Resumen de contenidos para Cybex Platinum SOLUTION T i-FIX
Página 1
SOLUTION T i-FIX R129/03, 100 ‒ 150cm User guide...
Página 2
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM max. TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO 2 cm...
Página 3
DE ............................2 EN ............................5 IT ............................8 FR ............................. 11 NL ............................. 14 PL ............................17 HU ............................ 20 CZ............................. 23 SK ............................. 26 ES ............................. 29 PT ............................. 32 SE ............................. 35 NO ............................ 38 FI ............................41 DK ............................. 44 SL ............................47 HR ............................
Página 4
Körper anliegt. Den Gurt auf keinen Fall R129/03 SOLUTION T I-FIX Specific Vehicle verdrehen! CYBEX Solution T i-Fix Booster Seat • 100 – 150 cm Nur eine korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz und 100 –...
Linearen Seitenaufprallschutzes (L.S.P.) (h) drücken Sie fest auf die auf dem Fahrzeuge auf www cybex-online.com. L.S.P. mit "PRESS" markierte Stelle. Ab einer Körpergröße von 135 cm kann die Kompatibilität des Solution T i-Fix mit Der Kindersitz kann auch mit eingeklapptem L.S.P. verwendet werden, sollte der ...
Der Kopf des Kindes soll immer Kontakt mit der neigungsverstellbare Kopfstütze Den Bezug nur bei 30 °C im Schonwaschgang waschen, ansonsten kann es zu haben. Ausfärbungen des Bezugstoffes kommen. Den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und nicht im Trockner oder in der prallen Sonne trocknen! ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Die Kopfstütze (c) kann durch Ziehen des Griffs zur Höhenverstellung (d) an der...
Página 7
• Thank you for deciding on the Solution T i-Fix when choosing your child seat. If using the car seat on the middle seat of the vehicle's back bench, the linear side-impact protection (L.S.P.) must never be folded out.
L.S.P. marked with "PRESS". Above a child's stature of 135cm, the compatibility between the Solution T i-Fix The car seat can also be used without the L.S.P. in use, if there is not enough ...
ADJUSTING THE HEADREST MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years The headrest (c) can be adjusted by using the headrest height adjuster (d) at the warranty on this product. The warranty is valid in the country, where this product back of the headrest (c).
Página 10
Germany • Assicurarsi sempre che il seggiolino per bambini non sia mai bloccato quando si Grazie per aver scelto il seggiolino per bambini Solution T i-Fix. chiude lo sportello dell'auto o si regola il sedile posteriore. • Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino per Il seggiolino per bambini è...
Página 11
PARTI DEL PRODOTTO 3. Ora ruotare i bracci di blocco ISOFIX (i) a 180° in modo che siano rivolti verso la direzione dei punti di ancoraggio ISOFIX (m). (a) Alloggiamento per la guida utente (h) Protezione lineare nell'impatto laterale 4. Posizionare il seggiolino per bambini su un sedile appropriato nel veicolo. (L.S.P.) (b) Schienale 5.
POGGIATESTA RECLINABILE RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DEL COPRISEDILE Il poggiatesta reclinabile (c) contribuisce a impedire che la testa del bambino Il rivestimento del seggiolino per bambini si compone di 5 parti (2x poggiatesta, sporga pericolosamente in avanti durante il sonno. Può essere impostato su una 2x schienale e sollevatore del seggiolino).
Página 13
R129/03 SOLUTION T I-FIX Specific Vehicle de l’enfant. Ne tordez jamais la ceinture ! CYBEX Solution T i-Fix Booster Seat • 100 – 150 cm Seul un appuie-tête réglé de manière optimale peut offrir à votre enfant une 100 à...
PIÈCES DU PRODUIT 3. Faites pivoter les bras de verrouillage ISOFIX (i) sur 180° pour qu’ils soient orientés face aux points d’ancrage ISOFIX (m). (a) Compartiment de rangement du (g) Guide de la ceinture d’épaule 4. Placez le siège auto pour enfant sur le siège approprié dans la voiture. guide utilisateur (h) Protection linéaire des impacts latéraux 5.
APPUIE-TÊTE INCLINABLE RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE L’appuie-tête inclinable (c) contribue à éviter que la tête de l’enfant ne se baisse La housse du siège auto pour enfant se compose de 5 parties (2x appuie-tête, 2x dangereusement vers l’avant pendant qu’il dort.
• Dank u voor het aanschaffen van de Solution T i-Fix als uw kinderzitje. Ga altijd na of het kinderzitje niet vastzit wanneer de autodeur wordt gesloten of de stoel achteraan wordt aangepast.
Página 17
PRODUCTONDERDELEN 3. Draai nu de ISOFIX-vergrendelarmen (i) 180° zodat ze in de richting van de ISOFIX-fixatiepunten zijn gericht (m). (a) Opbergcompartiment voor de (g) Schoudergordelgeleider 4. Plaats het kinderzitje op de juiste stoel in de auto. gebruiksaanwijzing (h) Linear side impact protection (L.S.P.) 5.
KANTELBARE HOOFDSTEUN DE ZITHOES VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN De kantelbare hoofdsteun (c) helpt voorkomen dat het hoofd van het kind De hoes van het kinderzitje bestaat uit 5 delen (2x hoofdsteun, 2x rugleuning en gevaarlijk naar voren valt wanneer het slaapt. De hoofdsteun kan worden ingesteld zitverhoger).
Dziękujemy, że dokonując wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali się • Fotelik dla dziecka został również przetestowany i homologowany bez liniowej Państwo na Solution T i-Fix. ochrony przed zderzeniem bocznym. Prosimy o uważne przeczytanie Instrukcji obsługi przed zamontowaniem fotelika w •...
(h) nieskierowane w stronę drzwi pojazdu, przesunąć je wstecz, a następnie W przypadku wzrostu dziecka powyżej 135 cm, Solution T i-Fix może być mniej wcisnąć do środka aż do zablokowania. Aby ponownie rozłożyć wzdłużne kompatybilne z Twoim pojazdem. Przejrzyj listę kompatybilnych pojazdów, aby zabezpieczenie przed uderzeniem bocznym (L.S.P.) (h), mocno nacisnąć...
REGULOWANY ZAGŁÓWEK WYCIĄGANIE I PONOWNE ZAKŁADANIE POKRYCIA FOTELIKA Regulowany zagłówek (c) zapobiega niebezpiecznemu opadaniu głowy dziecka do Pokrycie fotelika składa się z pięciu (5) części (2 na zagłówki, 2 na oparcia i przodu podczas snu. Można go ustawić w jednej z 3 pozycji. Popchnij regulowany na booster).
Germany ulnek mellette. • Köszönjük, hogy a Solution T i-Fix autóülést választotta. Ha az autósülést a jármű hátsó padjának középső ülésén használja, akkor a lineáris oldalsó ütközésvédelem (L.S.P.) nem lehet kihajtva. Az autóülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt az •...
Página 23
övvel ellátott járművekben. ISOFIX használata esetén tekintse is használható. meg a jóváhagyott járművek listáját a www.cybex-online.com oldalon. A 135 cm-nél magasabb gyermek esetén a Solution T i-Fix nem kompatibilis AZ AUTÓÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA A JÁRMŰBŐL teljes mértékben az ön járművével. Kérjük, hogy a jóváhagyott járművek listájában Végezze el a behelyezési lépéseket fordított sorrendben.
A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ SZABÁLYZATA A fejtámla (c) a fejtámla hátsó részén (d) található fejtámla beállító karral állítható (c). 12 magassági pozíció állítható be. Állítsa be a fejtámlát (c) úgy, hogy max. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év 2 cm (kb.
Germany narazu (L.S.P.) směřujici dovnitř auta složena. • Děkujeme, že jste si zakoupili dětskou sedačku Solution T i-Fix. Pokud je autosedačka používána uprostřed zadního sedadla, lineární ochranu proti bočnímu nárazu (L.S.P.) nikdy nerozkládejte. Před montáží autosedačky do vozidla si pozorně přečtěte tento návod k použití a •...
Página 26
(L.S.P.) (h) opět rozložit, pevně stiskněte oblast na L.S.P. označenou Při výšce dítěte nad 135 cm může být kompatibilita autosedačky Solution T i-Fix nápisem „PRESS“. s vaším vozidlem omezena. Projděte si prosím seznam kompatibilních vozidel a Pokud ve vozidle není...
NAKLÁPĚCÍ OPĚRKA HLAVY ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Naklápěcí opěrka hlavy (c) zabraňuje, aby se hlava dítěte během spánku naklonila Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám příliš dopředu. Je možné ji nastavit do 3 poloh. Naklápěcí opěrku hlavy (c) zatlačte dává...
Germany bočnom náraze. • Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie detskej sedačky Solution T i-Fix. Ak je autosedačka použivana na prednom sedadle vozidla alebo ak na zadnom sedadle vozidla sedi ďalšia osoba, musi byť linearna ochrana pri bočnom naraze Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a vždy ho majte po...
Página 29
ČASTI VÝROBKU 4. Detskú sedačku položte na príslušné sedadlo do auta. 5. Obe uzamykacie ramená ISOFIX (i) zatlačte do kotviacich bodov ISOFIX (m), (a) Odkladací priestor pre návod na (g) Vodiaca časť pre ramenný pás až kým nezapadnú na miesto so zreteľným "CVAKNUTÍM". použitie (h) Lineárna ochrana pri bočnom náraze 6.
Página 30
POLOHOVATEĽNÁ OPIERKA HLAVY ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ NASADENIE POŤAHU SEDAČKY Polohovateľná opierka hlavy (c) pomáha chrániť hlavu dieťaťa, aby sa počas Poťah detskej sedačky pozostáva z 5 častí (opierka hlavy (2x), operadlo (2x) a spánku nenaklonila dopredu. Je možné ju nastaviť do 3 polôh. Polohovateľnú sedacia časť).
Asegúrese siempre de que la silla para niños nunca se atrape al cerrar la puerta del coche o al ajustar el asiento trasero. Gracias por decidirse por la Solution T i-Fix al elegir su silla para niños. • La silla para niños también se prueba y homologa sin los protectores lineales Lea cuidadosamente este manual del Usuario antes de instalar la silla de contra impactos laterales.
Se puede ver reducida la compatibilidad entre la Solution T i-Fix y su vehículo con adentro hasta que se bloquee en su lugar. Para desplegar la protección lineal el estatura del niño es superior a 135 cm.
REPOSACABEZAS RECLINABLE QUITAR Y VOLVER A INSTALAR LA FUNDA DE LA SILLA El reposacabezas reclinable (c) ayuda a evitar que la cabeza del niño se incline La funda de la silla para niños consta de 5 partes (reposacabezas (2), respaldo (2) peligrosamente hacia adelante durante el sueño.
Certifique-se sempre de que a cadeira de criança não se encontra presa de encontro a qualquer superfície ao fechar a porta do veículo ou ajustar o banco Obrigado por escolher a cadeira de criança Solution T i-Fix. traseiro. Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no •...
PEÇAS DO PRODUTO 3. Vire então os braços de bloqueio ISOFIX (i) 180° para que fiquem voltados para os pontos de ancoragem ISOFIX (m). (a) Compartimento de (g) Guia do cinto de ombro 4. Colocar a cadeira de criança no assento do carro apropriado. armazenamento do manual (h) Sistema de proteção linear contra 5.
ENCOSTO DE CABEÇA RECLINÁVEL REMOÇÃO E RECOLOCAÇÃO DA COBERTURA DA CADEIRA O encosto de cabeça reclinável (c) ajuda a evitar que a cabeça da criança A cobertura da cadeira de criança é constituída por 5 peças [encosto de cabeça tombe perigosamente para a frente durante o sono. Pode ser colocado numa de (2x), encosto de costas (2x) e assento].
Germany • Det linjara sidokrockskyddet som ar vant mot fordonets insida maste fallas in om Tack för att du valde bilbarnstolen Solution T i-Fix. bilbarnstolen anvands pa det framre passagerarsatet eller om en annan person sitter i fordonets baksate. Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och ha •...
Página 38
Följ monteringsstegen i omvänd ordning. Om barnet är längre än 135 cm, kan kompatibiliteten mellan Solution T i-Fix och 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (i) på båda sidorna genom att trycka på ISOFIX- ditt fordon sänkas. Se listan med kompatibla fordon för att kontrollera huruvida frigöringsknapparna (k) dra tillbaka dem samtidigt.
JUSTERA HUVUDSTÖDET TILLVERKARENS GARANTI OCH REGLER OM BORTSKAFFANDE Huvudstödet (c) kan justeras med hjälp av höjdjusteringen (d) på huvudstödets CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års baksida (c). Det finns 12 höjdlägen som kan ställas in. Justera huvudstödet (c) så garanti på...
Germany • All bagasje eller andre gjenstander i bilen må alltid være godt sikret. Ellers kan Takk for at du valgte Solution T i-Fix som ditt barnesete. de kastes rundt i bilen og føre til dødelige skader. • Barnesetet må aldri brukes uten setetrekket. Sjekk at det bare er et Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din og ha...
Página 41
PRODUKTETS DELER 5. Skyv ISOFIX-låsearmene (i) inn i ISOFIX-festepunktene (m) til disse låses på plass med et hørbart «KLIKK». (a) Bruksanvisningens oppbevarings (h) Lineær sidekollisjonsbeskyttelse 6. Bruk ISOFIX-justeringshåndtaket (j) og skyv barnebilsetet mot bilens sete. lomme (L.S.P.) 7. Kontroller at hele overflaten på barnesetets ryggstøtte (b) er plassert mot (b) Ryggstøtte (i) ISOFIX-låsearmer bilsetets ryggstøtte.
JUSTERE HODESTØTTEN PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSBESTEMMELSER Hodestøtten (c) kan justeres ved å bruke hodestøttens høydejustering (d) bak på CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg tre års hodestøtten (c). Det er tolv høydeposisjoner som kan stilles inn. Juster hodestøtten garanti på...
Germany henkilo istuu auton takaistuimella. • Kiitos, että turvaistuinta valitessasi valitsit Solution T i-Fix -istuimen. Jos käytät turvaistuinta auton takapenkin keskimmäisellä paikalla, lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) ei saa koskaan olla taitettuna. Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin asennat turvaistuimen autoosi, ja •...
"PRESS" kanssa yhteensopivien ajoneuvojen luettelo osoitteessa www.cybex-online.com. (PAINA). Jos lapsen pituus on yli 135 cm, yhteensopivuus Solution T i-Fix -järjestelmän Turvaistuinta voidaan käyttää myös ilman lineaarista törmäyssuojaa, jos autossa ja ajoneuvosi kanssa saattaa olla rajoittunut. Tarkista lisätiedot yhteensopivien ei ole tarpeeksi tilaa.
Página 45
KALLISTETTAVA NISKATUKI VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT Kallistettava niskatuki (c) auttaa estämään pään vaarallisen kallistumisen eteenpäin CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen lapsen nukkuessa. Se voidaan asettaa yhteen kolmesta asennosta: Työnnä vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä tuote kallistettavaa niskatukea (c) eteenpäin, kunnes haluamasi asento on saavutettu.
Germany den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) aldrig foldes ud. • Tak fordi du valgte Solution T i-Fix-autostolen. Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt. Ellers kan de blive kastet rundt i bilen og forårsage livsfarlige kvæstelser. Læs denne brugsanvisning grundigt, før du installerer autostolen i din bil. Sørg for, •...
Página 47
AFMONTERING AF AUTOSTOLEN I BILEN Hvis barnet er højere end 135 cm kan kompatibiliteten mellem Solution T i-Fix og Udfør monteringstrinnene i omvendt rækkefølge. dit køretøj være reduceret. Se listen over kompatible køretøjer for at kontrollere, om autostolen kan bruges i alle hovedstøttens positioner uden begrænsninger.
JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER Hovedstøtten (c) kan justeres med højdejusteringsanordningen (d), som befinder CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti på sig bag på hovedstøtten (c). Den har 12 højdejusteringsindstillinger. Juster dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt hovedstøtten (c) , så...
če na zadnjem sedežu vozila sedi druga oseba. • Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Solution T i-Fix. Če otroški avtosedež uporabljate na sredinskem sedežu zadnje klopi vozila, linearne zaščite v primeru bočnega trka (L.S.P.) ne smete nikoli razpreti.
Página 50
ODSTRANJEVANJE OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA IZ VOZILA Od velikosti 135 cm je morda združljivost pripomočka Solution T i-Fix v vašem Namestitvene korake ponovite v obratnem vrstnem redu. vozilu omejena. O tem se prepričajte na podlagi seznama združljivih vozil.
Página 51
NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO IZVAJALEČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA ODSTRANJEVANJE Naslon za glavo (c) lahko nastavite z nastavitveno ročico za naslon za glavo (d) na Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta hrbtni strani naslona za glavo (c). Nastavite lahko 12 leg višine. Naslon za glavo (c) izdelek 3-letno garancijo.
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Ako autosjedalicu rabite na srednjem sjedištu zadnje klupe vozila, linearna Hvala vam što ste se odlučili za Solution T i-Fix prilikom odabira autosjedalice. • zaštita od bočnog udara (L.S.P.) ne smije se nikako rasklapati. •...
Autosjedalica se može rabiti i bez L.S.P.-a ako nema dovoljno prostora u vozilu. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution T i-Fix i vašeg vozila bi mogla biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila kako biste provjerili može li se autosjedalica koristiti u svim položajima naslona za glavu bez UKLANJANJE DJEČJEG SJEDALA IZ VOZILA...
PODESIVI NASLON ZA GLAVU UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA ZA SJEDALICU Podesivi naslon za glavu (c) pomaže spriječiti da se djetetova glava opasno naginje naprijed tijekom spavanja. Može se postaviti u jedan od 3 položaja. Gurnite Pokrivač dječje sjedalice sastoji se od 5 dijelova (2x naslon za glavu, 2x naslon za podesivi naslon za glavu (c) naprijed dok se ne postigne željeni položaj.
Germany Всегда проверяйте, чтобы автокресло не было прижато во время закрывания двери или регулировки заднего сиденья. Благодарим вас за то, что вы выбрали Solution T i-Fix при выборе вашего • Автокресло прошло испытания и омологацию без линейной защиты от детского автокресла.
совместимых типов автомобилей на сайте: www.cybex-online.com. должны быть четко видны с обеих сторон автокресла. При росте ребенка выше135 см совместимость между Solution T i-Fix и 9. Если кресло используется без системы ISOFIX, ее можно хранить снизу Вашим автомобилем может быть ограничена. Просим свериться со списком...
Página 57
УДАЛЕНИЕ АВТОКРЕСЛА ИЗ АВТОМОБИЛЯ 6. Удостоверьтесь, что плечевой ремень проходит по ключице вашего ребенка и не касается его шеи. Если необходимо, отрегулируйте высоту Выполните действия установки в обратном порядке. подголовника (c) для изменения положения ремня. 1. Разблокируйте запорные рычаги ISOFIX (i) с обеих сторон путем нажатия кнопок...
Germany Коли закриваєте двері автомобіля або регулюєте заднє сидіння, завжди перевіряйте, чи не зачепилося дитяче крісло. Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Solution T i-Fix. • Дитяче крісло пройшло перевірку й було схвалено без лінійної системи Уважно ознайомтеся з інструкцією з користування, перш ніж установити...
Página 59
ДЕТАЛІ ВИРОБУ ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ (a) Шафка для інструкції з (g) Напрямна плечового ременя 1. Завжди перевіряйте… користування • щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному (h) Лінійна система захисту від положенні. (b) Спинки бокового удару (L.S.P.) •...
Página 60
ЗНЯТТЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА З АВТОМОБІЛЯ 6. Плечовий ремінь повинен проходити через ключицю вашої дитини, але не торкатися її шиї. У разі потреби відрегулюйте висоту підголівника (c), щоб Виконайте кроки зі встановлення у зворотньому порядку. змінити положення ременя. 1. Розблокуйте запірні важелі ISOFIX (i) з обох боків, натиснувши кнопки фіксатора...
Página 61
Germany kui soiduki tagaistmele paigutatuna istub selle korval moni inimene. • Täname, et valisite turvatooli Solution T i-Fix. Kui kasutate turvatooli sõiduki tagaistme keskmisel istmel, ei tohi lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) olla avatud asendis. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Página 62
TOOTE OSAD 5. Lükake kaks ISOFIXi lukustushooba (i) ISOFIXi kinnituspunktidesse (m), kuni need fikseeruvad kohale kuuldava klõpsatusega. (a) Kasutusjuhendi hoiutasku (h) Lineaarne külgkokkupõrke kait- 6. Kasutage ISOFIXi reguleerimiskäepidet (j) ja lükake turvatool vastu sõiduki se (L.S.P.) (b) Seljatugi istet. (i) ISOFIXi lukustushoovad (c) Kallutatav peatugi 7.
Página 63
PEATOE REGULEERIMINE Peatuge (c) saab reguleerida peatoe kõrguse reguleerija (d) abil, mis asub peatoe (c) taga. Kokku on erinevaid kõrgusasendeid 12. Reguleerige peatuge (c) nii, et max 2 cm (umbes kahe sõrme laius) vaba ruumi jääks lapse õla ja peatoe (c) vahele. Peatoe kõrgust saab reguleerida ka siis, kui turvatool on autosse paigaldatud.
• Linijinė apsauga nuo šoninio smūgio (L.S.P.), naudojama šone nuo durelių Dėkojame, kad kartu su automobiline vaiko kėdute įsigijote Solution T i-Fix. pusės, turi būti sulankstyta, jei automobilinė kėdutė yra naudojama ant priekinės keleivio sėdynės arba jei kitas asmuo sėdi ant galinės automobilio sėdynės.
Página 65
Lai Jei vaiko ūgis didesnis nei 135 cm, Solution T i-Fix ir jūsų automobilio atkārtoti atlocītu lineāro sānu trieciena aizsardzības sistēmu (L.S.P.) (h), stingri suderinamumas gali būti mažesnis. Peržiūrėkite suderinamų automobilių sąrašą, piespiediet L.S.P.
Página 66
ATLOŠIAMOJI GAVOS ATRAMA AUTOMOBILINĖS VAIKO KĖDUTĖS UŽVALKALO NUĖMIMAS IR UŽDĖJIMAS Atlošiamoji galvos atrama (c) apsaugo miegančio vaiko galvą nuo pavojingo pasvirimo į priekį. Atramą galima nustatyti į vieną iš trijų padėčių. Pastumkite Automobilinės vaiko kėdutės užvalkalą sudaro 5 dalys (dvi dalys yra skirtos galvos atlošiamąją...
Germany Aizverot transportlīdzekļa durvis vai noregulējot aizmugurējo sēdekli, vienmēr pārliecinieties, ka bērna sēdeklis netiek bloķēts. Paldies, ka izvēlējāties Solution T i-Fix bērna sēdekli! • Bērna sēdeklis ir arī pārbaudīts un apstiprināts lietošanai bez lineārās sānu Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo lietotāja trieciena aizsardzības.
Página 68
Kad ištiestumėte apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) (h), stipriai skatiet saderīgo transportlīdzekļu sarakstu vietnē www.cybex-online.com. paspauskite ties žymeniu „PRESS” (SPAUSTI). Ja bērna augums pārsniedz 135 cm garumu, Solution T i-Fix var nebūt piemērots Bērna sēdekli var izmantot arī bez L.S.P., ja transportlīdzeklī nav pietiekami ...
Página 69
REGULĒJAMAIS GALVAS BALSTS SĒDEKĻA PĀRVALKA ATVIENOŠANA UN PIESTIPRINĀŠANA Regulējamais galvas balsts (c) palīdz miega laikā novērst bērna galvas bīstamu Bērna sēdekļa pārvalku veido 5 daļas (2 x galvas balsta daļas, 2 x atzveltnes un sasvēršanos uz priekšu. To iespējams iestatīt vienā no 3 pozīcijām. Virziet pamatnes daļa).
Germany edilmiş ve onaylanmıştır. • Çocuk koltuğu seçiminizde Solution T i-Fix’e karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Aracın ic tarafına bakan Lineer Yan Darbe Koruması (L.S.P.) araba koltuğu on yolcu koltuğunda kullanıldığı veya aracın arka koltuğunda başka bir kişi oturduğu Araba koltuğunu aracınıza kurmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun takdirde katlı...
Página 71
Araç koltuğu, araçta yeteri kadar yer yoksa L.S.P. kullanımda olmadan da 135cm üzeri boya sahip çocuklar için, Solution T i-Fix ve aracınız arasındaki kullanılabilir. uyumluluk azalabilir. Araba koltuğunun kısıtlamalar olmadan tüm kafalık pozisyonlarında kullanılabildiğini kontrol etmek için lütfen uyumlu araçlar listesine ÇOCUK KOLTUĞUNUN ARAÇTAN ÇIKARILMASI...
Página 72
BAŞ DESTEĞİNİ AYARLAMA İMALATÇI GARANTİSİ VE ELDEN ÇIKARMA İLE İLGİLİ KURALLAR Baş desteği, (c) baş desteğinin (c) arkasındaki baş desteği yükseklik ayarı (d) CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 kullanılarak ayarlanabilir. Ayarlanabilecek 12 yükseklik konumu vardır. Baş desteğini yıl garanti verir.
Página 73
) الذي يواجه الجزء الداخليL.S.P( يجب طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية ليكون مقعد األطفال الذي يقع عليهSolution T i-Fix شك ر ًا على قرارك بشراء من السيارة (صالون السيارة) إذا تم استخدام مقعد السيارة على مقعد الراكب...
Página 74
.الجانبية، إذا لم تكن هناك مساحة كافية في السيارة . وسيارتكSolution T i-Fix فوق قامة الطفل البالغة 531 سم، قد يتم تقليل التوافق بين ي ُ رجى مراجعة قائمة المركبات المتوافقة للتحقق مما إذا كان يمكن استخدام مقعد .قم بفك مقعد الطفل من السيارة...
Página 75
ضبط مسند الرأس ) في الجزءd( ) باستخدام ضابط ارتفاع مسند الرأسc( يمكن ضبط مسند الرأس ). هناك 21 موضع ارتفاع يمكن ضبطه. اضبط مسند الرأسd( الخلفي من مسند الرأس ) بحيث يبقى الحد األقصى 2 سم (حوالي عرض إصبعين) بين كتفي الطفل ومسندc( .)c( الرأس...
Página 76
Germany • Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на Благодарим Ви, че се спряхте на Solution T i-Fix при избора ви на детска детето Ви максимална защита и удобство, позволявайки на колана за през седалка. рамо да се регулира плавно.
Página 77
При използването на ISOFIX се създава връзка с превозното средство, При ръст на детето над 135 см съвместимостта между Solution T i-Fix и което повишава безопасността на Вашето дете. Детето все пак трябва да вашето превозно средство може да бъде намалена. Моля прегледайте...
Página 78
Седалката за автомобил може да се използва и без да се активира L.S.P., 4. Коланът за през рамо и подвижният колан трябва да са поставени ако в превозното средство няма достатъчно място. заедно във водача за подвижния колан (f) от страната на седалката на автомобила, до...
Germany udara. • Hvala vam što ste se odlučili za Solution T i-Fix prilikom izbora auto sedišta. Linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrašnjosti vozila mora se preklopiti ako se auto sedište koristi na suvozačevom sedištu ili ako Pažljivo pročitajte ova Uputstva za upotrebu pre postavljanja auto sedišta u svoje...
Auto sedište može da se koristi i bez L.S.P.-a u upotrebi, ako nema dovoljno Iznad detetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution T i-Fix i vašeg prostora u vozilu. vozila bi mogla biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila kako biste proverili da li se auto sedište može koristiti u svim položajima naslona za glavu bez...
Página 81
PODESIVI NASLON ZA GLAVU UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA ZA SEDIŠTE Podesivi naslon za glavu (c) pomaže da se spreči da se glava deteta opasno Pokrivač dečijeg sedišta se sastoji od 5 delova (2x naslon za glavu, 2x naslon naginje napred tokom spavanja. Može se postaviti u jedan od 3 položaja. Gurnite za leđa i izdignuti deo).
Página 82
Germany • Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας Ευχαριστο με που προτιμήσατε το Solution T i-Fix κατά την επιλογή παιδικο τη μέγιστη προστασία και άνεση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι η ζώνη ώμου καθίσματος. μπορεί να τοποθετηθεί κατάλληλα.
Página 83
10. Για να κλείσετε τη Γραμμική προστασία πλευρικής κρο σης (L.S.P.) (h) ώστε του Solution T i-Fix και του οχήματός σας ενδέχεται να μειωθεί. Παρακαλο με να μην είναι στραμμένη προς την πόρτα του οχήματος, σ ρετέ την προς τα...
Página 84
Το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί χωρίς να 4. Στο πλάι του καθίσματος αυτοκινήτου δίπλα στο κο μπωμα της ζώνης, η ζώνη χρησιμοποιείται η Γραμμική προστασία πλευρικής κρο σης (L.S.P.) αν δεν ώμου και η ζώνη ασφαλείας πρέπει να μπουν μαζί στον οδηγό της ζώνης υπάρχει...
închideți ușa mașinii sau când reglați scaunul din spate • Vă mulțumim că v-ați decis asupra Solution T i-Fix atunci când ați ales scaunul Scaunul pentru copil este, de asemenea, testat și omologat fără protectorii de impact linear lateral.
Página 86
în poziție. Pentru a deschide protecția împotriva impactului lateral cybex-online.com. (L.S.P.) (h), apăsați ferm suprafața L.S.P. cu marcajul "PRESS". Peste o înălțime de 135 cm a copilului, compatibilitatea dintre Solution T i-Fix Scaunul auto poate fi utilizat și fãrã L.S.P. în uz, dacã nu existã suficient spațiu ...
Página 87
TETIERA ÎNCLINABILĂ DEMONTAREA ȘI REAȘEZAREA HUSEI SCAUNULUI Tetiera înclinabilă (c) previne capul copilului să înainteze periculos înspre înainte Husa scaunului pentru copil este formată din 5 părți (tetieră 2x, spătar 2x și în timpul somnului. Poate fi setată pe una din cele 3 poziții. Împingeți tetiera înălțător).
Sigurohuni gjithnjë që sexholinoja të mos bllokohet asnjëherë kur mbyllni derën e makinës ose kur lëvizni sediljen e pasme. Faleminderit që zgjodhët Solution T i-Fix si sexholino për fëmijën tuaj. • Sexholinoja është testuar dhe miratuar gjithashtu pa mbrojtësit nga goditjet Lexoni me kujdes këtë...
Página 89
Sexholinoja mund të përdoret edhe pa L.S.P, në rast se në mjet nuk ka hapësirë Solution T i-Fix dhe automjetit tuaj. Ju lutemi të shikoni listën e automjeteve të të mjaftueshme. pajuteshme për të kontrolluar nëse sexholinoja mund të përdoret pa kufizime në të...
MBËSHTETËSJA KËNDORE E KOKËS HEQJA DHE RIVENDOSJA E MBULESËS SË SEXHOLINOS Mbështetësja e kokës me pjerrësi (c) ndihmon që koka e fëmijës të mos anohet Mbulesa e sexholinos së fëmijës përbëhet nga 5 pjesë (2x mbështetësja e kokës, tepër përpara gjatë gjumit. Ajo mund të vendoset në një prej 3 pozicioneve. 2x mbështetësja e shpinës dhe përforcuesi).
Página 91
• Hvala vam što ste se odlučili za Solution T i-Fix prilikom izbora auto sjedišta. Linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrašnjosti vozila mora se preklopiti ako se auto sjedište koristi na suvozačevom sjedištu ili ako Pažljivo pročitajte ova Uputstva za upotrebu prije postavljanja auto sjedišta u svoje...
Página 92
Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution T i-Fix i vašeg ne zaključa na mjestu. Za ponovno rasklapanje linearne zaštite od bočnog vozila bi mogla biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila kako biste udara (L.S.P.) (h), čvrsto pritisnite mjesto na L.S.P.
Página 93
UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA ZA SJEDIŠTE Obavite korake za postavljanje obrnutim redom. Pokrivač dječjeg sjedišta se sastoji od 5 dijelova (2x naslon za glavu, 2x naslon za leđa i izdignuti dio). Fiksirani su na nekoliko mjesta drikerima, čičkom i elastičnim 1.
Página 94
SOLUTION T I-FIX Specific Vehicle • Пред секоја употреба треба да се погрижите автоматскиот сигурносен CYBEX Solution T i-Fix Booster Seat 100 – 150 cm каиш за возило со три точки на прицврстување да биде приспособен 100 – 150 см...
Página 95
Кога детето има висина поголема од 135 см, компатибилноста помеѓу точки за фиксирање на возилото. Solution T i-Fix и вашето возило може да се намали. Прегледајте го списокот 10. За да ја затворите Линеарната заштита од страничен удар (L.S.P.) (h) со...
Página 96
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ДЕТСКОТО СЕДИШТЕ ОД ВОЗИЛОТО 5. Влечете го каишот за рамо низ водилката на каишот за рамо (g) сè додека не влезе во водилката на каишот. Извршете ги чекорите за монтажа по обратен редослед. 6. Бидете сигурни дека каишот за рамо минува преку клучната коска 1.
Página 97
• Hvala vam što ste se odlučili za Solution T i-Fix prilikom izbora auto sjedišta. Linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrašnjosti vozila mora se preklopiti ako se auto sjedište koristi na suvozačevom sjedištu ili ako Pažljivo pročitajte ova Uputstva za upotrebu prije postavljanja auto sjedišta u svoje...
Página 98
Auto sjedište se može koristiti i bez L.S.P.-a ako nema dovoljno prostora u vozilu. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution T i-Fix i vašeg vozila bi mogla biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila kako biste provjerili da li se auto sjedište može koristiti u svim položajima naslona za glavu UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA...
Página 99
PODESIVI NASLON ZA GLAVU UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA ZA SJEDIŠTE Podesivi naslon za glavu (c) pomaže da se spriječi da se djetetova glava opasno Pokrivač dječjeg sjedišta se sastoji od 5 dijelova (2x naslon za glavu, 2x naslon za naginje naprijed tokom spavanja.
Página 100
समय बच्े की सीट को कभी भी जाम न किें । अपने बच्े की सीट चु न ते समय Solution T i-Fix ले न े का फ ै सला किने क े ललए धन्यवाद। • बच्े की सीट की भी जां च की गयी है औि लीननयि साइड इम्ै क्ट प्ोटे क्ट सता क े बबना होमोलोगे ट...
Página 101
पि सं ग त वाहनों की सरू च ी दे ख ें । 135 से म ी कद से ऊपि क े बच्े क े ललए, Solution T i-Fix औि आपक े वाहन क े बीच सं ग तता कम हो...
Página 102
ररक्ाइटनं ग हे ड रे स् सीि कवर को हिाना और भिर से जोड़ना रिक्ाइननं ग हे ड िे स् (c) नींद क े दौिान बच्े क े ससि को खतिनाक रूप से आगे बढ़ने से िोकने में मदद बच्े की सीट का कवि 5 भाग से बनता है (2x हे ड िे स् , 2x बै क िे स् औि बरू स् ि)। ये प्े स -स्ड, वे ल् क्रो किता...
Página 106
• Luôn bảo đảm ghế xe trẻ em không bị kẹt khi đóng cửa xe hoặc điều Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Solution T i-Fix. chỉnh ghế phía sau. Vui lòng đọc kỹ cẩm nang hướng dẫn sử dụng này trước khi lắp ghế xe trẻ em •...
Página 107
đủ chỗ. Với trẻ có tầm vóc trên 135cm, khả năng tương thích giữa Solution T i-Fix và xe của bạn có thể giảm đi. Vui lòng xem lại danh sách các loại xe tương thích THÁO GHẾ...
Página 108
ĐIỀU CHỈNH PHẦN TỰA ĐẦU BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ Có thể điều chỉnh Phần tựa đầu )c( bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức( bảo hành cho sản phẩm tựa đầu )d( ở...
Página 109
Germany Hanya penyandar kepala yang dilaraskan secara optimum boleh menawarkan perlindungan dan keselesaan yang maksimum kepada anak anda sambil Terima kasih kerana memilih Solution T i-Fix apabila memilih kerusi keselamatan memastikan tali bahu keledar dipasang dengan baik. kanak-kanak anda. •...
Página 110
Di atas ketinggian kanak-kanak 135cm, keserasian antara Solution T i-Fix dan 10. Untuk menutup Perlindungan Kesan Sisi Linear (L.S.P) (h) tidak menghadap kenderaan anda mungkin berkurangan. Sila semak senarai yang serasi dengan...
Página 111
MENGELUARKAN KERUSI KANAK-KANAK DARIPADA KENDERAAN. 5. Masukkan tali keledar bahu melalui panduan tali keledar bahu (g) sehingga masuk ke dalam panduan tali keledar. Jalankan langkah-langkah pemasangan dalam urutan terbalik. 6. Pastikan tali keledar bahu dilalukan pada tulang selangka anak anda dan tidak 1.
Página 112
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany ձեռնարկում և նշված են կանաչ գույնով մանկական նստատեղի վրա: • Շնորհակալություն Ձեր երեխայի նստատեղն ընտրելիս Solution T i-Fix-ի Գոտկատեղի անվտանգության գոտին պետք է հնարավորինս ցածր վրա կանգ առնելու համար: ամրացնել Ձեր երեխայի աճուկի շուրջը պատահարի դեպքում...
Página 113
կայքում: • Մի օգտագործեք այս մանկական նստատեղը 9 տարուց ավելի: Եթե երեխայի հասակը 135 սմ-ից բարձր, Solution T i-Fix-ի և ձեր մեքենայի Մեքենայի մանկական նստատեղը ժամանակի ընթացքում միջև համատեղելիությունը կարող է նվազել: Խնդրում ենք ստուգել ենթարկվում է ծանրաբեռնվածության, որն էլ տարիների ընթացքում...
Página 114
6. Օգտագործեք ISOFIX- կարգավորման բռնակը )j( և հրեք մեքենայի ՀԵՏ ԹԵՔՎՈՂ ԳԼԽԱԿԱԼ մանկական նստատեղը մեքենայի նստատեղի ուղղությամբ։ Հետ թեքվող գլխակալն )c( օգնում է կանխել, որպեսզի երեխայի գլուխը 7. Համոզվեք, որ մանկական նստատեղի թիկնակի ամբողջ մակերեսը քնած ժամանակ չընկնի դեպի առաջ: Այն կարող է կարգավորվել 3 )b( տեղադրված...
Página 115
ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՊԱՏՅԱՆԸ ՀԱՆԵԼԸ ԵՎ ՆՈՐԻՑ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ Մանկական նստատեղի պատյանը կազմված է 5 մասից )2x գլխակալ, 2x թիկնակ և բուստեր(։ Դրանք ամրացված են մի քանի դիրքերում սեղմիչ ճարմանդներով, կպչուն և առաձգական ժապավեններով։ Ամբողջն արձակելու դեպքում պատյանի առանձին մասերը կարելի է հանել: Պատյանը...
Página 116
证明 儿童座椅也已经过测试并批准在没有线性侧面碰撞保护装置 (Linear Side impact Protector) 的情况下使用。 R129/03 SOLUTION T I-FIX Specific Vehicle • 如果在前排乘客座椅上使用车内婴儿座椅或其他人坐在车辆后排座椅上,则 CYBEX Solution T i-Fix Booster Seat 100 – 150 cm 必须折叠面向车辆内侧的线性侧面碰撞保护 (L.S.P.) 装置。 100 – 150 厘米 • 如果在车辆后座中间座椅上使用儿童座椅,线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) 建议约 3 岁到 12 岁的...
경우, 차량 내부를 향하는 일직선형 측면 보호대(L.S.P.)를 접어야 합니다. Germany • 차량 뒷좌석 중앙에서 카시트를 사용하는 경우, 측면 충격 흡수 시스템 Solution T i-Fix 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. (L.S.P.)을 접어서는 안 됩니다. 카시트를 차량에 설치하기 전 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상 •...
Página 126
석에서 사용할 수 있습니다.ISOFIX를 사용하는 경우 호환되는 차종 목록은 www.cybex-online.com에서 확인하십시오. 차량에서 카시트 제거하기 아이의 키가 135cm를 넘는 경우 Solution T i-Fix 와 차량 간의 호환성이 떨어 설치 단계를 역순으로 수행하십시오. 질 수 있습니다. 호환되는 차량 목록을 검토하여 헤드레스트가 어느 위치에 있...
Página 127
헤드레스트 조절 제조업체 보증 및 폐기 규정 헤드레스트(c)는 헤드레스트(c) 후면의 헤드레스트 높이 조절 핸들(d)을 사용 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 본 제품을 3년간 하여 조절할 수 있습니다. 높이 위치는 12가지를 설정할 수 있습니다. 헤드레 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국 스트(c)를...