Verrastung aus, um eine optimale 7.
Página 9
WAR N S IG NALE EINKLAPPEN DES LINEAREN SEITENAUFPRALLSCH UTZ E S Die Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) werden aktiviert, sobald mindestens ein Zum Einklappen des Linearen Seitenaufprallschutzes (L.S.P) (1), gehen Sie wie ISOFIX-Rastarm mit dem Fahrzeug verbunden ist. Beachten Sie die folgenden folgt vor: Warnsignale: 1.
Página 10
• Do not place any objects on the impact shield. Do not use any sharp objects on Thank you for deciding on the Anoris T2 i-Size when choosing your car seat. or near the impact shield. Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and al- •...
Página 11
PROD UCT PARTS It is not guaranteed that all sitting and reclining positions can be used in all ap- proved vehicles. Linear Side-impact Protection Headrest (12) (L.S.P.) (1) For safety and comfort reasons, we recommend using the vehicle seat behind Headrest adjustment handle (13) the front passenger.
Página 12
REMOVAL FROM TH E VE H ICLE INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR TH E AI R BAG 1. Unlock the ISOFIX Locking arms (7) on both sides by pressing the ISOFIX The car seat's airbag is located inside the impact shield and provides additional Release buttons (6) and at the same time pulling them back.
Página 13
WARNING S IG NALS FOLDING IN THE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION The indicators on the display panel (5) are activated as soon as at least one To fold in the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1), proceed as follows: ISOFIX locking arm is connected to the vehicle. Pay attention to the following 1.
Página 14
Consigliamo vivamente di non rimuovere le parti fisse, come il cuscino di protezione. Rispettare le istruzioni per lo smaltimento indicate in questa Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto Anoris T2 i-Size. Guida utente. Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto nel •...
Página 15
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina! Se il veicolo non è dotato di ISOFIX, il seggiolino non può essere usato. Se il veicolo non offre spazio sufficiente, la protezione lineare nell’impatto laterale PARTI DEL PRODOTTO (L.S.P.) può essere ripiegata. Protezione lineare nell’impatto laterale Maniglia di regolazione del Non è...
Página 16
9. L'indicatore del supporto di stabilità (11) diventa VERDE quando il supporto "CLIC". Le cinture non devono essere attorcigliate. L'indicatore del cuscino di di stabilità è posizionato correttamente sul pavimento del veicolo e il segnale protezione (20) diventa VERDE. acustico di avvertenza si arresta. 5.
Página 17
• Non esporre per alcun motivo il prodotto o le batterie al fuoco. Per controllare lo stato corrente degli indicatori, premere il pulsante di controllo. • Non conservare le batterie in un ambiente caldo e umido. • Non smontare le batterie. Non cortocircuitare le batterie. RIPIEGAMENTO DELLA PROTEZIONE LINEARE •...
Página 18
• Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la CE RTI FICATION protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) dépliée. Anoris T2 i-Size • La protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) orientée vers l’intérieur du UN R129/03 véhicule doit être repliée si le siège auto est posé...
Página 19
PIÈCES D U PROD U IT Si votre véhicule n’est pas équipé du système ISOFIX, vous ne pouvez pas utilis- er le siège auto. Protection linéaire des impacts latéraux Appuie-tête (12) Si votre véhicule n’offre pas suffisamment d’espace, la protection linéaire des im- (L.S.P.) (1) Poignée de réglage de l’ap- pacts latéraux (L.S.P.) peut être repliée.
Página 20
9. L’indicateur du jambe de charge (11) passe au VERT lorsque le jambe de Les ceintures ne doivent jamais être tordues. L’indicateur du bouclier d’impact charge est correctement positionné sur le plancher du véhicule, et le signal (20) passe au VERT. d’avertissement sonore s’arrête.
Página 21
• N’exposez jamais ce produit ou les piles au feu. Pour vérifier l’état actuel des indicateurs, appuyez sur le bouton de contrôle. • Ne rangez pas les piles dans un environnement chaud et humide. • Ne démontez pas les piles. Ne court-circuitez pas les piles. REPLIER LA PROTECTION LINÉAIRE DES IMPACTS LATÉ...
Página 22
Le siège auto et ses composants sont des déchets spéciaux qui ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Le produit doit être mis au rebut conformément aux règlements régionaux. Toutes les informations actuelles sur la mise au rebut dans votre pays se trouvent sur le site go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal.
Página 23
• Verwijder nooit individuele onderdelen van het veiligheidskussen! Alleen de Dank u voor het aanschaffen van de Anoris T2 i-Size als uw autostoeltje. buitenhoes van het veiligheidskussen mag verwijderd worden. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het autostoeltje instal- •...
Página 24
PRODUCTON D E R D E LE N Als uw voertuig niet voldoende ruimte heeft, kan de Linear Side-impact Protection (L.S.P) worden ingevouwen. Linear Side-impact Protection Hoofdsteun (12) Het is niet gegarandeerd dat alle zit- en ligposities gebruikt kunnen worden in alle (L.S.P.) (1) Hoofdsteun verstelhendel (13) goedgekeurde voertuigen.
Página 25
10. Trek de steunpoot (4) uit naar de volgende vergrendelpositie om optimale 6. Druk op de verstelknop (16) en duw de vangtafel (15) naar het kind toe. De krachtoverdracht te verzekeren. vangtafel (15) moet strak om het lichaam en bekken van het kind passen. ...
Página 26
WAARSCHUWING SS IG NALE N DE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION I NVOUWE N De indicatoren op het displaypaneel (5) zijn geactiveerd zodra ten minste Om de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) in te vouwen, ga als volgt verder: één ISOFIX-vergrendelarm verbonden is met voertuig. Let op de volgende 1.
Página 27
Dziękujemy, że dokonując wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali się • Nigdy nie usuwaj poszczególnych części osłony tułowia. Można zdjąć tylko Państwo na zakup Anoris T2 i-Size. tapicerkę osłony tułowia. Przed zamontowaniem fotelika w samochodzie przeczytaj uważnie tę instrukcję •...
Página 28
• Fotelik samochodowy jest wyposażony w zintegrowany system poduszki Jeśli Twój pojazd nie jest wyposażony w ISOFIX, to nie można w nim używać tego powietrznej. Jest on także przetestowany i zatwierdzony bez aktywnego systemu fotelika samochodowego. poduszki powietrznej. Jeśli w Twoim pojeździe jest mało miejsca, można złożyć osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP).
Página 29
10. Wyciągnij nogę stabilizującą (4) do następnej pozycji blokującej, aby zapewnić 6. Naciśnij przycisk regulacji (16) i wciśnij osłonę uderzeniową (15) w kierunku optymalne przenoszenie siły. do dziecka. Osłona (15) musi ściśle przylegać do ciała dziecka w okoli- cy miednicy. ...
Página 30
SYGNAŁY OSTR Z EGAWCZ E SKŁADANIE LINIOWEJ OSŁONY PRZED UDERZENIE M BOCZ NYM Wskaźniki na panelu wyświetlacza (5) włączają się, gdy co najmniej jedno ramię Aby złożyć liniową osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP) (1), należy wykonać blokujące ISOFIX zostanie podłączone do pojazdu. Zwróć uwagę na następujące następujące czynności: sygnały ostrzegawcze: 1.
Página 31
• Soha ne távolítsa el az ütközésvédő egyes részeit! Csakis az ütközésvédő külső huzatját lehet eltávolítani. Köszönjük, hogy az Anoris T2 i-Size autóülést választotta. • Ne helyezzen semmilyen tárgyat az ütközésvédőre. Ne használjon éles tárgyakat Olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mielőtt az autósülést a járművébe az ütközésvédőn vagy annak közelében.
Página 32
A TERM É K E LE M E I Nem garantált, hogy minden jóváhagyott járműben minden ülő és fekvő helyzet használható. Lineáris oldalsó ütközésvédelem Fejtámla beállító kar (13) (L.S.P.) (1) Biztonsági és kényelmi okokból javasoljuk, hogy az első utas mögötti ülést Pozíció...
Página 33
ELTÁVOLÍTÁS A JÁR M Ű BŐL A LÉGZSÁKRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ÉS UTAS ÍTÁSOK 1. Az ISOFIX rögzítő karok (7) mindkét oldalon történő kioldásához nyomja meg Az autóülés légzsákja az ütközésvédőben található és baleset esetén és plusz bi- az ISOFIX kioldógombokat (6), és ezzel egy időben húzza hátra azokat. ztonságot nyújt.
Página 34
FIGYELMEZTETŐ J E LZ É S E K A LINEÁRIS OLDALÜTKÖZÉS ELLENI VÉDELEM B E HAJTÁSA A kijelző (5) jelzőfényei aktiválódnak, ha legalább egy ISOFIX rögzítő kar csatla- A lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) (1) behajtásához járjon el a kozik a járműhöz. Vegye figyelembe a következő figyelmeztető jelzéseket: következőképpen: 1.
Página 35
štítu proti nárazu. • Na štít proti nárazu nepokládejte žádné předměty. Nepoužívejte žádné ostré Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Anoris T2 i-Size. předměty na nebo v blízkosti štítu proti nárazu. Než autosedačku nainstalujete do auta, pečlivě si přečtěte tuto uživatelskou •...
Página 36
SOUČÁSTI VÝROB KU Nemůžeme zaručit, že ve všech schválených vozidlech bude možné použít všechny sedící a ležící polohy. Lineární ochrana při bočním nárazu Opěrka hlavy (12) (L.S.P.) (1) Z bezpečnostních důvodů a kvůli lepšímu pohodlí doporučujeme používat Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy (13) autosedačku na zadním sedadle za spolujezdcem.
Página 37
ODSTRANĚNÍ Z VOZ I D LA INFORMACE A POKYNY PRO AI R BAG 1. Uvolněte ramena pro upevnění ISOFIXu (7) na obou stranách stisknutím Airbag autosedačky je umístněný ve štítu proti nárazu a poskytuje dodatečnou tlačítek pro uvolnění ISOFIXu (6) a zatažením dozadu. ochranu v případě...
Página 38
VÝSTRAŽN É S IG NÁLY SLOŽENÍ LINEÁRNÍ OCHRANY PŘI BOČN Í M NÁRAZ U Ukazatele na zobrazovacím panelu (5) se aktivují hned, jakmile je alespoň jedno ra- Lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) (1) složíte následujícím způsobem: meno pro upevnění ISOFIXu připevněno k vozidlu. Věnujte pozornost následujícím 1.
Página 39
• Na štít proti nárazu neukladajte žiadne predmety. Nepoužívajte žiadne ostré Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Anoris T2 i-Size. predmety na alebo v blízkosti štítu proti nárazu. Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a majte ho vždy po •...
Página 40
ČASTI VÝROB KU Nie je zaručené, že vo všetkých schválených vozidlách bude možné použiť všetky sediace a nastaviteľné polohy. Lineárna ochrana pri bočnom náraze Opierka hlavy (12) (L.S.P.) (1) Z bezpečnostných dôvodov a kvôli lepšiemu pohodliu odporúčame používať Rukoväť pre nastavenie opierky autosedačku za predným sedadlom spolujazdca.
Página 41
ODSTRÁNENIE Z VOZ I D LA Pred jazdou stlačte kontrolné tlačidlo (19) a skontrolujte, či sú všetky ukazovatele na obrazovke (5) ZELENÉ. 1. Uvoľnite ramená na pripevnenie ISOFIX (7) na oboch stranách stlačením tlači- diel pre uvoľnenie ISOFIX (6) a potiahnutím dozadu. INFORMÁCIE A POKYNY PR E AI R BAG 2.
Página 42
VÝSTRAŽN É S IG NÁLY ZLOŽENIE LINEÁRNEJ OCHRANY PRI BOČNOM NÁRAZ E Ukazovatele na obrazovke (5) sa aktivujú hneď, ako je k vozidlu pripevnené aspoň Lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.) (1) zložíte nasledujúcim spôsobom: jedno rameno ISOFIX. Venujte pozornosť nasledujúcim výstražným signálom: 1.
Página 43
• Nunca intente desmontar la silla usted mismo, ni siquiera para su eliminación. Gracias por decidirse por la Anoris T2 i-Size al elegir su silla de coche para niños. Aconsejamos estrictamente no eliminar piezas fijas tales como el cojín de Lea con cuidado esta guía del usuario antes de instalar la silla de coche en su ve-...
Página 44
• La silla de coche está equipada con un sistema integrado de airbag. También LA POSICIÓN CORRECTA EN EL VE H ÍCU LO está probada y aprobada sin un sistema de airbag activo. Éste es un sistema de retención infantil mejorado i-Size (Tamaño i). Está aproba- do de acuerdo con el Reglamento de las Naciones Unidas N.°...
Página 45
FIJAR AL N IÑO Los puntos de anclaje ISOFIX son dos pernos metálicos por cada asiento del vehículo. Se encuentran entre el respaldo y la superficie del asiento del asiento 1. Suelte el cojín de seguridad (15) presionando el botón de ajuste (16) y tire si- del vehículo.
Página 46
debe cerrarse de nuevo. El indicador de Batería del panel de visualización se ilu- minará en VERDE. Si el panel de visualización no se ilumina después de cambiar Estado de carga de la batería < 30%. las baterías, comuníquese con el minorista o el fabricante. Las baterías deben cambiarse pronto.
Página 47
GARANTÍA Y NORMATIVA PARA SU ELI M I NACIÓN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país en el que se vendió este producto por primera vez a un consumidor a través de canales minoristas.
Página 48
Peso: até 21 kg fixas, tais como a almofada de segurança. Siga as instruções de descarte apresentadas neste manual do utilizador. Obrigado por optar pela cadeira auto Anoris T2 i-Size. • As peças individuais da almofada de segurança nunca devem ser removidas! Leia atentamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no seu Apenas a cobertura externa da almofada de segurança pode ser removida.
Página 49
PEÇAS DO PROD UTO Poderá obter a versão atualizada mais recente da lista de tipologias no site go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Proteção linear contra impactos laterais Manípulo de ajuste de encosto de Caso o seu veículo não esteja equipado com ISOFIX, a cadeira auto não pode (linear side-impact protection, cabeça (13) ser usada.
Página 50
8. Prima o botão de ajuste da perna de apoio (10) e estenda a perna até esta 4. Coloque a almofada de segurança (15) novamente e introduza a lingueta do tocar no piso do veículo. cinto (18) da almofada na fivela do cinto correspondente (17) da cadeira auto. Certifique-se de que a fivela é...
Página 51
• Mantenha todas as baterias fora do alcance das crianças. • Não carregue as baterias. Estado de carga da bateria < 10 %. • Não exponha as baterias a choque grave. As baterias devem ser substituídas o mais breve- • Nunca exponha este produto ou as baterias ao fogo.
Página 52
REGULAMENTO DE DESCARTE E GARANTIA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de ven- da a um cliente. O conteúdo da garantia e todas as informações essenci- ais necessárias à...
Página 53
• Placera inte några föremål på krockskyddet. Använd inga vassa föremål på eller Vi vill tacka för att du har valt Anoris T2 i-Size som din bilbarnstol. i närheten av krockskyddet. Läs den här bruksanvisningen noga innan du monterar barnstolen i bilen och för- •...
Página 54
PROD U KTD E LAR Av säkerhets- och komfortskäl rekommenderar vi att du använder bilbarnstolen i sätet bakom framsätespassageraren. Linjärt sidokrocksskydd (1) Nackstödets justeringshandtag (13) Batteriskyddslist (2) Positioneringshandtag (14) MONTERING I B I LE N Batterifack (3) Krockskydd (15) OBS! Stödben (4) Justeringsknappen (16)
Página 55
TA LOSS BILBARNSTOLEN FRÅN B I LE N INFORMATION OCH ANVISNINGAR FÖR KROCKKU D D E N 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (7) på båda sidorna genom att trycka på ISOFIX- Bilbarnstolens krockkudde sitter inuti krockskyddet och ger extra säkerhet vid frigöringsknapparna (6) samtidigt som du drar dem bakåt.
Página 56
VARNING SS IG NALE R FÄLLA IN DET LINJÄRA SIDOKROCKS KYD D ET Indikatorerna på displaypanelen (5) aktiveras när minst en ISOFIX-låsarm är an- Så här fäller du in det linjära sidokrockskyddet (1): sluten till bilen. Var uppmärksam på följande varningssignaler: 1.Dra upp nackstödet (12) till sitt översta läge och vikt upp nackstödets överdrag så...
Página 57
• Sett ikke gjenstander på kollisjonsvernet. Ikke bruk skarpe gjenstander på eller i Takk for at du valgte Anoris T2 i-Size som ditt barnebilsete. nærheten av kollisjonsvernet. Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din, og ha •...
Página 58
PRODUKTETS D E LE R Det garanteres ikke at alle sitte- og liggestillinger kan brukes i alle godk- jente kjøretøy. Lineær sidekollisjonsbeskyttelse Justeringshåndtak for hodestøtte (13) (L.S.P.) (1) Av sikkerhets- og komfortgrunner, anbefaler vi at du bruker kjøretøysetet bak Posisjonsjusteringshåndtak (14) passasjeren i forsetet.
Página 59
FJERNING FRA B I LE N Før du starter turen, kontroller at alle indikatorene på displaypanelet (5) er GRØNNE ved å trykke på kontrollknappen (19). 1. Løsne ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved å trykke inn ISOFIX- utløserknappene (6) og samtidig trekke armene tilbake. INFORMASJON OG INSTRUKSJONER FOR KOLLISJON S PUTE N 2.
Página 60
VARSE LS IG NALE R SLIK FOLDER DU INN DEN LINEÆRE SIDEKOLLISJONSBES KYTTE LS E N Indikatorene på skjermpanelet (5) aktiveres så snart som minst én ISOFIX-låsearm er koblet til kjøretøyet. Vær oppmerksom på følgende varselsignaler: For å folde inn den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1), gjør følgende: 1.
Página 61
Paino: 21 kiloon saakka ulkoinen suoja saadaan poistaa. • Älä aseta mitään esineitä törmäyssuojalle. Älä käytä mitään teräviä esineitä Kiitos, että valitsit Anoris T2 i-Size -turvaistuimen. törmäyssuojalla tai sen lähellä. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen ajoneuvoosi. •...
Página 62
TUOTTE E N OSAT Ei voi antaa takuita siitä, että kaikkia istuma- ja makuuasentoja voidaan käyttää kaikissa hyväksytyissä ajoneuvoissa. Lineaarinen sivutörmäyssuoja Niskatuen säätökahva (13) (L.S.P.) (1) Suosittelemme turvallisuus- ja mukavuussyistä etumatkustajan takana olevaa Asennon säätökahva (14) ajoneuvon istuinta. Paristojen suojanauha (2) Törmäyssuoja (15) Paristolokero (3) Säätöpainike (16)
Página 63
POISTAMINEN AJON E UVOSTA TURVATYYNYN TIETOJA JA OHJ E ITA 1. Avaa ISOFIX-lukitusvarret (7) molemmilta puolilta painamalla ISOFIX- Turvaistuimen turvatyyny sijaitsee törmäyssuojan sisällä ja antaa lisäturvallisuutta vapautuspainikkeita (6) ja vetämällä niitä samalla takaisin. onnettomuuden tapahtuessa. 2. Irrota turvaistuin ja liu'uta ISOFIX-lukitusvarret (7) kokonaan takaisin Turvaistuimen turvatyynyn on täytettävä...
Página 64
VAROITUSS IG NAALIT LINEAARISEN SIVUTÖRMÄYSSUOJAN TAITTAM I N E N Näyttöpaneelin (5) osoittimet aktivoituvat heti kun ainakin yksi ISOFIX-lukitusvarsi Toimi lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) (1) taittamiseksi seuraavalla tavalla: yhdistetään ajoneuvoon. Ota huomioon seuraavat varoitussignaalit: 1. Vedä niskatuki (12) ylimpään asentoonsa ja taita sen suoja ylöspäin siten, että törmäyssuojan (L.S.P.) lukituspainike (22) tulee näkyviin.
Página 65
Vægt: op til 21 kg afdækning må fjernes. • Anbring ikke genstande på kollisionsværnet. Brug ingen skarpe genstande på Tak fordi du valgte Anoris T2 i-Size-autostolen. eller i nærheden af kollisionsværnet. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før du installerer autostolen i bilen, •...
Página 66
PROD U KTD E LE Af hensyn til sikkerhed og komfort anbefaler vi at bruge bilsædet bag forsædepassageren. Lineær sidekollisionsbeskyttelse Hovedstøtte (12) (L.S.P.) (1) Justeringshåndtag - hovedstøtte (13) MONTERING I B I LE N Batteri-beskyttelsesstrimmel (2) Positionshåndtag (14) Sørg altid for, at Batterirum (3) Kollisionsværn (15) •...
Página 67
UDTAGNING AF AUTOSTOLE N INFORMATION OG INSTRUKTIONER VEDRØRENDE AI R BAGG E N 1. Lås op for ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved at trykke på ISOFIX- Autostolens airbag sidder inde i kollisionsværnet og sørger for ekstra sikkerhed i udløserknapperne (6), samtidig med at du trækker dem tilbage. tilfælde af en ulykke.
Página 68
ADVARSELSS IG NALE R SAMMEN- OG UDFOLDNING AF DEN LINEÆRE SIDEKOLLISIONSBE S KYTTE LS E Indikatorerne på skærmpanelet (5) aktiveres, så snart mindst én ISOFIX-låsearm er forbundet til bilen. Læg mærke til følgende advarselssignaler: Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) foldes ind på følgende måde: 1.
Página 69
• Na zaščito pred udarci ne polagajte predmetov. Na zaščiti pred udarci ali v njeni Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Anoris T2 i-Size. bližini ne uporabljajte ostrih predmetov. Preden avtosedež namestite v svoje vozilo, natančno preberite ta uporabniški •...
Página 70
DELI I Z D E LKA Ni zagotovljeno, da se lahko vsi sedeči in ležeči položaji uporabljajo v vseh odo- brenih vozilih. Linearna v primeru bočnega trka (L.S.P., Naslon za glavo (12) Linear Side-impact Protection) (1) Zaradi varnosti in udobja priporočamo uporabo sedeža v vozilu za sovoznikom. Nastavitvena ročica naslona za Trak za zaščito baterije (2) glavo (13)
Página 71
ODSTRANJEVANJE I Z VOZ I LA INFORMACIJE IN NAVODILA ZA ZRAČNO B LAZ I NO 1. Blokirne ročice sistema ISOFIX (7) na obeh straneh odblokirate tako, da pritis- Zračna blazina otroškega avtosedeža je znotraj zaščite pred udarci in zagotavlja nete sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX (6) in jih hkrati povlečete nazaj. dodatno varnost v primeru nesreče.
Página 72
OPOZORILN I S IG NALI ZLAGANJE LINEARNE ZAŠČITE V PRIMERU BOČN EGA TR KA Kazalniki na prikaznem zaslonu (5) se aktivirajo takoj, ko je na vozilo priključena Da linearno zaščito v primeru bočnega trka (L.S.P.) zložite (1), ravnajte tako: vsaj ena blokirna ročica sistema ISOFIX. Bodite pozorni na naslednje opozo- 1.
Página 73
• Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom odabira autosjedalice. predmete na u blizini zaštite od udara. Prije postavljanja autosjedalice u svoje vozilo pažljivo pročitajte ove upute za upo- •...
Página 74
DIJELOVI PROI ZVODA Nije zajamčeno da se svi sjedeći i nagnuti položaji mogu koristiti u svim odobren- im vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) (L.S.P.) (1) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedala u vozilu Ručica za podešavanje naslona za iza suvozača.
Página 75
UKLANJANJE I Z VOZ I LA Prije početka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na ploči zaslona (5) ZELENI pritiskom gumba za provjeru (19). 1. Otključajte ISOFIX-ručice za zaključavanje (7) s obje strane pritiskujući ISOFIX gumbe za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. INFORMACIJE I UPUTE ZA ZRAČN I JASTU K 2.
Página 76
SIGNALI U POZOR E NJA SKLAPANJE LINEARNE ZAŠTITE OD BOČNOG U DARA Indikatori na ploči zaslona (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za sklapanje Linearne zaštite od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: 1.
Página 77
должна быть в сложенном положении, если автокресло устанавливается Вес: до 21 кг на переднее пассажирское сиденье или если на заднем сиденье есть еще пассажир. Благодарим вас за то, что вы выбрали Anoris T2 i-Size при выборе • Никогда не пытайтесь разобрать автокресло самостоятельно, даже в автокресла.
Página 78
• Автокресла могут оставлять отметины на некоторых автомобильных ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ сиденьях, сделанных из чувствительных материалов, и/или изменять их Это улучшенная детская система фиксации типоразмера i-Size. Она цвет. Чтобы избежать этого и защитить автомобильное сиденье, вы можете соответствует стандарту ООН № R129/03 и одобрена для использования подложить...
Página 79
ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА Точки крепления ISOFIX представляют собой две металлические серьги на сиденье автомобиля. Они расположены между спинкой и поверхностью 1. Отпустите противоударный щиток (15), нажав на кнопку регулировки (16), автомобильного сиденья. В случае сомнений обратитесь к руководству и одновременно потяните его вперед. пользователя...
Página 80
УПРАВЛЕНИЕ БАТАРЕЙКАМИ В зависимости от срока службы батареи и режима использования может Столик безопасности не пристегнут потребоваться замена батареек. Если батарейки разряжены, подушка Проверьте, застегнут ли язычок пряжки. безопасности, а также индикаторы и предупреждающие сигналы не работают. Предупреждающий сигнал указывает на необходимость замены батареек. Для...
Página 81
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ Чехол состоит из 3 компонентов, которые крепятся к автокреслу в нескольких точках. Ослабьте все крепления. Затем можно снять отдельные части. Убедитесь, что вы сняли только верхний чехол со столика безопасности. Чтобы надеть чехол обратно, произведите все манипуляции в обратном...
Página 82
утилізації. Наполегливо рекомендуємо не знімати такі стаціонарні елементи, як подушка безпеки. Будь ласка, дотримуйтеся вказівок з утилізації, Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Anoris T2 i-Size. наведених у цій інструкції з користування. Уважно ознайомтеся з цією інструкцією перед встановленням автокрісла...
Página 83
ДЕТАЛІ ВИРОБУ Якщо ваш автомобіль не оснащено ISOFIX, ви не можете використовувати автокрісло. Лінійна система захисту від бокового Рукоятка регулювання Якщо у вашому автомобілі немає достатньо вільного місця, лінійна система удару (L.S.P.) (1) підголівника (13) захисту від бокового удару (L.S.P.) не може складатися. Стрічка...
Página 84
10. Витягніть опорну ніжку (4) до найближчого положення фіксації для 6. Натисніть на регулювальну кнопку (16) та підсуньте столик безпеки оптимальної передачі зусилля. (15) до дитини. Столик безпеки повинен щільно прилягати до тіла і таза дитини. Розгойдування автокрісла також допоможе йому зайняти правильне положення...
Página 85
• Не слід зберігати батарейки у місці з високою температурою та високою Щоб перевірити поточний стан індикаторів, натисніть кнопку перевірки. вологістю. • Не слід розбирати батарейки. Не слід влаштовувати коротке замикання СКЛАДАННЯ ЛІНІЙНОГО ЗАХИСТУ ВІД БОКОВОГО УДАРУ батарейок. Щоб скласти лінійну систему захисту від бокового удару (L.S.P.) (1), •...
Página 86
Kaal: kuni 21 kg löögipadja välise katte. • Ärge asetage löögipadjale mingeid esemeid. Ärge kasutage löögipadja peal ega Täname, et valisite turvatooli Anoris T2 i-Size. selle läheduses teravaid esemeid. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ning • Veenduge sõiduki ust sulgedes või tagaistet reguleerides alati, et turvatool hoidke juhendit edaspidiseks lugemiseks alati käepärast.
Página 87
TOOTE OSAD Ei saa garanteerida, et kõiki istumis- ja lamamisasendeid saab kõigis heakskiidetud sõidukites kasutada. Lineaarne külgkokkupõrke kai- Peatoe reguleerimise käepide (13) tse (LSP) (1) Turvalisuse ja mugavuse huvides soovitame kasutada eesmise kaassõitja taga Asendi reguleerimise käepide (14) asuvat sõidukiistet. Patarei kaitseriba (2) Löögipadi (15) Patareipesa (3)
Página 88
SÕIDUKIST EE MALDAM I N E Enne sõidu alustamist kontrollige, kas kõik indikaatorid ekraanipaneelil (5) on ROHELISED, vajutades selleks kontrollnuppu (19). 1. Lukustage lahti mõlemal küljel olevad ISOFIXi lukustushoovad (7), vajutades ISOFIXi vabastusnuppe (6) ja tõmmates neid samal ajal tagasi. TEAVE JA JUHISED TURVAPADJA KOHTA 2.
Página 89
HOIATUSS IG NAALI D LINEAARSE KÜLGKOKKUPÕRKE KAITSE SULETUD ASENDI SS E PAN E K Ekraanipaneeli (5) indikaatorid aktiveeruvad kohe, kui sõidukiga on ühen- datud vähemalt üks ISOFIXi lukustushoob. Pöörake tähelepanu järgmistele Lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) suletud asendisse panemiseks toimige hoiatussignaalidele.
Página 90
Niekada neišimkite atskirų dalių iš apsauginio skydo nuo smūgių! Galima nuimti tik išorinį apsauginio skydo nuo smūgių užvalkalą. Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote Anoris T2 i-Size. • Nedėkite jokių daiktų ant apsauginio skydo nuo smūgių. Ant apsauginio skydo Prieš...
Página 91
GAMI N IO DALYS Jei automobilyje mažai vietos, linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) galima sulenkti. Linijinė apsauga nuo šoninio smūgio Galvos atramos reguliavimo Negarantuojama, kad visuose patvirtintuose automobiliuose bus galima naudoti vi- (L.S.P.) (1) rankena (13) sas sėdėjimo ir gulėjimo padėtis. Apsauginis baterijų...
Página 92
Pajudinus automobilinę kėdutę iš vienos pusės į kitą, ji prisispaus prie 6. Nuspauskite reguliavimo mygtuką (16) ir pastumkite apsauginį skydelį (15) link automobilio sėdynės nugaros atramos. vaiko. Apsauginis skydelis (15) turi glaudžiai priglusti prie vaiko kūno ir dubens. Kiekvieną...
Página 93
ĮSPĖJAMIEJI S IG NALAI LINIJINĖS APSAUGOS NUO ŠONINIO SMŪGIO SU LE N KI MAS Indikatoriai ekrane (5) įsijungs, jei bent viena ISOFIX fiksavimo rankena bus Norėdami sulenkti linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) (1), atlikite šiuos prijungiama prie automobilio. Atkreipkite dėmesį į toliau pateiktus įspėjamuo- veiksmus: sius signalus.
Página 94
ārējo pārvalku. • Nenovietojiet nekāda veida priekšmetus uz trieciena aizsarga. Neizmantojiet Paldies, ka izvēlējāties Anoris T2 i-Size automašīnas sēdekli. nekāda veida asus priekšmetus uz trieciena aizsarga vai tā tuvumā. Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo lietotāja ro- •...
Página 95
PRODUKTA KOMPLE KTĀCIJA Automašīnas sēdekļa lietošana ir aizliegta, ja jūsu transportlīdzeklis nav aprīkots ar ISOFIX. Lineārā sānu trieciena aizsardzība Galvas balsts (12) Ja jūsu transportlīdzeklī nav pietiekoši daudz vietas, lineāro sānu trieciena (L.S.P.) (1) Galvas balsta regulēšanas rokturis (13) aizsardzību (L.S.P.) ir iespējams salocīt. Bateriju aizsarglente (2) Pozīcijas regulēšanas rokturis (14) Nevar garantēt visu sēdēšanas un atzvelšanas pozīciju funkcionalitāti visos apsti-...
Página 96
9. Kad teleskopiskais statīvs ir pareizi novietots uz transportlīdzekļa grīdas, tele- 5. Pavelciet trieciena aizsargu (15), lai pārliecinātos, ka jostas sprādze (17) ir pa- skopiskā statīva indikatora (11) krāsa nomainās uz ZAĻU un pārtrauc skanēt reizi nofiksējusies tai paredzētajā vietā. skaņas brīdinājuma signāls.
Página 97
BRĪDINĀJUMA S IG NĀLI LINEĀRĀS SĀNU TRIECIENA AIZSARDZĪBAS SALOCĪ ŠANA Indikatori indikatorlodziņā (5) tiek aktivizēti, tiklīdz vismaz viena ISOFIX bloķēšanas Lineārās sānu trieciena aizsardzības (L.S.P.) salocīšanai (1) ievērojiet tālāk svira ir pievienota transportlīdzeklim. Pievērsiet uzmanību tālāk norādītajiem norādītās darbības. brīdinājuma signāliem. 1.
Página 98
çıkarılabilir. • Darbe korumasının üzerine herhangi bir nesne koymayın. Darbe korumasının Araba koltuğunuzu seçerken Anoris T2 i-Size’a karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. üzerinde veya yakınında herhangi bir kesici nesneyi kullanmayın. Aracınıza araba koltuğunu takmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde •...
Página 99
ÜRÜN PARÇALAR I Onaylı tüm araçlarda tüm oturma ve yatma konumlarının kullanılabileceği garan- ti edilemez. Lineer Yan Darbe Koruması (L.S.P.) (1) Baş desteği ayar kolu (13) Güvenlik ve konfor gerekçesiyle, araç koltuğunu ön yolcu koltuğunun arkasında Pil koruma şeridi (2) Konum ayar kolu (14) kullanmanızı...
Página 100
ARAÇTAN ÇI KAR MA HAVA YASTIĞI İÇİN BİLGİ VE TALİ MATLAR 1. ISOFIX çıkarma düğmelerine (6) aynı anda basıp geri çekerek her iki tarafta Araba koltuğunun hava yastığı darbe korumasının içinde yer alır ve kaza anında ek bulunan ISOFIX kilitleme kollarının (7) kilidini açın. güvenlik sağlar.
Página 101
UYARI S İ NYALLE R İ LİNEER YAN DARBE KORUMASINI KATLAYARAK KAPATMA Gösterge paneli (5) üzerindeki göstergeler en az bir ISOFIX kilitleme kolu araca Lineer Yan Darbe Korumasını (L.S.P.) katlayarak kapatmak için (1), aşağıdaki şekil- bağlandığında aktif hale gelir. Aşağıdaki uyarı sinyallerine dikkat ediniz: de ilerleyin: 1.
Página 102
• ال تضع أي أغراض على درع الصدمات. ال تستخدم أي أجسام حادة على درع الصدمات أو . عند اختيارك لمقعد األطفال في سيارتكAnoris T2 i-Size شك ر ًا لك على قرارك لشراء .بالقرب منه اقرأ دليل المستخدم هذا بعناية قبل تثبيت مقعد السيارة في سيارتك واحتفظ به دائ م ًا في...
Página 103
أجزاء المنتج .ال ضمان لوجود قابلية الستخدام كل أوضاع الجلوس واإلمالة في جميع السيارات المعتمدة الحماية األفقية من الصدمات الجانبية )13( مقبض تعديل مسند الرأس .ألسباب تتعلق بالسالمة والراحة، نوصي باستخدام مقعد السيارة خلف الراكب األمامي )1( )L.S.P. ( )14( مقبض...
Página 104
إزالة المقعد من السيارة معلومات وإرشادات للوسادة الهوائية ISOFIX (7) على كال الجانبين بالضغط على أزرار تحريرISOFIX افتح أذرع تثبيت وضع تقع الوسادة الهوائية لمقعد السيارة داخل درع الصدمات وتوفر أما ن ًا إضاف ي ًا في حالة .(6) واسحبها للخلف في نفس الوقت .وقوع...
Página 105
إشارات التحذير طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية يتم تنشيط المؤشرات الموجودة على لوحة العرض (5) بمجرد توصيل ذراع واحد على األقل :) (1)، افعل اآلتيL.S.P. ( لطي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية : بالسيارة. انتبه إلى إشارات التحذير التاليةISOFIX من أذرع تثبيت وضع 1.اسحب...
Página 106
• לעולם אין לנסות לפרק את הסלקל בעצמך, גם לא לצורך סילוקו. מומלץ שלא להסיר אישורים חלקים מקובעים כגון מגן המכות. יש לפעול בהתאם להוראות הסילוק המופיעות Anoris T i-Size .במדריך זה למשתמש UN R129/03 • לעולם אין להסיר חלקים נפרדים של מגן המכות! ניתן להסיר אך ורק את הכיסוי גיל: +51 חודשים...
Página 107
חלקי המוצר מסיבות שקשורות בבטיחות ובנוחות, מומלץ להשתמש במושב הרכב שמאחורי .הנוסע הקדמי מערכת הגנה צדדית ליניארית ממכות )12( משענת ראש )1( )L.S.P. ( )13( ידית כוונון משענת הראש התקנה ברכב )2( רצועת הגנה על הסוללה )14( ידית כוונון מיקום ...יש...
Página 108
טיפול בסוללות )4( יש ללחוץ על כפתור הכוונון של רגלית התמיכה (01) ולדחוף את רגלית התמיכה .אחורה ולאחר מכן לקפל אותה כדי לחסוך מקום בהתאם למשך חיי הסוללה ואופן השימוש, ייתכן שיהיה צורך להחליף את הסוללות. אם .הסוללות התרוקנו, כרית האוויר וכן החיוויים ואותות האזהרה לא יהיו פעילים כוונון...
Página 109
אותות אזהרה קיפול מערכת ההגנה הצדדית הליניארית ממכות אחת לפחותISOFIX החיוויים שעל לוח התצוגה (5) יידלקו לאחר חיבור של זרוע נעילת :) (1), יש להמשיך באופן הבאL.S.P( לקיפול מערכת ההגנה הצדדית הליניארית ממכות :לרכב. יש לשים לב לאותות האזהרה הבאים יש...
Página 110
Тегло: до 21 кг • За да осигури седалката за автомобил най-добрата възможна защита, винаги използвайте линейната защита от странични удари (L.S.P.) от Благодарим Ви, че се спряхте на Anoris T2 i-Size при избора Ви на седалка страната на вратата. за автомобил. •...
Página 111
• При инцидент в седалката за автомобил могат да се появят повреди, ПОДГОТОВКА ЗА МОНТИРАНЕ които не могат да се установят с просто око. След инцидент сменете Линейната защита от странични удари (L.S.P) (1) се разгъва автоматично при седалката за автомобил. При съмнение се свържете с Вашия търговец или изваждане...
Página 112
МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО Винаги проверявайте дали... 1. Отключете заключващите рамене ISOFIX (7) от двете страни като натиснете бутоните за освобождаване ISOFIX (6) и едновременно ги • облегалките на седалките на автомобила са заключени в изправено издърпате...
Página 113
• 6. Натиснете бутона за регулиране (16) и бутнете защитата от удар (15) При продължително съхранение отстранявайте батериите. към детето. Защитата от удар (15) трябва да приляга плътно към тялото ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ и таза на детето. Индикаторите на дисплея (5) се активират веднага, след като последното ...
Página 114
СГЪВАНЕ НАВЪТРЕ НА ЛИНЕЙНАТА ЗАЩИТА ОТ Седалката за автомобил и нейните компоненти са специален отпадък СТРАНИЧНИ УДАРИ и не трябва да се изхвърлят с домакинските отпадъци. Продуктът За да сгънете навътре линейната защита от странични удари (L.S.P.) (1), трябва да се изхвърли в съответствие с местното законодателство. процедирайте...
Página 115
• Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom izbora auto sedišta. predmete na ili u blizini zaštite od udara. Внимателно прочетете това ръководство на потребителя преди да монтирате...
Página 116
DELOVI PROI ZVODA Nije zagarantovano da se svi sedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odo- brenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) (L.S.P.) (1) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sedišta u vozilu Ručka za podešavanje naslona za iza suvozača.
Página 117
UKLANJANJE I Z VOZ I LA INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠ N I JASTU K 1. Otključajte ISOFIX ručke za zaključavanje (7) sa obe strane pritiskujući Vazdušni jastuk auto sedišta smešten je unutar zaštite od udara i pruža dodatnu ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. sigurnost u slučaju nesreće.
Página 118
SIGNALI U POZOR E NJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG U DARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite ISOFIX ručka za zaključavanje. Obratite pažnju na sledeće signale upozorenja: kako sledi: 1.
Página 119
προστ σί , χρησιμοποιείτε πάντ το σύστημ γρ μμικής προστ σί ς πλευρικής κρούσης (L.S.P.) πό την πλευρά της πόρτ ς. Ευχ ριστούμε που προτιμήσ τε το Anoris T2 i-Size κ τά την επιλογή κ θίσμ τος • Το κάθισμ...
Página 120
• Έν τύχημ μπορεί ν προκ λέσει στο κάθισμ υτοκινήτου βλάβη που ν ΠΡΟΈΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ μην είν ι ορ τή με γυμνό μάτι. Αντικ τ στήστε το κάθισμ υτοκινήτου μετά Το σύστημ γρ μμικής προστ σί ς πλευρικής κρούσης (L.S.P.) (1) διπλώνει πό...
Página 121
ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΦΑΙΡΈΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ Πάντ ν βεβ ιώνεστε ότι... 1. Ξεκλειδώστε τους βρ χίονες σφάλισης ISOFIX (7) κ ι στις δύο πλευρές πιέζοντ ς τ κουμπιά ποδέσμευσης ISOFIX (6) κ ι τρ βώντ ς τ τ υτόχρον •...
Página 122
ΣΗΜΑΤΑ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ 6. Π τήστε το κουμπί προσ ρμογής ζώνης (16) κ ι σπρώξτε το προστ τευτικό κρούσης (15) προς την κ τεύθυνση του π ιδιού. Το προστ τευτικό κρούσης Οι ενδείξεις στην οθόνη (5) ενεργοποιούντ ι μόλις συνδεθεί στο όχημ τουλάχιστον (15) πρέπει...
Página 123
ΔΙΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΡΑΜΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Το κάθισμ υτοκινήτου κ ι τ εξ ρτήμ τά του είν ι ειδικά πορρίμμ τ ΠΛΈΥΡΙΚΗΣ ΚΡΟΥΣΗΣ κ ι δεν πρέπει ν πορρίπτοντ ι μ ζί με οικι κά πορρίμμ τ . Το προϊόν Γι ν διπλώσετε το σύστημ γρ μμικής προστ σί ς πλευρικής κρούσης (L.S.P.) πρέπει...
Página 124
• Nu așezați obiecte pe scutul de impact. Nu folosiți obiecte ascuțite pe scutul de Vă mulțumim că v-ați decis asupra Anoris T2 i-Size atunci când ați ales scau- impact sau în apropierea acestuia. nul auto.
Página 125
PIESELE PROD USU LU I Dacă vehiculul dv. nu oferă suficient spațiu, protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P) poate fi pliată. Protecția liniară împotriva impactului lat- Mâner de reglare tetieră (13) Nu este garantat faptul că toate pozițiile de ședere și înclinare pot fi utilizate în eral (L.S.P.) (1) Mâner de reglare a poziției (14) toate vehiculele omologate.
Página 126
Mișcând scaunul auto dintr-o parte în alta, aceasta se va sprijini de spătarul Înainte de a începe călătoria, verificați dacă toți indicatorii de pe panoul de afișare scaunului. (5) sunt pe VERDE apăsând butonul de verificare (19). INFORMAȚII ȘI INSTRUCȚIUNI PENTR U AI R BAG SCOATEREA DI N VE H ICU L Airbag-ul scaunului auto este situat în scutul de impact și oferă...
Página 127
SEMNALE DE AVE RTI ZAR E PLIEREA PROTECȚIEI LINARE ÎMPOTRIVA IMPACT LATE RAL Indicatoarele de pe panoul de afișare (5) sunt activate imediat când cel puțin un Pentru a plia protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) (1), procedați în braț de blocare ISOFIX este conectat la vehicul. Atenție la următoarele semnale felul următor de avertizare: 1.
Página 128
Asnjëherë mos i hiqni pjesët e mbrojtëses nga goditjet! Mund të hiqet vetëm kapaku i jashtëm i mbrojtëses nga goditjet. Ju falënderojmë që vendosët të zgjidhni sexholinon Anoris T2 i-Size për makinë. • Mos vendosni objekte mbi mbrojtësen nga goditjet. Mos përdorni objekte të...
Página 129
PJESËT E PROD U KTIT Nëse automjeti juaj nuk është i pajisur me ISOFIX, sexholinoja nuk mund të përdoret. Mbrojtësja lineare për goditjet anësore Doreza e rregullimit të mbështetëses Nëse automjeti juaj nuk ka hapësirë të mjaftueshme, mbrojtësja nga goditjet lineare (L.S.P.) (1) së...
Página 130
10. Tërhiqeni këmbëzën mbështetëse (4) drejt pozicionit tjetër të fiksimit për të 6. 6.Shtypni butonin e rregullimit (16) dhe shtyjeni mbrojtësen nga goditjet (15) siguruar transmetim optimal të forcave. drejt fëmijës. Mbrojtësja nga goditjet (15) duhet të puthitet mirë pas trupit dhe legenit të...
Página 131
SINJALET PARALAJ M Ë R U E S E PALOSJA E MBROJTËSES LINEARE NGA GODITJET AN Ë SOR E Treguesit në ekran (5) aktivizohen menjëherë sapo të paktën një prej krahëve të Për ta palosur mbrojtësen lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (1), veproni si kyçjes ISOFIX lidhet me automjetin.
Página 132
• Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom odabira auto sjedišta. predmete na ili u blizini zaštite od udara. Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za ko- •...
Página 133
DIJELOVI PROI ZVODA Nije zagarantovano da se svi sjedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odo- brenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedišta u vozilu (L.S.P.) (1) Ručica za podešavanje naslona za iza suvozača.
Página 134
UKLANJANJE I Z VOZ I LA Prije početka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za provjeru (19). 1. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (7) s obje strane pritiskujući ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠ...
Página 135
SIGNALI U POZOR E NJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG U DARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: kako slijedi: 1.
Página 136
отворена позиција. • Линеарната странична заштита од удари (L.S.P.) што е завртена кон Ви благодариме што одлучивте да го купите Anoris T2 i-Size при изборот на внатрешноста на возилото мора да биде затворена ако седиштето за седиште за автомобил. автомобил се употребува на предното патничко седиште или ако друго...
Página 137
• Не користете го ова седиште за автомобил подолго од 10 години. ПОДГОТОВКА ЗА МОНТИРАЊЕ Седиштето на возилото е изложено на големо оптоварување за време Линеарната странична заштита од удари (L.S.P) (1) се отвора автоматски на рокот на траење, што води до промени во квалитетот на неговите кога...
Página 138
МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО Секогаш треба да бидете сигурни дека... 1. Отклучете ги рачките за заклучување ISOFIX (7) на двете страни притискајќи ги истовремено копчињата за отпуштање ISOFIX (6) и • наслоните за грб во возилото се закочени во исправена позиција, влечејќи...
Página 139
• 5. Повлечете го штитникот (15) за да проверите дали закопчувалката (17) се Не расклопувајте ги батериите. Не предизвикувајте краток спој на заклучила правилно. батериите. • Отстранете ги батериите ако планирате да не ги користите 6. Притиснете го копчето за приспособување (16) и турнете го штитникот подолго...
Página 140
ЗАТВОРАЊЕ НА ЛИНЕАРНАТА СТРАНИЧНА Седиштето за автомобил и неговите компоненти се специјален отпад ЗАШТИТА ОД УДАРИ и не смеат да се отстрануваат во отпад заедно со отпадот од За да ја затворите линеарната странична заштита од удари ( L.S.P.) (1), домаќинствата.
Página 141
• Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta. predmete na ili u blizini zaštite od udara. Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za ko- •...
Página 142
DIJELOVI PROI ZVODA Nije zagarantovano da se svi sjedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odo- brenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedišta u vozilu (L.S.P.) (1) Ručica za podešavanje naslona za iza suvozača.
Página 143
UKLANJANJE I Z VOZ I LA INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠ N I JASTU K 1. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (7) sa obje strane pritiskujući Vazdušni jastuk auto sjedišta smješten je unutar zaštite od udara i pruža dodatnu ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. sigurnost u slučaju nesreće.
Página 144
SIGNALI U POZOR E NJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG U DARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: kako slijedi: 1.
Página 145
इम् प ै क ् ट िील् ड पर कलसी भी वस् त ु को न रखेे ं । इम् प ै क ् ट िील् ड पर या उसके पास कलसी भी अपनी कार की सीट चु न ते समय Anoris T2 i-Size को तरजीह दे न े के ललए धन्यवाद।...
Página 146
उत् प ाद के भाग यह गारं ट ी नहीं दी जाती है कक सभी बै ठ ने योग्य और ले ट ने योग्य पदों का उपयोग सभी स्वीकृ त वाहनों में ककया जा सकता है । लललनयर साइड-इम्पै क् ट प्रोटे क् िन )L.S.P.( )1( हे...
Página 147
वाहन से हटाने पर एयरबै ग के लिए सू च ना और निर् द े श 1. ISOFIX रललीज़ बटन )6( दबाकर और उसी समय उन् ह े ं वापस खेीं च कर दोनों तरफ से कार के सीट का एयरबै ग इम्पै क् ट िील्ड के अं द र लस््थत है और दु घ ्भ ट ना की लस््थलत में अलतररक्त सु र क्ा ISOFIX लॉकलं...
Página 148
लाइन साइड-इं प ै क ् ट प् र ोटक् श न को तह मे ं करना रै ल खेक साइड-प्रोटे क् िन प्रोटे क् िन )L.S.P.( को मोड़ने के ललए )1(, इस प्रकार आगे बढ़ें : ISOFIX लॉकिं ग आर् म ् स की गलत स् थ ापना 1.
Página 153
Không tháo các bộ phận riêng lẻ của tấm chắn chống va đập! Chỉ có thể tháo phần bọc ngoài của tấm chắn chống va đập. Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Anoris T2 i-Size. •...
Página 154
CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM Nếu chiếc xe không có đủ không gian, bạn có thể gập Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên )L.S.P( vào. Bộ phận bảo vệ chống va đập hai bên Cần điều chỉnh phần tựa đầu )13( Không bảo đảm là...
Página 155
THÁO GHẾ RA KHỎI XE Trước khi bắt đầu hành trình, hãy kiểm tra để bảo đảm tất cả các đèn chỉ báo trên bảng hiển thị )5( có màu XANH LÁ CÂY bằng cách nhấn nút kiểm tra )19(. 1.
Página 156
CÁC TÍN HIỆU CẢNH BÁO GẬP BỘ PHẬN BẢO VỆ CHỐNG VA ĐẬP HAI BÊN Các đèn chỉ báo trên bảng hiển thị )5( sẽ bật sáng ngay khi ít nhất một cần Để gập Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên )L.S.P.( )1(, làm như sau: khóa ISOFIX kết nối với xe.
Página 157
• Jangan sekali-kali cuba untuk menceraikan sendiri kerusi keselamatan kanak- Terima kasih kerana memilih Anoris T2 i-Size apabila memilih kerusi keselamatan kanak itu, bahkan untuk pelupusan sekali pun. Kami menasihati dengan ketat kanak-kanak anda. daripada menanggalkan bahagian tetap seperti perisai impak. Sila patuhi arahan Baca panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang kerusi kereta di da- pelupusan yang ditetapkan dalam panduan pengguna ini.
Página 158
• Pada sesetengah kerusi kenderaan yang dibuat daripada bahan sensitif, KEDUDUKAN YANG BETUL DI DALAM KE N D E RAAN penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak boleh meninggalkan tanda dan/ Ini ialah Sistem Halangan Kanak-Kanak Dipertingkatkan i-Size. Sistem ini dilu- atau menyebabkan penyahwarnaan. Untuk mengelakkan perkara ini, anda boleh luskan mengikut No.
Página 159
MENETAPKAN KEDUDUKAN KANAK-KANAK Titik Tambatan ISOFIX adalah dua lag logam bagi setiap kerusi kenderaan. Lag ini terletak di antara penyandar belakang dan permukaan kerusi bagi kerusi 1. Lepaskan perisai hentaman (15) dengan menekan butang pelarasan (16) dan kenderaan. Jika berasa ragu-ragu, rujuk manual pengguna kenderaan anda. tarik perisai hentaman ke hadapan secara serentak.
Página 160
PENGURUSAN BATE R I Bergantung pada hayat bateri dan kelakuan penggunaan, bateri mungkin per- Perisai impak tidak dikancingkan lu ditukar. Jika bateri kosong, beg udara dan penujuh dan isyarat amaran adalah Pastikan sama ada lidah kancing dikancingkan. tidak aktif. Isyarat amaran menunjukkan bahawa bateri mesti digantikan. Untuk menukar baterinya, anda perlu membuka petak bateri (3) dengan alat yang Malfungsi sesuai.
Página 161
PEMBERSIHAN DAN PENJAGAAN PROD U K Penutupnya terdiri daripada 3 komponen yang dilampirkan pada kerusi kese- lamatan kanak-kanak di beberapa tempat. Longgarkan semua pemasangan. Kemudian bahagian individu boleh dikeluarkan Pastikan anda hanya mengeluarkan penutup atas perisai impak. Untuk memasang semula penutupnya, teruskan dalam urutan songsang. ...
Página 162
Քաշը՝ մինչև 21 կգ նախատեսված տարածքի վրա: • Որպեսզի մեքենայի նստատեղը հնարավոր լավագույն Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Anoris T2 i-Size-ի պաշտպանությունն ապահովի, մշտապես օգտագործեք դռանը հարակից վրա կանգ առնելու համար: կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ): Նախքան մեքենայի նստատեղը ձեր մեքենայի մեջ տեղադրելն՝ ուշադիր...
Página 163
• Երեխաների համար պասիվ անվտանգության այս համակարգի մասերը ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ կարող են տաքանալ արևի ուղիղ ճառագայթների ազդեցությանը Գլխակալ (12) Կողային հարվածների ժամանակ ենթարկվելիս և կարող են այրել Ձեր երեխայի մաշկը: Պաշտպանեք գծային պաշտպանություն Ձեր երեխային և մեքենայի նստատեղն արևի ուղիղ ճառագայթների Գլխակալի...
Página 164
ՃԻՇՏ ԴԻՐՔԸ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑՈՒՄ 5. Հրեք ISOFIX-Կողպող փականները (7) ISOFIX-Ամրացման կետերում (8), մինչև դրանք կկողպվեն լսելի «ՉԽԿՈՑՈՎ»: ISOFIX-Ցուցիչները (9) Սա Երեխաների համար պասիվ անվտանգության կատարելագործված ԿԱՐՄԻՐԻՑ կփոխվեն ԿԱՆԱՉԻ: i-Size համակարգ է: Հաստատված է ըստ ՄԱԿ-ի Կանոնակարգ No. R129/03-ի, i-Size համատեղելի տրանսպորտային միջոցի նստատեղի ISOFIX-Ամրացման...
Página 165
ՀԵՆՄԱՆ ԴԻՐՔԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ ՄԱՐՏԿՈՑԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ Մեքենայի նստատեղը ցանկալի հենման դիրքին հարմարեցնելու համար Կախված մարտկոցի կյանքի տևողությունից և օգտագործման ձևից, գուցե սեղմեք դիրքի կարգավորման բռնակը (14) մեքենայի նստատեղի առջևում: անհրաժեշտ լինի փոխել մարտկոցները: Եթե մարտկոցները լիցքաթափված են, ապա անվտանգության բարձիկը, ցուցիչները և նախազգուշացնող Միշտ...
Página 166
ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՔՐՈՒՄԸ ԵՎ ԽՆԱՄՔԸ Պատյանը բաղկացած է 3 բաղադրիչներից, որոնք մի քանի կետերում Անվտանգության սեղանիկը ճարմանդին կցված են մեքենայի նստատեղին: Արձակեք բոլոր կապերը։ Այնուհետև ամրացված չէ առանձին մասերը կարող են հեռացվել: Համոզվեք, որ հեռացնում Ստուգեք՝ արդյոք ճարմանդի լեզվակը ամրացված է։ եք...
Página 179
• 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조절할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 각별히 주의하십시오. Anoris T2 i-Size 카시트를 선택해 주신 고객님께 감사드립니다. • 차량에 적재된 짐이나 기타 물품은 항상 단단히 고정해야 합니다. 그렇지 카시트를 차량에 설치하기 전에 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
Página 180
제품 부품 안전과 편의를 위해 조수석 뒤의 차량 좌석에서 사용하길 권장합니다. 일직선형 측면 보호대 )L.S.P.( )1( 헤드레스트 조절 핸들)13( 차량에 설치하는 방법 배터리 보호 스트립)2( 위치 조절 핸들)14( 다음을 항상 확인하십시오. 배터리 수납칸)3( 임팩트 쉴드)15( • 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다. 로드...
Página 181
헤드레스트 조절 배터리 관리 헤드레스트)12(는 헤드레스트 후면의 헤드레스트 조절 핸들)13(을 사용하여 조 배터리 수명 및 사용 방식에 따라 배터리 교체가 필요할 수 있습니다. 배터리가 절할 수 있습니다. 모두 소진되면 에어백, 인디케이터 및 경고 신호가 작동하지 않습니다. 헤드레스트)12( 조절 시 아이의 어깨와 헤드레스트 사이의 공간이 최대 2cm)손 경고...
Página 182
보증 및 폐기 규정 오작동 CYBEX GmbH)Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany(는 이 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가 계획한 대로 여정을 마친 후 딜러 또는 제조업 에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한 모든 필수 정보 체에...
Página 183
REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0281_A0224 02.2024...
Página 184
CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...