Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

ANORIS T2 i-SIZE
UN R129/03, 76 – 125 cm, 15+M – approx. 7 Y, max. 21 kg
User guide

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cybex Platinum ANORIS T2 i-SIZE

  • Página 1 ANORIS T2 i-SIZE UN R129/03, 76 – 125 cm, 15+M – approx. 7 Y, max. 21 kg User guide...
  • Página 2 CLICK!
  • Página 3 max. 2 cm CLICK! CLICK! L.S.P.
  • Página 5 DE ............................. 2 EN ............................. 6 IT ............................. 10 FR ............................14 NL ............................19 PL ............................23 HU ............................27 CZ............................31 SK ............................35 ES ............................39 PT ............................44 SE ............................49 NO ............................53 FI .............................57 DK ............................61 SL ............................65 HR ............................69 RU ............................73 UK ............................78 EE ............................82 LT ............................86 LV ............................90...
  • Página 6 • Der Kindersitz ist auch ohne ausgeklappten Linearen Seitenaufprallschutz Z U LASSU NG (L.S.P.) getestet und zugelassen. Anoris T2 i-Size • Der zum Fahrzeuginneren zeigende Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) muss UN R129/03 eingeklappt werden, wenn der Kindersitz auf dem Beifahrersitz verwendet wird Alter: 15+ M oder eine weitere Person auf der Rückbank des Fahrzeuges sitzt.
  • Página 7 SITZKOM PON E NTE N Falls ihr Fahrzeug nicht genug Platz bietet, kann der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P) (1) eingeklappt werden. Linearer Seitenaufprallschutz (L.S.P) (1) Verstellgriff der Kopfstütze (13) Möglicherweise können nicht alle Sitz- und Liegepositionen in allen zugelassenen Batterieschutzstreifen (2) Positionsverstelltaste (14) Fahrzeugen genutzt werden.
  • Página 8 9. Der Stützfußindikator (11) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig �� Bei jedem Anschnallen des Kindes muss der korrekte Sitz des Fangkörpers am Fahrzeugboden aufsteht und das akustische Warnsignal verstummt. überprüft werden. 10. Ziehen Sie den Stützfuß (4) zur nächsten Verrastung aus, um eine optimale 7.
  • Página 9 WAR N S IG NALE EINKLAPPEN DES LINEAREN SEITENAUFPRALLSCH UTZ E S Die Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) werden aktiviert, sobald mindestens ein Zum Einklappen des Linearen Seitenaufprallschutzes (L.S.P) (1), gehen Sie wie ISOFIX-Rastarm mit dem Fahrzeug verbunden ist. Beachten Sie die folgenden folgt vor: Warnsignale: 1.
  • Página 10 • Do not place any objects on the impact shield. Do not use any sharp objects on Thank you for deciding on the Anoris T2 i-Size when choosing your car seat. or near the impact shield. Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and al- •...
  • Página 11 PROD UCT PARTS It is not guaranteed that all sitting and reclining positions can be used in all ap- proved vehicles. Linear Side-impact Protection Headrest (12) (L.S.P.) (1) �� For safety and comfort reasons, we recommend using the vehicle seat behind Headrest adjustment handle (13) the front passenger.
  • Página 12 REMOVAL FROM TH E VE H ICLE INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR TH E AI R BAG 1. Unlock the ISOFIX Locking arms (7) on both sides by pressing the ISOFIX The car seat's airbag is located inside the impact shield and provides additional Release buttons (6) and at the same time pulling them back.
  • Página 13 WARNING S IG NALS FOLDING IN THE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION The indicators on the display panel (5) are activated as soon as at least one To fold in the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1), proceed as follows: ISOFIX locking arm is connected to the vehicle. Pay attention to the following 1.
  • Página 14 Consigliamo vivamente di non rimuovere le parti fisse, come il cuscino di protezione. Rispettare le istruzioni per lo smaltimento indicate in questa Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto Anoris T2 i-Size. Guida utente. Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto nel •...
  • Página 15 • Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina! Se il veicolo non è dotato di ISOFIX, il seggiolino non può essere usato. Se il veicolo non offre spazio sufficiente, la protezione lineare nell’impatto laterale PARTI DEL PRODOTTO (L.S.P.) può essere ripiegata. Protezione lineare nell’impatto laterale Maniglia di regolazione del Non è...
  • Página 16 9. L'indicatore del supporto di stabilità (11) diventa VERDE quando il supporto "CLIC". Le cinture non devono essere attorcigliate. L'indicatore del cuscino di di stabilità è posizionato correttamente sul pavimento del veicolo e il segnale protezione (20) diventa VERDE. acustico di avvertenza si arresta. 5.
  • Página 17 • Non esporre per alcun motivo il prodotto o le batterie al fuoco. �� Per controllare lo stato corrente degli indicatori, premere il pulsante di controllo. • Non conservare le batterie in un ambiente caldo e umido. • Non smontare le batterie. Non cortocircuitare le batterie. RIPIEGAMENTO DELLA PROTEZIONE LINEARE •...
  • Página 18 • Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la CE RTI FICATION protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) dépliée. Anoris T2 i-Size • La protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) orientée vers l’intérieur du UN R129/03 véhicule doit être repliée si le siège auto est posé...
  • Página 19 PIÈCES D U PROD U IT Si votre véhicule n’est pas équipé du système ISOFIX, vous ne pouvez pas utilis- er le siège auto. Protection linéaire des impacts latéraux Appuie-tête (12) Si votre véhicule n’offre pas suffisamment d’espace, la protection linéaire des im- (L.S.P.) (1) Poignée de réglage de l’ap- pacts latéraux (L.S.P.) peut être repliée.
  • Página 20 9. L’indicateur du jambe de charge (11) passe au VERT lorsque le jambe de Les ceintures ne doivent jamais être tordues. L’indicateur du bouclier d’impact charge est correctement positionné sur le plancher du véhicule, et le signal (20) passe au VERT. d’avertissement sonore s’arrête.
  • Página 21 • N’exposez jamais ce produit ou les piles au feu. �� Pour vérifier l’état actuel des indicateurs, appuyez sur le bouton de contrôle. • Ne rangez pas les piles dans un environnement chaud et humide. • Ne démontez pas les piles. Ne court-circuitez pas les piles. REPLIER LA PROTECTION LINÉAIRE DES IMPACTS LATÉ...
  • Página 22 Le siège auto et ses composants sont des déchets spéciaux qui ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Le produit doit être mis au rebut conformément aux règlements régionaux. Toutes les informations actuelles sur la mise au rebut dans votre pays se trouvent sur le site go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal.
  • Página 23 • Verwijder nooit individuele onderdelen van het veiligheidskussen! Alleen de Dank u voor het aanschaffen van de Anoris T2 i-Size als uw autostoeltje. buitenhoes van het veiligheidskussen mag verwijderd worden. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het autostoeltje instal- •...
  • Página 24 PRODUCTON D E R D E LE N Als uw voertuig niet voldoende ruimte heeft, kan de Linear Side-impact Protection (L.S.P) worden ingevouwen. Linear Side-impact Protection Hoofdsteun (12) Het is niet gegarandeerd dat alle zit- en ligposities gebruikt kunnen worden in alle (L.S.P.) (1) Hoofdsteun verstelhendel (13) goedgekeurde voertuigen.
  • Página 25 10. Trek de steunpoot (4) uit naar de volgende vergrendelpositie om optimale 6. Druk op de verstelknop (16) en duw de vangtafel (15) naar het kind toe. De krachtoverdracht te verzekeren. vangtafel (15) moet strak om het lichaam en bekken van het kind passen. ��...
  • Página 26 WAARSCHUWING SS IG NALE N DE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION I NVOUWE N De indicatoren op het displaypaneel (5) zijn geactiveerd zodra ten minste Om de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) in te vouwen, ga als volgt verder: één ISOFIX-vergrendelarm verbonden is met voertuig. Let op de volgende 1.
  • Página 27 Dziękujemy, że dokonując wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali się • Nigdy nie usuwaj poszczególnych części osłony tułowia. Można zdjąć tylko Państwo na zakup Anoris T2 i-Size. tapicerkę osłony tułowia. Przed zamontowaniem fotelika w samochodzie przeczytaj uważnie tę instrukcję •...
  • Página 28 • Fotelik samochodowy jest wyposażony w zintegrowany system poduszki Jeśli Twój pojazd nie jest wyposażony w ISOFIX, to nie można w nim używać tego powietrznej. Jest on także przetestowany i zatwierdzony bez aktywnego systemu fotelika samochodowego. poduszki powietrznej. Jeśli w Twoim pojeździe jest mało miejsca, można złożyć osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP).
  • Página 29 10. Wyciągnij nogę stabilizującą (4) do następnej pozycji blokującej, aby zapewnić 6. Naciśnij przycisk regulacji (16) i wciśnij osłonę uderzeniową (15) w kierunku optymalne przenoszenie siły. do dziecka. Osłona (15) musi ściśle przylegać do ciała dziecka w okoli- cy miednicy. ��...
  • Página 30 SYGNAŁY OSTR Z EGAWCZ E SKŁADANIE LINIOWEJ OSŁONY PRZED UDERZENIE M BOCZ NYM Wskaźniki na panelu wyświetlacza (5) włączają się, gdy co najmniej jedno ramię Aby złożyć liniową osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP) (1), należy wykonać blokujące ISOFIX zostanie podłączone do pojazdu. Zwróć uwagę na następujące następujące czynności: sygnały ostrzegawcze: 1.
  • Página 31 • Soha ne távolítsa el az ütközésvédő egyes részeit! Csakis az ütközésvédő külső huzatját lehet eltávolítani. Köszönjük, hogy az Anoris T2 i-Size autóülést választotta. • Ne helyezzen semmilyen tárgyat az ütközésvédőre. Ne használjon éles tárgyakat Olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mielőtt az autósülést a járművébe az ütközésvédőn vagy annak közelében.
  • Página 32 A TERM É K E LE M E I Nem garantált, hogy minden jóváhagyott járműben minden ülő és fekvő helyzet használható. Lineáris oldalsó ütközésvédelem Fejtámla beállító kar (13) (L.S.P.) (1) �� Biztonsági és kényelmi okokból javasoljuk, hogy az első utas mögötti ülést Pozíció...
  • Página 33 ELTÁVOLÍTÁS A JÁR M Ű BŐL A LÉGZSÁKRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ÉS UTAS ÍTÁSOK 1. Az ISOFIX rögzítő karok (7) mindkét oldalon történő kioldásához nyomja meg Az autóülés légzsákja az ütközésvédőben található és baleset esetén és plusz bi- az ISOFIX kioldógombokat (6), és ezzel egy időben húzza hátra azokat. ztonságot nyújt.
  • Página 34 FIGYELMEZTETŐ J E LZ É S E K A LINEÁRIS OLDALÜTKÖZÉS ELLENI VÉDELEM B E HAJTÁSA A kijelző (5) jelzőfényei aktiválódnak, ha legalább egy ISOFIX rögzítő kar csatla- A lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) (1) behajtásához járjon el a kozik a járműhöz. Vegye figyelembe a következő figyelmeztető jelzéseket: következőképpen: 1.
  • Página 35 štítu proti nárazu. • Na štít proti nárazu nepokládejte žádné předměty. Nepoužívejte žádné ostré Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Anoris T2 i-Size. předměty na nebo v blízkosti štítu proti nárazu. Než autosedačku nainstalujete do auta, pečlivě si přečtěte tuto uživatelskou •...
  • Página 36 SOUČÁSTI VÝROB KU Nemůžeme zaručit, že ve všech schválených vozidlech bude možné použít všechny sedící a ležící polohy. Lineární ochrana při bočním nárazu Opěrka hlavy (12) (L.S.P.) (1) �� Z bezpečnostních důvodů a kvůli lepšímu pohodlí doporučujeme používat Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy (13) autosedačku na zadním sedadle za spolujezdcem.
  • Página 37 ODSTRANĚNÍ Z VOZ I D LA INFORMACE A POKYNY PRO AI R BAG 1. Uvolněte ramena pro upevnění ISOFIXu (7) na obou stranách stisknutím Airbag autosedačky je umístněný ve štítu proti nárazu a poskytuje dodatečnou tlačítek pro uvolnění ISOFIXu (6) a zatažením dozadu. ochranu v případě...
  • Página 38 VÝSTRAŽN É S IG NÁLY SLOŽENÍ LINEÁRNÍ OCHRANY PŘI BOČN Í M NÁRAZ U Ukazatele na zobrazovacím panelu (5) se aktivují hned, jakmile je alespoň jedno ra- Lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) (1) složíte následujícím způsobem: meno pro upevnění ISOFIXu připevněno k vozidlu. Věnujte pozornost následujícím 1.
  • Página 39 • Na štít proti nárazu neukladajte žiadne predmety. Nepoužívajte žiadne ostré Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Anoris T2 i-Size. predmety na alebo v blízkosti štítu proti nárazu. Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a majte ho vždy po •...
  • Página 40 ČASTI VÝROB KU Nie je zaručené, že vo všetkých schválených vozidlách bude možné použiť všetky sediace a nastaviteľné polohy. Lineárna ochrana pri bočnom náraze Opierka hlavy (12) (L.S.P.) (1) �� Z bezpečnostných dôvodov a kvôli lepšiemu pohodliu odporúčame používať Rukoväť pre nastavenie opierky autosedačku za predným sedadlom spolujazdca.
  • Página 41 ODSTRÁNENIE Z VOZ I D LA Pred jazdou stlačte kontrolné tlačidlo (19) a skontrolujte, či sú všetky ukazovatele na obrazovke (5) ZELENÉ. 1. Uvoľnite ramená na pripevnenie ISOFIX (7) na oboch stranách stlačením tlači- diel pre uvoľnenie ISOFIX (6) a potiahnutím dozadu. INFORMÁCIE A POKYNY PR E AI R BAG 2.
  • Página 42 VÝSTRAŽN É S IG NÁLY ZLOŽENIE LINEÁRNEJ OCHRANY PRI BOČNOM NÁRAZ E Ukazovatele na obrazovke (5) sa aktivujú hneď, ako je k vozidlu pripevnené aspoň Lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.) (1) zložíte nasledujúcim spôsobom: jedno rameno ISOFIX. Venujte pozornosť nasledujúcim výstražným signálom: 1.
  • Página 43 • Nunca intente desmontar la silla usted mismo, ni siquiera para su eliminación. Gracias por decidirse por la Anoris T2 i-Size al elegir su silla de coche para niños. Aconsejamos estrictamente no eliminar piezas fijas tales como el cojín de Lea con cuidado esta guía del usuario antes de instalar la silla de coche en su ve-...
  • Página 44 • La silla de coche está equipada con un sistema integrado de airbag. También LA POSICIÓN CORRECTA EN EL VE H ÍCU LO está probada y aprobada sin un sistema de airbag activo. Éste es un sistema de retención infantil mejorado i-Size (Tamaño i). Está aproba- do de acuerdo con el Reglamento de las Naciones Unidas N.°...
  • Página 45 FIJAR AL N IÑO �� Los puntos de anclaje ISOFIX son dos pernos metálicos por cada asiento del vehículo. Se encuentran entre el respaldo y la superficie del asiento del asiento 1. Suelte el cojín de seguridad (15) presionando el botón de ajuste (16) y tire si- del vehículo.
  • Página 46 debe cerrarse de nuevo. El indicador de Batería del panel de visualización se ilu- minará en VERDE. Si el panel de visualización no se ilumina después de cambiar Estado de carga de la batería < 30%. las baterías, comuníquese con el minorista o el fabricante. Las baterías deben cambiarse pronto.
  • Página 47 GARANTÍA Y NORMATIVA PARA SU ELI M I NACIÓN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país en el que se vendió este producto por primera vez a un consumidor a través de canales minoristas.
  • Página 48 Peso: até 21 kg fixas, tais como a almofada de segurança. Siga as instruções de descarte apresentadas neste manual do utilizador. Obrigado por optar pela cadeira auto Anoris T2 i-Size. • As peças individuais da almofada de segurança nunca devem ser removidas! Leia atentamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no seu Apenas a cobertura externa da almofada de segurança pode ser removida.
  • Página 49 PEÇAS DO PROD UTO Poderá obter a versão atualizada mais recente da lista de tipologias no site go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Proteção linear contra impactos laterais Manípulo de ajuste de encosto de Caso o seu veículo não esteja equipado com ISOFIX, a cadeira auto não pode (linear side-impact protection, cabeça (13) ser usada.
  • Página 50 8. Prima o botão de ajuste da perna de apoio (10) e estenda a perna até esta 4. Coloque a almofada de segurança (15) novamente e introduza a lingueta do tocar no piso do veículo. cinto (18) da almofada na fivela do cinto correspondente (17) da cadeira auto. Certifique-se de que a fivela é...
  • Página 51 • Mantenha todas as baterias fora do alcance das crianças. • Não carregue as baterias. Estado de carga da bateria < 10 %. • Não exponha as baterias a choque grave. As baterias devem ser substituídas o mais breve- • Nunca exponha este produto ou as baterias ao fogo.
  • Página 52 REGULAMENTO DE DESCARTE E GARANTIA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de ven- da a um cliente. O conteúdo da garantia e todas as informações essenci- ais necessárias à...
  • Página 53 • Placera inte några föremål på krockskyddet. Använd inga vassa föremål på eller Vi vill tacka för att du har valt Anoris T2 i-Size som din bilbarnstol. i närheten av krockskyddet. Läs den här bruksanvisningen noga innan du monterar barnstolen i bilen och för- •...
  • Página 54 PROD U KTD E LAR �� Av säkerhets- och komfortskäl rekommenderar vi att du använder bilbarnstolen i sätet bakom framsätespassageraren. Linjärt sidokrocksskydd (1) Nackstödets justeringshandtag (13) Batteriskyddslist (2) Positioneringshandtag (14) MONTERING I B I LE N Batterifack (3) Krockskydd (15) OBS! Stödben (4) Justeringsknappen (16)
  • Página 55 TA LOSS BILBARNSTOLEN FRÅN B I LE N INFORMATION OCH ANVISNINGAR FÖR KROCKKU D D E N 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (7) på båda sidorna genom att trycka på ISOFIX- Bilbarnstolens krockkudde sitter inuti krockskyddet och ger extra säkerhet vid frigöringsknapparna (6) samtidigt som du drar dem bakåt.
  • Página 56 VARNING SS IG NALE R FÄLLA IN DET LINJÄRA SIDOKROCKS KYD D ET Indikatorerna på displaypanelen (5) aktiveras när minst en ISOFIX-låsarm är an- Så här fäller du in det linjära sidokrockskyddet (1): sluten till bilen. Var uppmärksam på följande varningssignaler: 1.Dra upp nackstödet (12) till sitt översta läge och vikt upp nackstödets överdrag så...
  • Página 57 • Sett ikke gjenstander på kollisjonsvernet. Ikke bruk skarpe gjenstander på eller i Takk for at du valgte Anoris T2 i-Size som ditt barnebilsete. nærheten av kollisjonsvernet. Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din, og ha •...
  • Página 58 PRODUKTETS D E LE R Det garanteres ikke at alle sitte- og liggestillinger kan brukes i alle godk- jente kjøretøy. Lineær sidekollisjonsbeskyttelse Justeringshåndtak for hodestøtte (13) (L.S.P.) (1) �� Av sikkerhets- og komfortgrunner, anbefaler vi at du bruker kjøretøysetet bak Posisjonsjusteringshåndtak (14) passasjeren i forsetet.
  • Página 59 FJERNING FRA B I LE N Før du starter turen, kontroller at alle indikatorene på displaypanelet (5) er GRØNNE ved å trykke på kontrollknappen (19). 1. Løsne ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved å trykke inn ISOFIX- utløserknappene (6) og samtidig trekke armene tilbake. INFORMASJON OG INSTRUKSJONER FOR KOLLISJON S PUTE N 2.
  • Página 60 VARSE LS IG NALE R SLIK FOLDER DU INN DEN LINEÆRE SIDEKOLLISJONSBES KYTTE LS E N Indikatorene på skjermpanelet (5) aktiveres så snart som minst én ISOFIX-låsearm er koblet til kjøretøyet. Vær oppmerksom på følgende varselsignaler: For å folde inn den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1), gjør følgende: 1.
  • Página 61 Paino: 21 kiloon saakka ulkoinen suoja saadaan poistaa. • Älä aseta mitään esineitä törmäyssuojalle. Älä käytä mitään teräviä esineitä Kiitos, että valitsit Anoris T2 i-Size -turvaistuimen. törmäyssuojalla tai sen lähellä. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen ajoneuvoosi. •...
  • Página 62 TUOTTE E N OSAT Ei voi antaa takuita siitä, että kaikkia istuma- ja makuuasentoja voidaan käyttää kaikissa hyväksytyissä ajoneuvoissa. Lineaarinen sivutörmäyssuoja Niskatuen säätökahva (13) (L.S.P.) (1) �� Suosittelemme turvallisuus- ja mukavuussyistä etumatkustajan takana olevaa Asennon säätökahva (14) ajoneuvon istuinta. Paristojen suojanauha (2) Törmäyssuoja (15) Paristolokero (3) Säätöpainike (16)
  • Página 63 POISTAMINEN AJON E UVOSTA TURVATYYNYN TIETOJA JA OHJ E ITA 1. Avaa ISOFIX-lukitusvarret (7) molemmilta puolilta painamalla ISOFIX- Turvaistuimen turvatyyny sijaitsee törmäyssuojan sisällä ja antaa lisäturvallisuutta vapautuspainikkeita (6) ja vetämällä niitä samalla takaisin. onnettomuuden tapahtuessa. 2. Irrota turvaistuin ja liu'uta ISOFIX-lukitusvarret (7) kokonaan takaisin Turvaistuimen turvatyynyn on täytettävä...
  • Página 64 VAROITUSS IG NAALIT LINEAARISEN SIVUTÖRMÄYSSUOJAN TAITTAM I N E N Näyttöpaneelin (5) osoittimet aktivoituvat heti kun ainakin yksi ISOFIX-lukitusvarsi Toimi lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) (1) taittamiseksi seuraavalla tavalla: yhdistetään ajoneuvoon. Ota huomioon seuraavat varoitussignaalit: 1. Vedä niskatuki (12) ylimpään asentoonsa ja taita sen suoja ylöspäin siten, että törmäyssuojan (L.S.P.) lukituspainike (22) tulee näkyviin.
  • Página 65 Vægt: op til 21 kg afdækning må fjernes. • Anbring ikke genstande på kollisionsværnet. Brug ingen skarpe genstande på Tak fordi du valgte Anoris T2 i-Size-autostolen. eller i nærheden af kollisionsværnet. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før du installerer autostolen i bilen, •...
  • Página 66 PROD U KTD E LE �� Af hensyn til sikkerhed og komfort anbefaler vi at bruge bilsædet bag forsædepassageren. Lineær sidekollisionsbeskyttelse Hovedstøtte (12) (L.S.P.) (1) Justeringshåndtag - hovedstøtte (13) MONTERING I B I LE N Batteri-beskyttelsesstrimmel (2) Positionshåndtag (14) Sørg altid for, at Batterirum (3) Kollisionsværn (15) •...
  • Página 67 UDTAGNING AF AUTOSTOLE N INFORMATION OG INSTRUKTIONER VEDRØRENDE AI R BAGG E N 1. Lås op for ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved at trykke på ISOFIX- Autostolens airbag sidder inde i kollisionsværnet og sørger for ekstra sikkerhed i udløserknapperne (6), samtidig med at du trækker dem tilbage. tilfælde af en ulykke.
  • Página 68 ADVARSELSS IG NALE R SAMMEN- OG UDFOLDNING AF DEN LINEÆRE SIDEKOLLISIONSBE S KYTTE LS E Indikatorerne på skærmpanelet (5) aktiveres, så snart mindst én ISOFIX-låsearm er forbundet til bilen. Læg mærke til følgende advarselssignaler: Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) foldes ind på følgende måde: 1.
  • Página 69 • Na zaščito pred udarci ne polagajte predmetov. Na zaščiti pred udarci ali v njeni Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Anoris T2 i-Size. bližini ne uporabljajte ostrih predmetov. Preden avtosedež namestite v svoje vozilo, natančno preberite ta uporabniški •...
  • Página 70 DELI I Z D E LKA Ni zagotovljeno, da se lahko vsi sedeči in ležeči položaji uporabljajo v vseh odo- brenih vozilih. Linearna v primeru bočnega trka (L.S.P., Naslon za glavo (12) Linear Side-impact Protection) (1) �� Zaradi varnosti in udobja priporočamo uporabo sedeža v vozilu za sovoznikom. Nastavitvena ročica naslona za Trak za zaščito baterije (2) glavo (13)
  • Página 71 ODSTRANJEVANJE I Z VOZ I LA INFORMACIJE IN NAVODILA ZA ZRAČNO B LAZ I NO 1. Blokirne ročice sistema ISOFIX (7) na obeh straneh odblokirate tako, da pritis- Zračna blazina otroškega avtosedeža je znotraj zaščite pred udarci in zagotavlja nete sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX (6) in jih hkrati povlečete nazaj. dodatno varnost v primeru nesreče.
  • Página 72 OPOZORILN I S IG NALI ZLAGANJE LINEARNE ZAŠČITE V PRIMERU BOČN EGA TR KA Kazalniki na prikaznem zaslonu (5) se aktivirajo takoj, ko je na vozilo priključena Da linearno zaščito v primeru bočnega trka (L.S.P.) zložite (1), ravnajte tako: vsaj ena blokirna ročica sistema ISOFIX. Bodite pozorni na naslednje opozo- 1.
  • Página 73 • Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom odabira autosjedalice. predmete na u blizini zaštite od udara. Prije postavljanja autosjedalice u svoje vozilo pažljivo pročitajte ove upute za upo- •...
  • Página 74 DIJELOVI PROI ZVODA Nije zajamčeno da se svi sjedeći i nagnuti položaji mogu koristiti u svim odobren- im vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) (L.S.P.) (1) �� Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedala u vozilu Ručica za podešavanje naslona za iza suvozača.
  • Página 75 UKLANJANJE I Z VOZ I LA Prije početka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na ploči zaslona (5) ZELENI pritiskom gumba za provjeru (19). 1. Otključajte ISOFIX-ručice za zaključavanje (7) s obje strane pritiskujući ISOFIX gumbe za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. INFORMACIJE I UPUTE ZA ZRAČN I JASTU K 2.
  • Página 76 SIGNALI U POZOR E NJA SKLAPANJE LINEARNE ZAŠTITE OD BOČNOG U DARA Indikatori na ploči zaslona (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za sklapanje Linearne zaštite od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: 1.
  • Página 77 должна быть в сложенном положении, если автокресло устанавливается Вес: до 21 кг на переднее пассажирское сиденье или если на заднем сиденье есть еще пассажир. Благодарим вас за то, что вы выбрали Anoris T2 i-Size при выборе • Никогда не пытайтесь разобрать автокресло самостоятельно, даже в автокресла.
  • Página 78 • Автокресла могут оставлять отметины на некоторых автомобильных ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ сиденьях, сделанных из чувствительных материалов, и/или изменять их Это улучшенная детская система фиксации типоразмера i-Size. Она цвет. Чтобы избежать этого и защитить автомобильное сиденье, вы можете соответствует стандарту ООН № R129/03 и одобрена для использования подложить...
  • Página 79 ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА �� Точки крепления ISOFIX представляют собой две металлические серьги на сиденье автомобиля. Они расположены между спинкой и поверхностью 1. Отпустите противоударный щиток (15), нажав на кнопку регулировки (16), автомобильного сиденья. В случае сомнений обратитесь к руководству и одновременно потяните его вперед. пользователя...
  • Página 80 УПРАВЛЕНИЕ БАТАРЕЙКАМИ В зависимости от срока службы батареи и режима использования может Столик безопасности не пристегнут потребоваться замена батареек. Если батарейки разряжены, подушка Проверьте, застегнут ли язычок пряжки. безопасности, а также индикаторы и предупреждающие сигналы не работают. Предупреждающий сигнал указывает на необходимость замены батареек. Для...
  • Página 81 ОЧИСТКА И УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ Чехол состоит из 3 компонентов, которые крепятся к автокреслу в нескольких точках. Ослабьте все крепления. Затем можно снять отдельные части. Убедитесь, что вы сняли только верхний чехол со столика безопасности. Чтобы надеть чехол обратно, произведите все манипуляции в обратном...
  • Página 82 утилізації. Наполегливо рекомендуємо не знімати такі стаціонарні елементи, як подушка безпеки. Будь ласка, дотримуйтеся вказівок з утилізації, Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Anoris T2 i-Size. наведених у цій інструкції з користування. Уважно ознайомтеся з цією інструкцією перед встановленням автокрісла...
  • Página 83 ДЕТАЛІ ВИРОБУ Якщо ваш автомобіль не оснащено ISOFIX, ви не можете використовувати автокрісло. Лінійна система захисту від бокового Рукоятка регулювання Якщо у вашому автомобілі немає достатньо вільного місця, лінійна система удару (L.S.P.) (1) підголівника (13) захисту від бокового удару (L.S.P.) не може складатися. Стрічка...
  • Página 84 10. Витягніть опорну ніжку (4) до найближчого положення фіксації для 6. Натисніть на регулювальну кнопку (16) та підсуньте столик безпеки оптимальної передачі зусилля. (15) до дитини. Столик безпеки повинен щільно прилягати до тіла і таза дитини. �� Розгойдування автокрісла також допоможе йому зайняти правильне положення...
  • Página 85 • Не слід зберігати батарейки у місці з високою температурою та високою �� Щоб перевірити поточний стан індикаторів, натисніть кнопку перевірки. вологістю. • Не слід розбирати батарейки. Не слід влаштовувати коротке замикання СКЛАДАННЯ ЛІНІЙНОГО ЗАХИСТУ ВІД БОКОВОГО УДАРУ батарейок. Щоб скласти лінійну систему захисту від бокового удару (L.S.P.) (1), •...
  • Página 86 Kaal: kuni 21 kg löögipadja välise katte. • Ärge asetage löögipadjale mingeid esemeid. Ärge kasutage löögipadja peal ega Täname, et valisite turvatooli Anoris T2 i-Size. selle läheduses teravaid esemeid. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ning • Veenduge sõiduki ust sulgedes või tagaistet reguleerides alati, et turvatool hoidke juhendit edaspidiseks lugemiseks alati käepärast.
  • Página 87 TOOTE OSAD Ei saa garanteerida, et kõiki istumis- ja lamamisasendeid saab kõigis heakskiidetud sõidukites kasutada. Lineaarne külgkokkupõrke kai- Peatoe reguleerimise käepide (13) tse (LSP) (1) �� Turvalisuse ja mugavuse huvides soovitame kasutada eesmise kaassõitja taga Asendi reguleerimise käepide (14) asuvat sõidukiistet. Patarei kaitseriba (2) Löögipadi (15) Patareipesa (3)
  • Página 88 SÕIDUKIST EE MALDAM I N E Enne sõidu alustamist kontrollige, kas kõik indikaatorid ekraanipaneelil (5) on ROHELISED, vajutades selleks kontrollnuppu (19). 1. Lukustage lahti mõlemal küljel olevad ISOFIXi lukustushoovad (7), vajutades ISOFIXi vabastusnuppe (6) ja tõmmates neid samal ajal tagasi. TEAVE JA JUHISED TURVAPADJA KOHTA 2.
  • Página 89 HOIATUSS IG NAALI D LINEAARSE KÜLGKOKKUPÕRKE KAITSE SULETUD ASENDI SS E PAN E K Ekraanipaneeli (5) indikaatorid aktiveeruvad kohe, kui sõidukiga on ühen- datud vähemalt üks ISOFIXi lukustushoob. Pöörake tähelepanu järgmistele Lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) suletud asendisse panemiseks toimige hoiatussignaalidele.
  • Página 90 Niekada neišimkite atskirų dalių iš apsauginio skydo nuo smūgių! Galima nuimti tik išorinį apsauginio skydo nuo smūgių užvalkalą. Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote Anoris T2 i-Size. • Nedėkite jokių daiktų ant apsauginio skydo nuo smūgių. Ant apsauginio skydo Prieš...
  • Página 91 GAMI N IO DALYS Jei automobilyje mažai vietos, linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) galima sulenkti. Linijinė apsauga nuo šoninio smūgio Galvos atramos reguliavimo Negarantuojama, kad visuose patvirtintuose automobiliuose bus galima naudoti vi- (L.S.P.) (1) rankena (13) sas sėdėjimo ir gulėjimo padėtis. Apsauginis baterijų...
  • Página 92 �� Pajudinus automobilinę kėdutę iš vienos pusės į kitą, ji prisispaus prie 6. Nuspauskite reguliavimo mygtuką (16) ir pastumkite apsauginį skydelį (15) link automobilio sėdynės nugaros atramos. vaiko. Apsauginis skydelis (15) turi glaudžiai priglusti prie vaiko kūno ir dubens. �� Kiekvieną...
  • Página 93 ĮSPĖJAMIEJI S IG NALAI LINIJINĖS APSAUGOS NUO ŠONINIO SMŪGIO SU LE N KI MAS Indikatoriai ekrane (5) įsijungs, jei bent viena ISOFIX fiksavimo rankena bus Norėdami sulenkti linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) (1), atlikite šiuos prijungiama prie automobilio. Atkreipkite dėmesį į toliau pateiktus įspėjamuo- veiksmus: sius signalus.
  • Página 94 ārējo pārvalku. • Nenovietojiet nekāda veida priekšmetus uz trieciena aizsarga. Neizmantojiet Paldies, ka izvēlējāties Anoris T2 i-Size automašīnas sēdekli. nekāda veida asus priekšmetus uz trieciena aizsarga vai tā tuvumā. Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo lietotāja ro- •...
  • Página 95 PRODUKTA KOMPLE KTĀCIJA Automašīnas sēdekļa lietošana ir aizliegta, ja jūsu transportlīdzeklis nav aprīkots ar ISOFIX. Lineārā sānu trieciena aizsardzība Galvas balsts (12) Ja jūsu transportlīdzeklī nav pietiekoši daudz vietas, lineāro sānu trieciena (L.S.P.) (1) Galvas balsta regulēšanas rokturis (13) aizsardzību (L.S.P.) ir iespējams salocīt. Bateriju aizsarglente (2) Pozīcijas regulēšanas rokturis (14) Nevar garantēt visu sēdēšanas un atzvelšanas pozīciju funkcionalitāti visos apsti-...
  • Página 96 9. Kad teleskopiskais statīvs ir pareizi novietots uz transportlīdzekļa grīdas, tele- 5. Pavelciet trieciena aizsargu (15), lai pārliecinātos, ka jostas sprādze (17) ir pa- skopiskā statīva indikatora (11) krāsa nomainās uz ZAĻU un pārtrauc skanēt reizi nofiksējusies tai paredzētajā vietā. skaņas brīdinājuma signāls.
  • Página 97 BRĪDINĀJUMA S IG NĀLI LINEĀRĀS SĀNU TRIECIENA AIZSARDZĪBAS SALOCĪ ŠANA Indikatori indikatorlodziņā (5) tiek aktivizēti, tiklīdz vismaz viena ISOFIX bloķēšanas Lineārās sānu trieciena aizsardzības (L.S.P.) salocīšanai (1) ievērojiet tālāk svira ir pievienota transportlīdzeklim. Pievērsiet uzmanību tālāk norādītajiem norādītās darbības. brīdinājuma signāliem. 1.
  • Página 98 çıkarılabilir. • Darbe korumasının üzerine herhangi bir nesne koymayın. Darbe korumasının Araba koltuğunuzu seçerken Anoris T2 i-Size’a karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. üzerinde veya yakınında herhangi bir kesici nesneyi kullanmayın. Aracınıza araba koltuğunu takmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde •...
  • Página 99 ÜRÜN PARÇALAR I Onaylı tüm araçlarda tüm oturma ve yatma konumlarının kullanılabileceği garan- ti edilemez. Lineer Yan Darbe Koruması (L.S.P.) (1) Baş desteği ayar kolu (13) �� Güvenlik ve konfor gerekçesiyle, araç koltuğunu ön yolcu koltuğunun arkasında Pil koruma şeridi (2) Konum ayar kolu (14) kullanmanızı...
  • Página 100 ARAÇTAN ÇI KAR MA HAVA YASTIĞI İÇİN BİLGİ VE TALİ MATLAR 1. ISOFIX çıkarma düğmelerine (6) aynı anda basıp geri çekerek her iki tarafta Araba koltuğunun hava yastığı darbe korumasının içinde yer alır ve kaza anında ek bulunan ISOFIX kilitleme kollarının (7) kilidini açın. güvenlik sağlar.
  • Página 101 UYARI S İ NYALLE R İ LİNEER YAN DARBE KORUMASINI KATLAYARAK KAPATMA Gösterge paneli (5) üzerindeki göstergeler en az bir ISOFIX kilitleme kolu araca Lineer Yan Darbe Korumasını (L.S.P.) katlayarak kapatmak için (1), aşağıdaki şekil- bağlandığında aktif hale gelir. Aşağıdaki uyarı sinyallerine dikkat ediniz: de ilerleyin: 1.
  • Página 102 • ‫ال تضع أي أغراض على درع الصدمات. ال تستخدم أي أجسام حادة على درع الصدمات أو‬ .‫ عند اختيارك لمقعد األطفال في سيارتك‬Anoris T2 i-Size ‫شك ر ًا لك على قرارك لشراء‬ .‫بالقرب منه‬ ‫اقرأ دليل المستخدم هذا بعناية قبل تثبيت مقعد السيارة في سيارتك واحتفظ به دائ م ًا في‬...
  • Página 103 ‫أجزاء المنتج‬ .‫ال ضمان لوجود قابلية الستخدام كل أوضاع الجلوس واإلمالة في جميع السيارات المعتمدة‬ ‫الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ )13( ‫مقبض تعديل مسند الرأس‬ .‫ألسباب تتعلق بالسالمة والراحة، نوصي باستخدام مقعد السيارة خلف الراكب األمامي‬ �� )1( )L.S.P. ( )14( ‫مقبض...
  • Página 104 ‫إزالة المقعد من السيارة‬ ‫معلومات وإرشادات للوسادة الهوائية‬ ISOFIX ‫ (7) على كال الجانبين بالضغط على أزرار تحرير‬ISOFIX ‫افتح أذرع تثبيت وضع‬ ‫تقع الوسادة الهوائية لمقعد السيارة داخل درع الصدمات وتوفر أما ن ًا إضاف ي ًا في حالة‬ .‫(6) واسحبها للخلف في نفس الوقت‬ .‫وقوع...
  • Página 105 ‫إشارات التحذير‬ ‫طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ ‫يتم تنشيط المؤشرات الموجودة على لوحة العرض (5) بمجرد توصيل ذراع واحد على األقل‬ :‫) (1)، افعل اآلتي‬L.S.P. ( ‫لطي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ :‫ بالسيارة. انتبه إلى إشارات التحذير التالية‬ISOFIX ‫من أذرع تثبيت وضع‬ ‫1.اسحب...
  • Página 106 • ‫לעולם אין לנסות לפרק את הסלקל בעצמך, גם לא לצורך סילוקו. מומלץ שלא להסיר‬ ‫אישורים‬ ‫חלקים מקובעים כגון מגן המכות. יש לפעול בהתאם להוראות הסילוק המופיעות‬ Anoris T i-Size .‫במדריך זה למשתמש‬ UN R129/03 • ‫לעולם אין להסיר חלקים נפרדים של מגן המכות! ניתן להסיר אך ורק את הכיסוי‬ ‫גיל: +51 חודשים‬...
  • Página 107 ‫חלקי המוצר‬ ‫מסיבות שקשורות בבטיחות ובנוחות, מומלץ להשתמש במושב הרכב שמאחורי‬ �� .‫הנוסע הקדמי‬ ‫מערכת הגנה צדדית ליניארית ממכות‬ )12( ‫משענת ראש‬ )1( )L.S.P. ( )13( ‫ידית כוונון משענת הראש‬ ‫התקנה ברכב‬ )2( ‫רצועת הגנה על הסוללה‬ )14( ‫ידית כוונון מיקום‬ ...‫יש...
  • Página 108 ‫טיפול בסוללות‬ )4( ‫יש ללחוץ על כפתור הכוונון של רגלית התמיכה (01) ולדחוף את רגלית התמיכה‬ .‫אחורה ולאחר מכן לקפל אותה כדי לחסוך מקום‬ ‫בהתאם למשך חיי הסוללה ואופן השימוש, ייתכן שיהיה צורך להחליף את הסוללות. אם‬ .‫הסוללות התרוקנו, כרית האוויר וכן החיוויים ואותות האזהרה לא יהיו פעילים‬ ‫כוונון...
  • Página 109 ‫אותות אזהרה‬ ‫קיפול מערכת ההגנה הצדדית הליניארית ממכות‬ ‫ אחת לפחות‬ISOFIX ‫החיוויים שעל לוח התצוגה (5) יידלקו לאחר חיבור של זרוע נעילת‬ :‫) (1), יש להמשיך באופן הבא‬L.S.P( ‫לקיפול מערכת ההגנה הצדדית הליניארית ממכות‬ :‫לרכב. יש לשים לב לאותות האזהרה הבאים‬ ‫יש...
  • Página 110 Тегло: до 21 кг • За да осигури седалката за автомобил най-добрата възможна защита, винаги използвайте линейната защита от странични удари (L.S.P.) от Благодарим Ви, че се спряхте на Anoris T2 i-Size при избора Ви на седалка страната на вратата. за автомобил. •...
  • Página 111 • При инцидент в седалката за автомобил могат да се появят повреди, ПОДГОТОВКА ЗА МОНТИРАНЕ които не могат да се установят с просто око. След инцидент сменете Линейната защита от странични удари (L.S.P) (1) се разгъва автоматично при седалката за автомобил. При съмнение се свържете с Вашия търговец или изваждане...
  • Página 112 МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО Винаги проверявайте дали... 1. Отключете заключващите рамене ISOFIX (7) от двете страни като натиснете бутоните за освобождаване ISOFIX (6) и едновременно ги • облегалките на седалките на автомобила са заключени в изправено издърпате...
  • Página 113 • 6. Натиснете бутона за регулиране (16) и бутнете защитата от удар (15) При продължително съхранение отстранявайте батериите. към детето. Защитата от удар (15) трябва да приляга плътно към тялото ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ и таза на детето. Индикаторите на дисплея (5) се активират веднага, след като последното ��...
  • Página 114 СГЪВАНЕ НАВЪТРЕ НА ЛИНЕЙНАТА ЗАЩИТА ОТ Седалката за автомобил и нейните компоненти са специален отпадък СТРАНИЧНИ УДАРИ и не трябва да се изхвърлят с домакинските отпадъци. Продуктът За да сгънете навътре линейната защита от странични удари (L.S.P.) (1), трябва да се изхвърли в съответствие с местното законодателство. процедирайте...
  • Página 115 • Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom izbora auto sedišta. predmete na ili u blizini zaštite od udara. Внимателно прочетете това ръководство на потребителя преди да монтирате...
  • Página 116 DELOVI PROI ZVODA Nije zagarantovano da se svi sedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odo- brenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) (L.S.P.) (1) �� Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sedišta u vozilu Ručka za podešavanje naslona za iza suvozača.
  • Página 117 UKLANJANJE I Z VOZ I LA INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠ N I JASTU K 1. Otključajte ISOFIX ručke za zaključavanje (7) sa obe strane pritiskujući Vazdušni jastuk auto sedišta smešten je unutar zaštite od udara i pruža dodatnu ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. sigurnost u slučaju nesreće.
  • Página 118 SIGNALI U POZOR E NJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG U DARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite ISOFIX ručka za zaključavanje. Obratite pažnju na sledeće signale upozorenja: kako sledi: 1.
  • Página 119 προστ σί , χρησιμοποιείτε πάντ το σύστημ γρ μμικής προστ σί ς πλευρικής κρούσης (L.S.P.) πό την πλευρά της πόρτ ς. Ευχ ριστούμε που προτιμήσ τε το Anoris T2 i-Size κ τά την επιλογή κ θίσμ τος • Το κάθισμ...
  • Página 120 • Έν τύχημ μπορεί ν προκ λέσει στο κάθισμ υτοκινήτου βλάβη που ν ΠΡΟΈΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ μην είν ι ορ τή με γυμνό μάτι. Αντικ τ στήστε το κάθισμ υτοκινήτου μετά Το σύστημ γρ μμικής προστ σί ς πλευρικής κρούσης (L.S.P.) (1) διπλώνει πό...
  • Página 121 ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΦΑΙΡΈΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ Πάντ ν βεβ ιώνεστε ότι... 1. Ξεκλειδώστε τους βρ χίονες σφάλισης ISOFIX (7) κ ι στις δύο πλευρές πιέζοντ ς τ κουμπιά ποδέσμευσης ISOFIX (6) κ ι τρ βώντ ς τ τ υτόχρον •...
  • Página 122 ΣΗΜΑΤΑ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ 6. Π τήστε το κουμπί προσ ρμογής ζώνης (16) κ ι σπρώξτε το προστ τευτικό κρούσης (15) προς την κ τεύθυνση του π ιδιού. Το προστ τευτικό κρούσης Οι ενδείξεις στην οθόνη (5) ενεργοποιούντ ι μόλις συνδεθεί στο όχημ τουλάχιστον (15) πρέπει...
  • Página 123 ΔΙΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΡΑΜΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Το κάθισμ υτοκινήτου κ ι τ εξ ρτήμ τά του είν ι ειδικά πορρίμμ τ ΠΛΈΥΡΙΚΗΣ ΚΡΟΥΣΗΣ κ ι δεν πρέπει ν πορρίπτοντ ι μ ζί με οικι κά πορρίμμ τ . Το προϊόν Γι ν διπλώσετε το σύστημ γρ μμικής προστ σί ς πλευρικής κρούσης (L.S.P.) πρέπει...
  • Página 124 • Nu așezați obiecte pe scutul de impact. Nu folosiți obiecte ascuțite pe scutul de Vă mulțumim că v-ați decis asupra Anoris T2 i-Size atunci când ați ales scau- impact sau în apropierea acestuia. nul auto.
  • Página 125 PIESELE PROD USU LU I Dacă vehiculul dv. nu oferă suficient spațiu, protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P) poate fi pliată. Protecția liniară împotriva impactului lat- Mâner de reglare tetieră (13) Nu este garantat faptul că toate pozițiile de ședere și înclinare pot fi utilizate în eral (L.S.P.) (1) Mâner de reglare a poziției (14) toate vehiculele omologate.
  • Página 126 �� Mișcând scaunul auto dintr-o parte în alta, aceasta se va sprijini de spătarul Înainte de a începe călătoria, verificați dacă toți indicatorii de pe panoul de afișare scaunului. (5) sunt pe VERDE apăsând butonul de verificare (19). INFORMAȚII ȘI INSTRUCȚIUNI PENTR U AI R BAG SCOATEREA DI N VE H ICU L Airbag-ul scaunului auto este situat în scutul de impact și oferă...
  • Página 127 SEMNALE DE AVE RTI ZAR E PLIEREA PROTECȚIEI LINARE ÎMPOTRIVA IMPACT LATE RAL Indicatoarele de pe panoul de afișare (5) sunt activate imediat când cel puțin un Pentru a plia protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) (1), procedați în braț de blocare ISOFIX este conectat la vehicul. Atenție la următoarele semnale felul următor de avertizare: 1.
  • Página 128 Asnjëherë mos i hiqni pjesët e mbrojtëses nga goditjet! Mund të hiqet vetëm kapaku i jashtëm i mbrojtëses nga goditjet. Ju falënderojmë që vendosët të zgjidhni sexholinon Anoris T2 i-Size për makinë. • Mos vendosni objekte mbi mbrojtësen nga goditjet. Mos përdorni objekte të...
  • Página 129 PJESËT E PROD U KTIT Nëse automjeti juaj nuk është i pajisur me ISOFIX, sexholinoja nuk mund të përdoret. Mbrojtësja lineare për goditjet anësore Doreza e rregullimit të mbështetëses Nëse automjeti juaj nuk ka hapësirë të mjaftueshme, mbrojtësja nga goditjet lineare (L.S.P.) (1) së...
  • Página 130 10. Tërhiqeni këmbëzën mbështetëse (4) drejt pozicionit tjetër të fiksimit për të 6. 6.Shtypni butonin e rregullimit (16) dhe shtyjeni mbrojtësen nga goditjet (15) siguruar transmetim optimal të forcave. drejt fëmijës. Mbrojtësja nga goditjet (15) duhet të puthitet mirë pas trupit dhe legenit të...
  • Página 131 SINJALET PARALAJ M Ë R U E S E PALOSJA E MBROJTËSES LINEARE NGA GODITJET AN Ë SOR E Treguesit në ekran (5) aktivizohen menjëherë sapo të paktën një prej krahëve të Për ta palosur mbrojtësen lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (1), veproni si kyçjes ISOFIX lidhet me automjetin.
  • Página 132 • Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom odabira auto sjedišta. predmete na ili u blizini zaštite od udara. Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za ko- •...
  • Página 133 DIJELOVI PROI ZVODA Nije zagarantovano da se svi sjedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odo- brenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) �� Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedišta u vozilu (L.S.P.) (1) Ručica za podešavanje naslona za iza suvozača.
  • Página 134 UKLANJANJE I Z VOZ I LA Prije početka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za provjeru (19). 1. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (7) s obje strane pritiskujući ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠ...
  • Página 135 SIGNALI U POZOR E NJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG U DARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: kako slijedi: 1.
  • Página 136 отворена позиција. • Линеарната странична заштита од удари (L.S.P.) што е завртена кон Ви благодариме што одлучивте да го купите Anoris T2 i-Size при изборот на внатрешноста на возилото мора да биде затворена ако седиштето за седиште за автомобил. автомобил се употребува на предното патничко седиште или ако друго...
  • Página 137 • Не користете го ова седиште за автомобил подолго од 10 години. ПОДГОТОВКА ЗА МОНТИРАЊЕ Седиштето на возилото е изложено на големо оптоварување за време Линеарната странична заштита од удари (L.S.P) (1) се отвора автоматски на рокот на траење, што води до промени во квалитетот на неговите кога...
  • Página 138 МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО Секогаш треба да бидете сигурни дека... 1. Отклучете ги рачките за заклучување ISOFIX (7) на двете страни притискајќи ги истовремено копчињата за отпуштање ISOFIX (6) и • наслоните за грб во возилото се закочени во исправена позиција, влечејќи...
  • Página 139 • 5. Повлечете го штитникот (15) за да проверите дали закопчувалката (17) се Не расклопувајте ги батериите. Не предизвикувајте краток спој на заклучила правилно. батериите. • Отстранете ги батериите ако планирате да не ги користите 6. Притиснете го копчето за приспособување (16) и турнете го штитникот подолго...
  • Página 140 ЗАТВОРАЊЕ НА ЛИНЕАРНАТА СТРАНИЧНА Седиштето за автомобил и неговите компоненти се специјален отпад ЗАШТИТА ОД УДАРИ и не смеат да се отстрануваат во отпад заедно со отпадот од За да ја затворите линеарната странична заштита од удари ( L.S.P.) (1), домаќинствата.
  • Página 141 • Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta. predmete na ili u blizini zaštite od udara. Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za ko- •...
  • Página 142 DIJELOVI PROI ZVODA Nije zagarantovano da se svi sjedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odo- brenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Naslon za glavu (12) �� Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedišta u vozilu (L.S.P.) (1) Ručica za podešavanje naslona za iza suvozača.
  • Página 143 UKLANJANJE I Z VOZ I LA INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠ N I JASTU K 1. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (7) sa obje strane pritiskujući Vazdušni jastuk auto sjedišta smješten je unutar zaštite od udara i pruža dodatnu ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. sigurnost u slučaju nesreće.
  • Página 144 SIGNALI U POZOR E NJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG U DARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: kako slijedi: 1.
  • Página 145 इम् प ै क ् ट िील् ड पर कलसी भी वस् त ु को न रखेे ं । इम् प ै क ् ट िील् ड पर या उसके पास कलसी भी अपनी कार की सीट चु न ते समय Anoris T2 i-Size को तरजीह दे न े के ललए धन्यवाद।...
  • Página 146 उत् प ाद के भाग यह गारं ट ी नहीं दी जाती है कक सभी बै ठ ने योग्य और ले ट ने योग्य पदों का उपयोग सभी स्वीकृ त वाहनों में ककया जा सकता है । लललनयर साइड-इम्पै क् ट प्रोटे क् िन )L.S.P.( )1( हे...
  • Página 147 वाहन से हटाने पर एयरबै ग के लिए सू च ना और निर् द े श 1. ISOFIX रललीज़ बटन )6( दबाकर और उसी समय उन् ह े ं वापस खेीं च कर दोनों तरफ से कार के सीट का एयरबै ग इम्पै क् ट िील्ड के अं द र लस््थत है और दु घ ्भ ट ना की लस््थलत में अलतररक्त सु र क्ा ISOFIX लॉकलं...
  • Página 148 लाइन साइड-इं प ै क ् ट प् र ोटक् श न को तह मे ं करना रै ल खेक साइड-प्रोटे क् िन प्रोटे क् िन )L.S.P.( को मोड़ने के ललए )1(, इस प्रकार आगे बढ़ें : ISOFIX लॉकिं ग आर् म ् स की गलत स् थ ापना 1.
  • Página 149 ตัร์วจสิอบให� แ น� ใ จอยุ่ � เ สิมอว� า คุาร์์ ซ ่ ที่ จะไม� เ บ่ ยุ ดืกั บ พื � น ผู้ิ ว ใดืเมื � อ ปิ ดื ปร์ะตั่ ยุ านพาหนะ หร์ื อ ปร์ั บ เบาะหลืั ง ขอขอบคุุ ณ ที่่ � ตั ั ดื สิิ น ใจซื � อ Anoris T2 i-Size เมื � อ เลืื อ กคุาร์์ ซ ่ ที่ ให้ ก ั บ คุร์อบคุร์ั ว ของคุุ ณ •...
  • Página 150 ชิ ้ น ส่ ว นผลิ ต ภั ณ ฑ์ ไม่ ร์ ั บ ปร์ะกั น ว่ า การ์ปร์ั บ ตัำ า แหน่ ง นั � ง แลืะตัำ า แหน่ ง นอนที่ั � ง หมดืจะสิามาร์ถึใช้้ ไ ดื้ ก ั บ ยุาน พาหนะทีุ่...
  • Página 151 การถอดอุ ป กรณ์ อ อกจากยานพาหนะ ข้ อ มู ล และคำ า แนะนำ า สำ า หรั บ ถุ ง ลมนิ ร ภั ย 1. ปลืดืลื็ อ กแขนลื็ อ ก ISOFIX )7( ที่ั � ง สิองข� า งโดืยุกดืปุ � ม ปลื� อ ยุ ISOFIX )6( แลื� ว ดืึ ง ถึุ...
  • Página 152 สั ญ ญาณเตื อ น การพั บ อุ ป กรณ์ ก ั น กระแทกด้ า นข้ า งเข้ า ไฟแสิดืงสิถึานะบนแผู้งแสิดืงผู้ลื )5( จะที่ำ า งานที่ั น ที่่ ที่ ่ � เ ช้ื � อ มตั่ อ แขนลื็ อ คุ ISOFIX อยุ่ า ง ในการ์พั...
  • Página 153 Không tháo các bộ phận riêng lẻ của tấm chắn chống va đập! Chỉ có thể tháo phần bọc ngoài của tấm chắn chống va đập. Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Anoris T2 i-Size. •...
  • Página 154 CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM Nếu chiếc xe không có đủ không gian, bạn có thể gập Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên )L.S.P( vào. Bộ phận bảo vệ chống va đập hai bên Cần điều chỉnh phần tựa đầu )13( Không bảo đảm là...
  • Página 155 THÁO GHẾ RA KHỎI XE Trước khi bắt đầu hành trình, hãy kiểm tra để bảo đảm tất cả các đèn chỉ báo trên bảng hiển thị )5( có màu XANH LÁ CÂY bằng cách nhấn nút kiểm tra )19(. 1.
  • Página 156 CÁC TÍN HIỆU CẢNH BÁO GẬP BỘ PHẬN BẢO VỆ CHỐNG VA ĐẬP HAI BÊN Các đèn chỉ báo trên bảng hiển thị )5( sẽ bật sáng ngay khi ít nhất một cần Để gập Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên )L.S.P.( )1(, làm như sau: khóa ISOFIX kết nối với xe.
  • Página 157 • Jangan sekali-kali cuba untuk menceraikan sendiri kerusi keselamatan kanak- Terima kasih kerana memilih Anoris T2 i-Size apabila memilih kerusi keselamatan kanak itu, bahkan untuk pelupusan sekali pun. Kami menasihati dengan ketat kanak-kanak anda. daripada menanggalkan bahagian tetap seperti perisai impak. Sila patuhi arahan Baca panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang kerusi kereta di da- pelupusan yang ditetapkan dalam panduan pengguna ini.
  • Página 158 • Pada sesetengah kerusi kenderaan yang dibuat daripada bahan sensitif, KEDUDUKAN YANG BETUL DI DALAM KE N D E RAAN penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak boleh meninggalkan tanda dan/ Ini ialah Sistem Halangan Kanak-Kanak Dipertingkatkan i-Size. Sistem ini dilu- atau menyebabkan penyahwarnaan. Untuk mengelakkan perkara ini, anda boleh luskan mengikut No.
  • Página 159 MENETAPKAN KEDUDUKAN KANAK-KANAK �� Titik Tambatan ISOFIX adalah dua lag logam bagi setiap kerusi kenderaan. Lag ini terletak di antara penyandar belakang dan permukaan kerusi bagi kerusi 1. Lepaskan perisai hentaman (15) dengan menekan butang pelarasan (16) dan kenderaan. Jika berasa ragu-ragu, rujuk manual pengguna kenderaan anda. tarik perisai hentaman ke hadapan secara serentak.
  • Página 160 PENGURUSAN BATE R I Bergantung pada hayat bateri dan kelakuan penggunaan, bateri mungkin per- Perisai impak tidak dikancingkan lu ditukar. Jika bateri kosong, beg udara dan penujuh dan isyarat amaran adalah Pastikan sama ada lidah kancing dikancingkan. tidak aktif. Isyarat amaran menunjukkan bahawa bateri mesti digantikan. Untuk menukar baterinya, anda perlu membuka petak bateri (3) dengan alat yang Malfungsi sesuai.
  • Página 161 PEMBERSIHAN DAN PENJAGAAN PROD U K Penutupnya terdiri daripada 3 komponen yang dilampirkan pada kerusi kese- lamatan kanak-kanak di beberapa tempat. Longgarkan semua pemasangan. Kemudian bahagian individu boleh dikeluarkan Pastikan anda hanya mengeluarkan penutup atas perisai impak. Untuk memasang semula penutupnya, teruskan dalam urutan songsang. ��...
  • Página 162 Քաշը՝ մինչև 21 կգ նախատեսված տարածքի վրա: • Որպեսզի մեքենայի նստատեղը հնարավոր լավագույն Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Anoris T2 i-Size-ի պաշտպանությունն ապահովի, մշտապես օգտագործեք դռանը հարակից վրա կանգ առնելու համար: կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ): Նախքան մեքենայի նստատեղը ձեր մեքենայի մեջ տեղադրելն՝ ուշադիր...
  • Página 163 • Երեխաների համար պասիվ անվտանգության այս համակարգի մասերը ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ կարող են տաքանալ արևի ուղիղ ճառագայթների ազդեցությանը Գլխակալ (12) Կողային հարվածների ժամանակ ենթարկվելիս և կարող են այրել Ձեր երեխայի մաշկը: Պաշտպանեք գծային պաշտպանություն Ձեր երեխային և մեքենայի նստատեղն արևի ուղիղ ճառագայթների Գլխակալի...
  • Página 164 ՃԻՇՏ ԴԻՐՔԸ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑՈՒՄ 5. Հրեք ISOFIX-Կողպող փականները (7) ISOFIX-Ամրացման կետերում (8), մինչև դրանք կկողպվեն լսելի «ՉԽԿՈՑՈՎ»: ISOFIX-Ցուցիչները (9) Սա Երեխաների համար պասիվ անվտանգության կատարելագործված ԿԱՐՄԻՐԻՑ կփոխվեն ԿԱՆԱՉԻ: i-Size համակարգ է: Հաստատված է ըստ ՄԱԿ-ի Կանոնակարգ No. R129/03-ի, i-Size համատեղելի տրանսպորտային միջոցի նստատեղի ISOFIX-Ամրացման...
  • Página 165 ՀԵՆՄԱՆ ԴԻՐՔԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ ՄԱՐՏԿՈՑԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ Մեքենայի նստատեղը ցանկալի հենման դիրքին հարմարեցնելու համար Կախված մարտկոցի կյանքի տևողությունից և օգտագործման ձևից, գուցե սեղմեք դիրքի կարգավորման բռնակը (14) մեքենայի նստատեղի առջևում: անհրաժեշտ լինի փոխել մարտկոցները: Եթե մարտկոցները լիցքաթափված են, ապա անվտանգության բարձիկը, ցուցիչները և նախազգուշացնող Միշտ...
  • Página 166 ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՔՐՈՒՄԸ ԵՎ ԽՆԱՄՔԸ Պատյանը բաղկացած է 3 բաղադրիչներից, որոնք մի քանի կետերում Անվտանգության սեղանիկը ճարմանդին կցված են մեքենայի նստատեղին: Արձակեք բոլոր կապերը։ Այնուհետև ամրացված չէ առանձին մասերը կարող են հեռացվել: Համոզվեք, որ հեռացնում Ստուգեք՝ արդյոք ճարմանդի լեզվակը ամրացված է։ եք...
  • Página 167 年龄: 超过 15 个月大 到车内,造成致命伤害。 尺寸: 76 – 125 cm • 如果没有装上婴儿座椅罩子,就不能使用车内婴儿座椅。 确保仅使用原装 重量: 最大 21 千克 CYBEX 婴儿座椅罩子,因为该罩子构成了抑制性能的一个重要组成部分。 • 切勿让您的孩子在车内无人看管。 • 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Anoris T2 i-Size。 当受到阳光直射时,此儿童保护系统的部件可能会发热,并可能灼伤儿童的 皮肤。 保护您的孩子和车内婴儿座椅免受阳光直射。 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并将其存放在 • 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏。 发生事故后请更换车 手边以备将来参考。 内婴儿座椅。 如有疑问,请咨询您的经销商或制造商。 • 重要信息和警告 请勿使用此车内婴儿座椅超过 10 年。 车内婴儿座椅在其产品使用寿命期...
  • Página 168 产品零件 车内安装 始终确保… 线性侧面碰撞保护装置 )L.S.P.( )1( 头枕调节手柄 )13( • 将车辆中的椅背锁定在垂直位置。 电池保护条 )2( 位置调节手柄 )14( • 将车内婴儿座椅安装到前排乘客座椅上时,请将车辆座椅调整 电池盒 )3( 防碰撞装置 )15( 到尽可能靠后的位置。 负载支脚 )4( 调整按钮 )16( 1. 展开负载支脚 )4(,直到其锁定在最前面的位置。 显示面板 )5( 带扣 )17( 2. 将车内婴儿座椅安放在车内合适的座椅上。 ISOFIX-释放按钮 )6( 扣舌 )18( 3. 松开 ISOFIX 释放按钮 )6(,以伸出 ISOFIX 锁定臂 )7(。 ISOFIX-锁定臂...
  • Página 169 调节倾斜位置 • 安装电池时,请勿将正极端和负极端颠倒。 只能使用相同的新电池,而且电池没有损坏。 • 要将车内婴儿座椅调节到所需的倾斜位置,请按下车内婴儿座椅前部的位 务必取出没电的电池。 • 置调节手柄(14)。 • 请将所有电池放在儿童接触不到的地方。 在将车内婴儿座椅调节到所需的倾斜位置时,务必确保听到“咔嗒”入位的 �� 不要给电池充电。 • 声音。 • 不要使电池受到严重撞击。 • 切勿让本品或电池接触到火。 缚紧孩子 不要将电池存放在湿热环境中。 • • 不要拆卸电池。 不要让电池短路。 按下调整按钮 )16( 同时向前拉防撞板 )15(,释放防撞板 )15(。 • 如果存放时间较长,请取出电池。 2. 按下车内婴儿座椅的红色释放按钮,松开防碰撞装置 )15( 的安全带扣 )17( ,并将防碰撞装置放在车内婴儿座椅旁边。 警告信号 3.
  • Página 170 电池充电状态 < 10% 必须尽早更换电池。 要检查指示灯的当前状态,请按检查按钮。 �� 折叠线性侧面碰撞保护装置 要折叠线性侧面碰撞保护装置 )L.S.P.( )1(,请进行如下操作: 1. 将头枕 )12( 拉到最上面的位置,并向上折叠头枕盖,露出 L.S.P 锁定按钮 )22(。 2. 关闭线性侧面碰撞保护装置 )L.S.P( )1( 并将其按下。 向外推 L.S.P 锁定按钮 )22(。 3. 只要将 L.S.P 锁定按钮 )22( 推出到最远的位置,就可以释放线性侧面碰撞 保护装置 )L.S.P( )1(。 . 要再次展开线性侧面碰撞保护装置 )L.S.P.( )1(,用力按压 L.S.P. 上标有“- PRESS”(按下)的...
  • Página 171 年齡: 超過 15 個月大 到車內,造成致命傷害。 尺寸: 76 – 125 cm • 如果沒有裝上嬰兒座椅罩子,就不能使用車內嬰兒座椅。 確保僅使用原裝 重量: 最大 21 千克 CYBEX 嬰兒座椅罩子,因為該罩子構成了抑制性能的一個重要組成部分。 • 切勿讓您的孩子在車內無人看管。 • 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Anoris T2 i-Size。 當受到陽光直射時,此兒童保護系統的部件可能會發熱,並可能灼傷兒童的 皮膚。 保護您的孩子和車內嬰兒座椅免受陽光直射。 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並將其存放 • 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞。 發生事故後請更換車 在手邊以備將來參考。 內嬰兒座椅。 如有疑問,請諮詢您的經銷商或製造商。 • 重要資訊和警告 請勿使用此車內嬰兒座椅超過 10 年。 車內嬰兒座椅在其產品使用壽命期...
  • Página 172 產品零件 車內安裝 始終確保… 線性側面碰撞保護裝置 )L.S.P.( )1( 頭枕調節手柄 )13( • 將車輛中的椅背鎖定在垂直位置。 電池保護條 )2( 位置調節手柄 )14( • 將車內嬰兒座椅安裝到前排乘客座椅上時,請將車輛座椅調整 電池盒 )3( 防碰撞裝置 )15( 到盡可能靠後的位置。 負載支腳 )4( 调整按钮 )16( 1. 展開負載支腳 )4(,直到其鎖定在最前面的位置。 顯示面板 )5( 帶扣 )17( 2. 將車內嬰兒座椅安放在車內合適的座椅上。 ISOFIX-釋放按鈕 )6( 扣舌 )18( 3. 鬆開 ISOFIX 釋放按鈕 )6(,以伸出 ISOFIX 鎖定臂 )7(。 ISOFIX-鎖定臂...
  • Página 173 調節傾斜位置 • 安裝電池時,請勿將正極端和負極端顛倒。 只能使用相同的新電池,而且電池沒有損壞。 • 要將車內嬰兒座椅調節到所需的傾斜位置,請按下車內嬰兒座椅前部的位 務必取出沒電的電池。 • 置調節手柄(14)。 • 請將所有電池放在兒童接觸不到的地方。 在將車內嬰兒座椅調節到所需的傾斜位置時,務必確保聽到“咔噠”入位的 �� 不要給電池充電。 • 聲音。 • 不要使電池受到嚴重撞擊。 • 切勿讓本品或電池接觸到火。 縛緊孩子 不要將電池存放在濕熱環境中。 • • 不要拆卸電池。 不要讓電池短路。 1. 摁下调整按钮 )16( 同时将防撞板 )15( 向前拉,即可松开防撞板 )15(。 • 如果存放時間較長,請取出電池。 2. 按下車內嬰兒座椅的紅色釋放按鈕,鬆開防碰撞裝置 )15( 的安全帶扣 )17( ,並將防碰撞裝置放在車內嬰兒座椅旁邊。...
  • Página 174 電池充電狀態 < 10% 必須儘早更換電池。 要檢查指示燈的當前狀態,請按檢查按鈕。 �� 折疊線性側面碰撞保護裝置 要折疊線性側面碰撞保護裝置 )L.S.P.( )1(,請進行如下操作: 1. 將頭枕 )12( 拉到最上面的位置,並向上折疊頭枕蓋,露出 L.S.P 鎖定按鈕 )22(。 2. 關閉線性側面碰撞保護裝置 )L.S.P( )1( 並將其按下。 向外推 L.S.P 鎖定按鈕 )22(。 3. 只要將 L.S.P 鎖定按鈕 )22( 推出到最遠的位置,就可以釋放線性側面碰撞 保護裝置 )L.S.P( )1(。 要再次展開線性側面碰撞保護裝置 )L.S.P.( )1(,用力按壓 L.S.P. 上標有“- PRESS”(按下)的...
  • Página 175 • カーシートを助手席で使用している、または車両の後方座席に誰かが乗っ 認証 ている場合には、車両内側に向いている線形側面衝撃保護)L.S.P.(を畳み Anoris T2 i-Size 込んでおく必要があります。 UN R129/03 • カーシートを処分するときでも、絶対に自分で解体を試みないでくださ 年齢: 15か月以上 い。 インパクトシールドのような固定パーツを絶対に取り外さないでくだ さい。 取扱い説明書に記載された廃棄物処理の指示に従ってください。 サイズ: 76 – 125 cm • インパクトシールドの個々のパーツを絶対に取り外さないでください! イ 体重: 21㎏まで ンパクトシールドの外側カバーのみ、取り外すことができます。 • インパクトシールドの上に物を乗せないでください。 インパクトシールド Anoris T2 i-Sizeをお買い求めいただき、ありがとうございます。 の上、またはその近くで鋭い物を使用しないでください。 チャイルドシートを車に取り付ける前にこのユーザーガイドをよくお読みくだ • 車両のドアをしめたり、後方シートを調節したとき、カーシートが何かの さい。ユーザーガイドは、いつでも参照できるように手元に置いてください。...
  • Página 176 製品パーツ すべての承認車で、すべての座席およびリクライニング位置がご使用で きるとは限りません。 線形側面衝撃保護)L.S.P.( )1( ヘッドレスト調節ハンドル )13( 安全と快適さのために、助手席後ろの座席を使用することをお奨めし �� 電池保護片)2( 位置調節ハンドル)14( ます。 電池コンパートメント)3( インパクトシールド)15( サポートレッグ)4( 調整ボタン)16( 車内での取付け 表示パネル)5( ベルトバックル)17( 以下に気を付けてください。 ISOFIX リリースボタン)6( バックルタング)18( 車内のバックレストが、直立位置にロックされていること。 • ISOFIX ロッキングアーム)7( 調節ベルト)19( • 助手席にカーシートを取り付けるときは、座席をできる限り後ろまで ISOFIXアンカレッジポイント )8( チェックボタン)19( 引いて調整すること。 ISOFIX インジケーター )9( インパクトシールド・イ 1. サポートレッグ)4(が最先端でロックするまで広げる。 ンジケーター)20( サポートレッグ調節ボタン)10( 2.
  • Página 177 車からの取外し お出かけになる前にチェックボタン)19(を押し、表示パネル)5(上のすべてのイ ンジケーターが緑色であることを確認してください。 1. ISOFIXリリースボタン)6(を押して、ISOFIXロッキングアーム)7(両側のロ ックを解除し、同時にそれらを後ろに引く。 エアバッグに関する情報と指示 2. カーシートを取出し、ISOFIXロッキングアーム(7)を完全に一番後ろま カーシートのエアバッグは、インパクトシールド内にあり、事故の際の安 でスライドさせて、持ち運び用位置にする。 全性が追加されます。 3. サポートレッグ調節ボタン)10(を押してサポートレッグ)4(を元の位置まで カーシートのエアバッグをオンの状態にするには、以下の条件が満たさ 押し戻し、スペースを節約するため畳む。 れる必要があります。 ヘッドレストの調節 • 電池の充電状態が十分であること。 カーシートが正しく取付けられ、インパクトシールドがバックルで • ヘッドレスト)12(は、ヘッドレスト調節ハンドル(13)を 留められていること。 使用して調節できる。 • 表示パネル上のすべてのインジケーターが緑色に点灯していること。 ヘッドレスト)12(を調節するときは、お子さんの肩とヘッドレストの間が 2㎝ (指約2本分の幅)未満であるようにしてください。 電池管理 電池の寿命と使用状況により、電池交換が必要となる可能性がありま リクライニング位置の調節 す。 電池が切れると、エアバッグとインジケーターおよび警告信号はオン カーシートをお望みのリクライニング位置に調節するには、カーシート前部の の状態になりません。 位置調節ハンドル)14(を押してください。 警告信号は、電池交換が必要であることを示します。 お望みのリクライニング位置に調節するときは、カーシートが所定の位置 ��...
  • Página 178 警告信号 線形側面衝撃保護(L.S.P.)を畳む 表示パネル(5)のインジケーターは、少なくとも1つのISOFIXロッキン 線形側面衝撃保護)L.S.P.()1(を畳むには、 以下のように行ってください。 グアームが車に接続されると、オンの状態になります。 以下の警告信号 1.ヘッドレスト)12(を一番上の位置まで引っ張り、ヘッドレストカバーを上 に注意してください。 向きに畳み、L.S.Pロッキングボタン)22(を出す。 2.線形側面衝撃保護)L.S.P.()1(を閉め、押さえ続ける。 L.S.Pロッキングボタ ISOFIXロッキングアームの取付けが正しくない ン)22(を外側に押す。 両方のISOFIXロッキングアームが正しく固定されて 3.L.S.Pロッキングボタン)22(を押して最大の長さにすると、線形側面衝撃保 いる必要があります。 護)L.S.P.()1(をリリースすることができる。 線形側面衝撃保護)L.S.P.()1(を再度広げるには、 L.S.P.上で、"PRESS(押 す)"と記されている部分をしっかりと押す。 サポートレッグの取付けが正しくない 製品のお手入れ サポートレッグは完全に広げて、車の床で正しく支 カバーは3つのパーツから成っています。これらはカーシートに数か所で留め える必要があります。 られています。 すべての留め具を緩めます。 個々のパーツを取り外すことが できます。 インパクトシールドの上のカバーだけを取り外してください。カ バーを再度取付けるには、逆の手順で行ってください。 インパクトシールドがバックルで留められていません バックルのタングが留められている カーシートの取り外し可能なカバーのみ、30°Cで、デリケート洗いで洗 �� か確認してください。 濯することができます。 カバーは他の洗濯物とは別に洗い、ドライヤー では絶対に乾燥させないでください! カバーを炎天下で乾燥させないで ください!...
  • Página 179 • 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조절할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 각별히 주의하십시오. Anoris T2 i-Size 카시트를 선택해 주신 고객님께 감사드립니다. • 차량에 적재된 짐이나 기타 물품은 항상 단단히 고정해야 합니다. 그렇지 카시트를 차량에 설치하기 전에 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
  • Página 180 제품 부품 안전과 편의를 위해 조수석 뒤의 차량 좌석에서 사용하길 권장합니다. �� 일직선형 측면 보호대 )L.S.P.( )1( 헤드레스트 조절 핸들)13( 차량에 설치하는 방법 배터리 보호 스트립)2( 위치 조절 핸들)14( 다음을 항상 확인하십시오. 배터리 수납칸)3( 임팩트 쉴드)15( • 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다. 로드...
  • Página 181 헤드레스트 조절 배터리 관리 헤드레스트)12(는 헤드레스트 후면의 헤드레스트 조절 핸들)13(을 사용하여 조 배터리 수명 및 사용 방식에 따라 배터리 교체가 필요할 수 있습니다. 배터리가 절할 수 있습니다. 모두 소진되면 에어백, 인디케이터 및 경고 신호가 작동하지 않습니다. 헤드레스트)12( 조절 시 아이의 어깨와 헤드레스트 사이의 공간이 최대 2cm)손 경고...
  • Página 182 보증 및 폐기 규정 오작동 CYBEX GmbH)Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany(는 이 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가 계획한 대로 여정을 마친 후 딜러 또는 제조업 에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한 모든 필수 정보 체에...
  • Página 183 REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0281_A0224 02.2024...
  • Página 184 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...

Este manual también es adecuado para:

523001071523001075523001063