Página 2
ROSCADORA 2” 886320000 Bedienungsanleitung GB Instructions for use Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruzioni d’uso NL Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço GR Οδηγίες Χρήσης DK Brugsanvisning Användningsinstruktioner 999217700.1.04...
Página 3
Intro DEUTSCH Seite 3 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 15 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
SICHERHEIT ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE a) Diese Bedienungsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. b) Sie muss vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden, um einen sicheren und effizienten Gebrauch zu gewährleisten. c) Dieses Handbuch muss so aufbewahrt werden, dass der Bediener bei Bedarf jederzeit darauf zugreifen kann.
Página 6
SICHERHEIT ACHTUNG 1. Korrekte Spannung verwenden. • Es ist die Spannung zu verwenden, die auf dem Typenschild des Geräts oder im Handbuch angegeben ist. Weicht die Netzspannung von der angegebenen Spannung ab, kann dies zu Überhitzung, Rauchbildung oder zu einem Brand führen. 2.
Página 7
SICHERHEIT ACHTUNG 9. Nicht autorisiertes Personal darf sich nicht in der Nähe der Maschine aufhalten. • Die Haupteinheit oder das Stromkabel dürfen nicht berührt und auch nicht von unautorisiertem Personal bedient werden. • Es darf kein unautorisiertes Personal, dies gilt vor allem für Kinder, den Arbeitsbereich betreten. Es kann zu Verletzungen kommen.
Página 8
SICHERHEIT ACHTUNG 16. Führen Sie täglich Wartungsarbeiten aus. • Befolgen beim Austausch Zubehör Teilen Anweisungen Bedienungsanleitung. • Überprüfen Sie regelmäßig das Stromkabel und den Stecker. Ist es beschädigt, wenden Sie sich hinsichtlich der Reparatur an einen Händler oder die Vertriebsabteilung. •...
Página 9
SICHERHEIT ACHTUNG 3. Warten Sie mit dem nächsten Arbeitsschritt fortfahren, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. • Die Rotation kommt nicht zu einem kompletten Stillstand, wenn der Schalter in die OFF-Position gebracht wird. • Gehen Sie vor Ausführen des nächsten Arbeitsschrittes sicher, dass die rotierenden Teile gestoppt wurden. Anderenfalls kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen.
Página 10
1. Um Verletzungen zu vermeiden, fassen Sie die Klinge der Reibahle nicht mit bloßen Händen an, da diese extrem scharf ist. Verwenden Sie Gewindeschneid-Öl 1. Benutzen Sie hierbei ausschließlich original ROTHENBERGER-Gewindeschneid-Öl. 2. Tragen Sie eine Schutzbrille. • Falls das Auge mit Öl in Berührung kommt, kann das zu Reizungen führen.
Sie dabei auf eine korrekte Montage. Hinteres Werkzeugfutter Hammer-Werkzeugfutter 3. Fügen Sie Rothenberger-Gewindeschneid-Öl hinzu (bei Verwendung eines anderen Öls kann kein 11. Stellen Sie den Klemmgriff (1) auf die gewünschte optimales Gewinde-Ergebnis garantiert werden). Gewindegröße ein. Gehen Sie sicher, dass der 4.
Página 13
EINRICHTEN DER MASCHINE Vorbereitung des Gewindeschneidens Spannungsversorgung 1. GehenSie sicher,dassdiemontiertenGewindestrehler Prüfen Sie vor dem Gebrauch die Spannung auf dem den gewünschten Gewindegrößen entsprechen. Typenschild. 2. Vergewissern Sie sich, dass das eingeführte Rohr Verwenden Sie ausschließlich Wechselstrom und erden dem gewünschten Gewinde entspricht. Sie die Maschine immer vor dem Gebrauch.
RICHTLINIEN ZUM BETRIEB Griff des Abschneiders Rohr Achtung Wird der Griff des Abschneiders zu schnell gedreht, Drücken Sie in dieser Position den Griff des Schlittens kann es passieren, dass der Abschneider beim in Richtung des Rohrs bis die Gewindeschneidbacke Schneiden des Rohrs die Form des Rohrs verbiegt, was beginnt, das Gewinde zu schneiden.
WARTUNG Wartung (3) Halten Sie das Ölsystem wie folgt sauber 1. Lassen Sie das Öl ab und prüfen Sie auf Unsere Produkte werden unter Verwendung der Verunreinigungen. hochwertigsten Materialien hergestellt, jedoch muss 2. Nehmen Sie die Auffangschale für die Späne, den auch beste Qualität regelmäßig gewartet werden.
Página 16
CONTENTS CONTENTS 1. Safety ............................16-21 2. Name of the parts, standard specifications, accessories ..............22 3. Machine preparation ........................23-24 4. Operating guidelines........................25 5. Maintenance........................... 26 6. Spare parts ..........................123 Declaration of conformity ........................125 ESPAÑOL ENGLISH...
SAFETY WARNING SAFETY RULES a) Ensure that this instruction manual is given to the user. b) Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use. c) Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires. d) Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents such as fire, electric shocks and injuries.
Página 18
SAFETY WARNING 1. Use the correct voltage. • Use the voltage indicated on the equipment nameplate or in the manual. If the supply voltage is different from the voltage indicated overheating, smoke or fire could result. 2. Verify that the switch is in the OFF position before inserting the plug in the electric power supply socket.
Página 19
SAFETY WARNING 9. Do not allow unauthorised personnel near the machine. • Do not allow the main unit or the power supply cable to be touched and do not allow unauthorised personnel to operate the machine. • Do not allow unauthorised personnel to enter the workplace, especially children. Injuries could occur.
Página 20
SAFETY WARNING 16. Carry out maintenance on a daily basis. • Follow the instruction manual when changing accessories and parts. • Periodically inspect the power supply cable and plug. If damaged, call the distributor or the sales division for repair. •...
Página 21
SAFETY WARNING Threading Work 1. Take care when handling blades and other sharp objects. • To prevent accidents and injury, take special care when handling blades and other sharp objects such as the dies, reamers, pipe cutters and carbide cutters, etc. 2.
Página 22
1. To prevent injury, do not touch the reamer blade directly with your hands as it is extremely sharp. Using threading oil 1. Use only original ROTHENBERGER threading oil. 2. Wear goggles. • Touching your eyes with oil may cause inflammation.
NAME OF THE PARTS, STANDARD SPECIFICATIONS, ACCESSORIES 1. Specifications Standard specifications Threading capacity 1/2” - 2” (Threading, cutting, reaming) Voltage CA 22OV 50/60 Hz Motor Single phase 750W Rotation speed 20 r.p.m Net weight 68 kg Packed dimensions 760(L) x 510(W) x 570(H) mm Accessories Die head 1/2”...
11. Move the jamming handle (1) to the desired threading size. Check that the chaser corresponds to the thread. Tighten the jamming handle by 3. Add Rothenberger threading oil (the threading rotating clockwise until it is locked in position. result cannot be guaranteed if using any other oil).
Página 25
MACHINE PREPARATION Power Supply Preparation for Threading Before using the machine check the voltage on the 1. Ensure that the mounted chasers correspond to the nameplate. desired thread size. Use only an AC power supply and always earth the 2. Ensure that the pipe inserted corresponds to the machine before use.
OPERATING GUIDELINES Caution If the cutter handle is turned too quickly, when the cutter wheel cuts into pipe, it can distort the shape of the pipe and cause the blade to break. Reaming 1. With the machine stopped mount the pipe according to the instructions.
MAINTENANCE Maintenance (3) Keep the oil system clean as follows 1. Drain oil and check for contamination. Our products are made with the finest materials 2. Remove and clean the swarf tray, oil filter and throughout, but even the best needs maintenance. To strainer and clean the oil tank.
Página 28
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 1 Sécurité ............................28-33 2 Nom des pièces, caractéristiques de série, accessoires ..............34 3 Préparation de la machine......................35-36 4 Recommandations d'utilisation ......................37 5 Entretien............................38 6 Pièces de rechange ........................123 Déclaration de conformité........................125 FRANÇAIS...
SÉCURITÉ MISE EN GARDE CONSIGNES DE SÉCURITÉ a) S'assurer de fournir à l'usager ce Manuel d'instructions. b) Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr et efficient. c) S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il puisse le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
Página 30
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 1 S'assurer d'utiliser la bonne tension. • S'assurer d'utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l'appareil ou dans le manuel d'opération. Si la tension d'alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée ou un incendie peuvent se produire. 2 Vérifier que l'interrupteur est sur OFF avant d'introduire la fiche dans la prise électrique.
Página 31
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 9 Ne pas permettre au personnel non autorisé de s'approcher de la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé de toucher l'unité principale ni le câble d'alimentation, ni d'utiliser la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé, en particulier aux enfants, de pénétrer sur le lieu de travail.
Página 32
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 16 Effectuer l'entretien quotidiennement. • Suivre les instructions du manuel pour le remplacement des accessoires et des pièces. • Contrôler régulièrement le câble d'alimentation électrique et la fiche. S'ils sont endommagés, contacter le distributeur ou le département des ventes pour les faire réparer. •...
Página 33
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 3 Ne pas procéder à l'opération suivante avant que la machine n'ait complètement cessé sa rotation. • La rotation ne cesse pas immédiatement en positionnant l'interrupteur sur OFF. • Avant de procéder au travail suivant, vérifier que les pièces rotatives sont bien à l'arrêt. Des accidents et des blessures pourraient être provoqués dans le cas contraire.
Página 34
1 Afin d'éviter des blessures, ne pas toucher la lame de l'alésoir directement avec la main car elle est extrêmement coupante. Utilisation de l'huile de filetage 1 Utiliser exclusivement de l'huile de filetage ROTHENBERGER. 2 Porter des lunettes de sécurité. • Le contact de l'huile avec les yeux peut provoquer une inflammation.
NOM DES PIÈCES, CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE, ACCESSOIRES 1 Spécifications Caractéristiques de série Capacité de filetage 1/2” - 2” (Filetage, découpe, alésage) Tension CA 22OV 50/60 Hz Moteur Monophasé 750W Vitesse de rotation 20 r.p.m Poids Net 68 kg Dimensions d'emballage 760(L) x 510(P) x 570(H) mm Accessoires Tête de filière...
Mandrin arrière Mandrin type marteau 11 Déplacer la poignée de blocage (1) jusqu'à la 3 Ajouter de l'huile à filetage Rothenberger (le dimension de filetage désirée. S'assurer que le résultat du filetage ne peut être garanti en cas peigne de filetage corresponde au filet. Serrer d'utilisation d'une autre huile).
Página 37
PRÉPARATION DE LA MACHINE Alimentation Électrique Préparation pour le filetage Avant d'utiliser la machine, vérifier la tension sur la 1 S'assurer que les peignes de filetage montés plaque de caractéristiques. correspondent dimensions filetage Utiliser uniquement une source d'alimentation de CA désirées.
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION Précaution Si la poignée du coupe-tubes est actionnée trop rapidement, il se peut que, lorsque le galet coupe le tube, la forme du tube subisse une distorsion et provoque la cassure de la lame. Alésage 1 Une fois la machine à l'arrêt, mettre en place le tube suivant les instructions données.
ENTRETIEN Entretien (3) Maintenir le système d'huile propre comme indiqué ci-après: Nos produits sont entièrement fabriqués avec des 1 Vidanger l'huile vérifier l'absence matériaux de première qualité, mais même ce qu'il y contamination. a de mieux requiert un entretien. Pour garantir à la 2 Retirer et nettoyer le collecteur de tournure, le machine une durée de vie longue et sans problèmes, filtre et la crépine à...
Página 40
ÍNDICE Índice 1. Seguridad ..........................39-45 2. Denominación de piezas, características de serie, accesorios ............46 3. Preparación de la máquina ......................47-48 4. Recomendaciones de manejo......................49 5. Mantenimiento ..........................50 6. Spare parts ..........................123 Declaración de conformidad ......................125 ESPAÑOL...
SEGURIDAD ATENCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD a) Asegurarse de suministrar este manual de instrucciones al usuario. b) Leer detenidamente este manual de operación antes de utilizar la máquina, para asegurar un uso seguro y eficiente. c) Asegurarse de guardar este manual de operación en un lugar al que el operador pueda tener acceso siempre que lo necesite.
Página 42
SEGURIDAD ATENCIÓN 1. Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
Página 43
SEGURIDAD ATENCIÓN 9. No permitir acercarse a la máquina a personal no autorizado. • No permitir tocar la unidad principal, ni el cable de alimentación, ni el manejo de la máquina por personal no autorizado. • No permitir la entrada en el lugar de trabajo a personal no autorizado, en particular a los niños.
Página 44
SEGURIDAD ATENCIÓN 16. Llevar a cabo el mantenimiento diario. • Para el cambio de accesorios y piezas, seguir el manual de instrucciones. • Inspeccionar periódicamente el cable de alimentación eléctrica y la clavija. Si está dañado, llamar al distribuidor o a la división de ventas para su reparación. •...
Página 45
SEGURIDAD ATENCIÓN Roscado 1. Tomar precauciones cuando se manipulan hojas y otros objetos afilados. • Para evitar accidentes y lesiones, tomar precauciones especiales al manipular hojas y otros objetos cortantes como terrajas, escariadores, cortadores de tubo y cuchillas cementadas, etc. 2.
1. Para evitar lesiones, no tocar la hoja del escariador directamente con la mano ya que está sumamente afilada. Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar solamente aceite de roscar original ROTHENBERGER. 2. Llevar gafas de seguridad • El contacto del aceite con los ojos causa inflamación.
DENOMINACIÓN DE PIEZAS, CARACTERÍSTICAS DE SERIE, ACCESORIOS 1. Datos técnicos Características de serie Capacidad de roscado 1/2” - 2” (Roscado, corte, escariado) Tensión CA 22OV 50/60 Hz Motor Monofásico 750W Velocidad de giro 20 r.p.m Peso neto 68 kg Dimensiones embalado 760(L) x 510(A) x 570(H) mm Accesorios Portaterrajas...
Comprobar que el peine corresponde a la rosca. Apretar la palanca de bloqueo girando en sentido horario hasta que 3. Añadir aceite de roscado Rothenberger (si se queda bloqueada. utiliza otro aceite no se garantiza el resultado del roscado).
Página 49
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Alimentación de corriente Preparación para el roscado Antes de utilizar la máquina, comprobar la tensión en 1. Asegurarse peines montados la placa de características. corresponden con el tamaño de la rosca a realizar. Utilizar solamente una fuente de alimentación de CA 2.
RECOMENDACIONES DE MANEJO Precaución Si se gira la manilla del cortador demasiado rápidamente cuando la rueda de corte está cortando el tubo, se puede deformar el tubo y producirse la rotura de la cuchilla. Escariado 1. Con la máquina parada, montar el tubo según instrucciones.
MANTENIMIENTO Mantenimiento (3) Mantener limpio el sistema de aceite como sigue 1. Vaciar el aceite y comprobar si está contaminado. Nuestros productos están fabricados en su totalidad 2. Desmontar y limpiar el colector de virutas, el filtro con materiales de primera calidad, pero incluso lo de aceite y el colador y limpiar el depósito de mejor necesita mantenimiento.
Página 52
SOMMARIO SOMMARIO 1. Sicurezza ............................52-57 2. Nome delle parti, specifiche standard, accessori ................58 3. Preparazione della macchina ......................59-60 4. Istruzioni di funzionamento ......................61 5. Manutenzione ..........................62 6. Parti di ricambio ..........................123 Dichiarazione di conformità ......................125 ITALIANO...
SICUREZZA AVVERTENZA NORME DI SICUREZZA a) Accertarsi che il presente manuale delle istruzioni venga consegnato all'utente. b) Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all'utilizzo della macchina, al fine di garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa. c) Conservare il presente manuale a portata di mano. d) Rispettare sempre le precauzioni di sicurezza descritte nel presente manuale, al fine di evitare incidenti quali incendi, scariche elettriche e lesioni fisiche.
Página 54
SICUREZZA AVVERTENZA 1. Utilizzare la tensione indicata. • Rispettare la tensione indicata sulla targhetta identificativa o nel manuale. Se si utilizza una tensione di alimentazione diversa da quella indicata, si possono provocare surriscaldamento, fumo o incendi. 2. Verificare che l'interruttore sia su OFF prima di inserire la spina nella presa elettrica. •...
Página 55
SICUREZZA AVVERTENZA 9. Non permettere al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina. • Fare in modo che l'unità principale o il cavo di alimentazione non vengano toccati e non permettere al personale non autorizzato di azionare la macchina. • Non permettere al personale non autorizzato di accedere al luogo di lavoro, in particolar modo ai bambini.
Página 56
SICUREZZA AVVERTENZA 16. Effettuare la manutenzione quotidianamente. • Seguire il manuale delle istruzioni per la sostituzione di accessori e parti. • Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione e la spina. Se danneggiati, rivolgersi al distributore o al servizio vendite per la riparazione. •...
Página 57
SICUREZZA AVVERTENZA Lavoro di filettatura 1. Fare attenzione nel manipolare lame e altri oggetti taglienti. •Al fine di evitare incidenti e lesioni, prestare particolare attenzione nel manipolare lame e altri oggetti taglienti quali filiere, alesatrici, tagliatubi, frese, etc. 2. Non avvicinare le mani o il volto alle parti rotanti durante il funzionamento della macchina. •...
1. Al fine di evitare lesioni, non toccare la lama dell'alesatrice con le mani. Usare olio per filettare. 1. Utilizzare solo olio per filettare originale ROTHENBERGER. 2. Indossare gli occhiali di protezione. • Se l'olio entra in contatto con gli occhi, può causare infiammazioni.
NOME DELLE PARTI, SPECIFICHE STANDARD, ACCESSORI 1. Specifiche Specifiche standard Capacità di filettatura 1/2” - 2” (filettatura, taglio, alesatura) Tensione CA 22O V 50/60 Hz Motore Monofase 750 W Velocità di rotazione 20 giri/minuto Peso netto 68 kg Dimensioni con imballaggio 760 (L) x 510 (W) x 570 (H) mm Accessori Testa di estrusione...
Mandrino a griffe 11. Spostare la maniglia di blocco (1) sulle dimensioni di filettatura desiderate. Controllare che il pettine 3. Aggiungere olio per filettare Rothenberger (la corrisponda alla filettatura. Strigere la maniglia di filettatura non viene garantita con oli di altre blocco ruotandola in senso orario fino a raggiungere...
Página 61
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Alimentazione Preparazione per filettare Prima di usare la macchina, verificare la tensione 1. Assicurarsi che i pettini montati corrispondano alle corretta sulla targhetta delle specifiche. dimensioni di filettatura desiderate. Usare solo un'alimentazione CA e predisporre sempre 2. Verificare che il tubo inserito corrisponda alla una messa a terra prima di procedere all'uso della filettatura desiderata.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Attenzione Se la maniglia della fresa viene girata troppo in fretta mentre il tagliatubi sta tagliando il tubo, si può provocare la torsione del tubo e la rottura della lama. Alesatura 1. A macchina ferma, montare il tubo seguendo le istruzioni.
MANUTENZIONE Manutenzione (3) Effettuare la pulizia del sistema nel seguente modo 1. Scaricare l'olio e controllare la presenza di Nonostante i nostri prodotti siano fabbricati con contaminazione. materiali di prima qualità, anche i migliori hanno 2. Rimuovere e pulire la vaschetta porta trucioli, il bisogno di manutenzione! Al fine di assicurare un filtro dell'olio e il filtro a cestello e pulire il serbatoio utilizzo prolungato senza guasti, si raccomanda di...
Página 64
INHOUD INHOUD 1. Veiligheid............................64-69 2. Naam van de onderdelen, standaardspecificaties, accessoires ............70 3. Voorbereiding van de machine ....................71-72 4. Bedieningsrichtlijnen ........................73 5. Onderhoud ............................. 74 6. Reserveonderdelen ........................123 Verklaring van overeenstemming ....................... 125 NEDERLANDS...
VEILIGHEID WAARSCHUWING VEILIGHEIDSREGELS a) Verzeker dat deze gebruikshandleiding in handen komt van de gebruiker. b) Vóór gebruik van de machine, deze handleiding zorgvuldig doorlezen om zo een veilig en doeltreffend gebruik te garanderen. c) Bewaar deze handleiding op een plaats die waar en wanneer hij dit wenst, toegankelijk is voor de bediener.
Página 66
VEILIGHEID WAARSCHUWING 1. Gebruik de juiste spanning. • Gebruik de spanning die aangeduid staat op het typeplaatje van de machine of in de handleiding. Indien de voedingsspanning verschilt van de aangeduide spanning, kan dit aanleiding geven tot oververhitting, rook of brand. 2.
Página 67
VEILIGHEID WAARSCHUWING 9. Laat geen onbevoegd personeel de machine naderen. • Laat niet toe dat de hoofdunit of de stroomkabel aangeraakt worden en dat de machine bediend wordt door onbevoegd personeel. • Laat geen onbevoegd personeel, in het bijzonder kinderen, de werkplaats betreden. Er zouden letsels kunnen optreden.
Página 68
VEILIGHEID WAARSCHUWING 16. Zorg voor dagelijks onderhoud. • Volg de gebruikshandleiding voor het vervangen van accessoires en onderdelen. • Controleer de stroomkabel en stekker regelmatig. Bij schade moet u de verdeler of verkoopafdeling opbellen voor reparatie. • In geval u een verlengkabel gebruikt, moet u deze regelmatig inspecteren en hem bij schade vervangen.
Página 69
VEILIGHEID WAARSCHUWING 4. Draag geen handschoenen onder het werken met de machine. • Als handschoenen vastraken in draaiende delen of klingen, kan dit een zwaar ongeval of letsel veroorzaken. 5. Verlaat de machine niet, als ze nog draait. • Anderen kunnen gekwetst raken. 6.
Página 70
1. Om letsels te voorkomen, mag u de ruimerkling niet rechtstreeks met uw handen aanraken, daar deze extreem scherp is. Gebruik van draadspanolie 1. Gebruik uitsluitend ROTHENBERGER draadspanolie. 2. Draag een veiligheidsbril. • Aanraken van uw ogen met olie kan ontsteking veroorzaken.
NAAM VAN DE ONDERDELEN, STANDAARDSPECIFICATIES, ACCESSOIRES 1. Specificaties Standaardspecificaties Draadspancapaciteit 1/2” - 2” (Draadspannen, snijden, ruimen) Spanning CA 22OV 50/60 Hz Motor Eenfasig 750W Draaisnelheid 20 t.p.m Nettogewicht 68 kg Verpakte afmetingen 760(L) x 510(B) x 570(H) mm Accessoires Matrijskop 1/2”...
Zet de klemhendel vast door hem met de klok mee te draaien, tot hij 3. Voeg Rothenberger draadspanolie toe (het resultaat vergrendeld is in zijn positie. van het draadspannen kan niet gegarandeerd worden indien andere olie gebruikt wordt).
Página 73
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Stroomvoorziening Voorbereiding voor draadspannen Vóór gebruik van de machine de spanning op het 1. Controleer gemonteerde drijvers typeplaatje checken. overeenstemmen met de gewenste draadgrootte. Gebruik enkel AC stroomvoorziening en aard de machine 2. Controleer of de ingevoerde pijp overeenstemt met steeds vóór gebruik.
BEDIENINGSRICHTLIJNEN WAARSCHUWING Wordt de snijderhendel te vlug gedraaid terwijl het snijwiel in de pijp snijdt, dan kan de pijp vervormd geraken en de kling kan daardoor breken. Ruimen 1. Met een stilstaande machine, de pijp volgens de instructies monteren. Is ruimen vereist, de snijder en matrijskop omhoog brengen.
ONDERHOUD Onderhoud (3) Hou het oliesysteem schoon als volgt 1. Tap de olie af en controleer op verontreiniging. Onze producten worden vervaardigd uit de allerbeste 2. Verwijder en reinig de slijpselbak, oliefilter en zeef materialen, maar zelfs de beste moeten onderhouden en reinig het oliereservoir.
Página 76
ÍNDICE ÍNDICE 1. Segurança...........................76-81 2. Designação das peças, características padrão, acessórios ..............82 3. Preparação da máquina ......................83-84 4. Instruções de utilização ........................85 5. Manutenção ........................... 86 6. Peças sobresselentes ........................123 Declaração de conformidade......................125 PORTUGUÊS...
SEGURANÇA AVISO REGRAS DE SEGURANÇA a) Assegure-se de que o presente manual de instruções é entregue ao utilizador. b) Leia atentamente o presente manual antes de usar a máquina, para garantir uma utilização segura e eficaz. c) Guarde este manual num local a que o operador tenha acesso sempre que desejar ou precisar de o consultar.
Página 78
SEGURANÇA AVISO 1. Use a tensão correcta. • Use a tensão indicada na placa de características do equipamento ou no manual. Se a tensão de alimentação for diferente da tensão indicada, as consequências podem ser sobreaquecimento, fumo ou incêndio. 2. Verifique se o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de ligar a ficha à tomada eléctrica. •...
Página 79
SEGURANÇA AVISO 9. Não autorize a permanência de pessoal não autorizado junto da máquina. • Não deixe ninguém tocar na unidade principal ou no cabo de alimentação e não permita a operação da máquina por pessoal não autorizado. • Não permita o acesso de pessoal não autorizado, em especial crianças, à área de trabalho. Existe perigo de ferimentos.
Página 80
SEGURANÇA AVISO 16. Faça a manutenção diariamente. • Siga as instruções do manual quando mudar acessórios e peças. • Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação e a ficha. Se apresentarem danos, contacte o distribuidor ou o departamento de vendas para solicitar a reparação. •...
Página 81
SEGURANÇA AVISO 3. Não execute a operação seguinte sem que a máquina tenha parado de rodar por completo. • A máquina não pára imediatamente de rodar quando acciona o botão OFF. • Antes de começar a tarefa seguinte, assegure-se de que as peças rotativas pararam. Caso contrário, poderá...
Página 82
1. Para prevenir ferimentos, não toque na lâmina do rebarbador directamente com as mãos, visto que é extremamente afiada. Utilizar óleo de roscar 1. Utilize apenas óleo de roscar genuíno da ROTHENBERGER. 2. Use óculos de protecção. • Se tocar nos olhos com as mãos cheias de óleo, pode provocar uma inflamação.
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS, CARACTERÍSTICAS PADRÃO, ACESSÓRIOS 1. Especificações Características padrão Capacidade de roscagem 1/2” - 2” (roscar, cortar, rebarbar) Tensão AC 22OV 50/60 Hz Motor Monofásico 750W Velocidade rotacional 20 r.p.m Peso líquido 68 kg Dimensões de embalagem 760(C) x 510(L) x 570(A) mm Acessórios Cabeça de roscar 1/2”...
11. Desloque o manípulo de bloqueio (1) para o tamanho de roscagem desejado. Certifique-se de que o pente de roscar corresponde à rosca. Aperte 3. Adicione óleo de roscar da Rothenberger (o o manípulo de bloqueio rodando-o no sentido dos fabricante não garante o resultado de roscagem se ponteiros do relógio até...
Página 85
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Fonte de alimentação Preparativos para a roscagem Antes de utilizar a máquina, verifique a tensão na placa 1. Certifique-se pentes montados de características. correspondem ao tamanho de roscagem desejado. Utilize apenas uma fonte de alimentação CA e ligue 2.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENÇÃO Se rodar o manípulo do corta-tubos demasiado rápido quando a roda do corta-tubos é inserida no tubo, pode deformar o tubo e quebrar a lâmina. Rebarbamento 1. Com a máquina parada, coloque o tubo de acordo com as instruções.
MANUTENÇÃO Manutenção (3) Siga os conselhos abaixo para manter o sistema do óleo limpo Os nossos produtos são fabricados inteiramente com 1. Drene o óleo e verifique quanto a contaminação. os melhores materiais, mas até as melhores máquinas 2. Remova e limpe o tabuleiro de limalhas, o filtro do precisam de manutenção.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ α) Βεβαιωθείτε ότι αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών παρέχεται στον χρήστη. β) Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ώστε να εξασφαλίσετε την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση. γ) Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο σε μέρος όπου ο χειριστής μπορεί να έχει πάντα εύκολη πρόσβαση όποτε και...
Página 90
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Χρήση της σωστής τάσης. • Να χρησιμοποιείτε την τάση που υποδεικνύεται στην ετικέτα στοιχείων ή στο εγχειρίδιο οδηγιών του μηχανήματος. Εάν η τάση τροφοδοσίας είναι διαφορετική από την αναγραφόμενη τάση, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση, καπνός ή πυρκαγιά. 2.
Página 91
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 9. Μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να πλησιάζει στα μηχανήματα. • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να αγγίζει την κεντρική μονάδα ή το καλώδιο παροχής τροφοδοσίας, και μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να λειτουργεί το μηχάνημα. • Μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να εισέρχεται στο χώρο εργασίας, ειδικότερα σε παιδιά.
Página 92
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 16. Να κάνετε καθημερινά συντήρηση. • Ακολουθήστε το εγχειρίδιο οδηγιών κατά την αλλαγή παρελκόμενων και εξαρτημάτων. • Να κάνετε περιοδική επιθεώρηση του καλωδίου και του βύσματος παροχής τροφοδοσίας. Εάν έχει φθορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το τμήμα πωλήσεων για επισκευή. •...
Página 93
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Μην εκτελείτε την επόμενη εργασία προτού το μηχάνημα σταματήσει να περιστρέφεται τελείως. • Η περιστροφή δεν φθάνει σε πλήρη ακινησία όταν τοποθετείτε το διακόπτη στη θέση OFF. • Προτού ξεκινήσετε την επόμενη εργασία, βεβαιωθείτε ότι τα περιστρεφόμενα μέρη έχουν σταματήσει. Αν δεν συμβεί...
Página 94
1. Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, μην αγγίζετε τη λεπίδα διεύρυνσης οπών με τα χέρια σας καθώς είναι εξαιρετικά αιχμηρή. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε λάδι διάνοιξης οπών 1. Να χρησιμοποιείτε αυθεντικό λάδι ROTHENBERGER. 2. Να φοράτε γυαλιά προστασίας. • Εάν αγγίξετε τα μάτια σας με λάδι μπορεί να προκληθεί ερεθισμός.
κοπής αντιστοιχεί στο σπείρωμα. Σφίξτε τη λαβή εμπλοκής περιστρέφοντας δεξιόστροφα μέχρι να 3. Προσθέστε λάδι χάραξης Rothenberger (το κλειδώσει στη θέση της. αποτέλεσμα της χάραξης δεν είναι εγγυημένο εάν χρησιμοποιείτε άλλα λάδια). 4. Αφαιρέστε το δίσκο ρινισμάτων και ελέγξτε ότι υπάρχει...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τροφοδοσία Προετοιμασία για χάραξη σπειρώματος Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ελέγξτε την τάση 1. Βεβαιωθείτε ότι το συνδεδεμένο εργαλείο κοπής στην ετικέτα στοιχείων. αντιστοιχεί στο επιθυμητό μέγεθος σπειρώματος. Να χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοσία AC και να γειώνετε 2. Βεβαιωθείτε ότι ο τοποθετημένος σωλήνας αντιστοιχεί πάντα...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προσοχή Εάν η λαβή του κόφτη περιστρέφεται πολύ γρήγορα, όταν ο τροχός κοπής κόβει το σωλήνα, μπορεί να γίνει παραμόρφωση στο σχήμα του σωλήνα και να σπάσει η λεπίδα. Διεύρυνση οπών 1. Ενώ το μηχάνημα είναι σταματημένο, τοποθετήστε το...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συντήρηση (3) Διατηρήστε το λάδι του συστήματος καθαρό με τους παρακάτω τρόπους Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα από τα καλύτερα 1. Αποστραγγίξτε το λάδι και ελέγξτε το για ρύπανση. διαθέσιμα υλικά, αλλά ακόμα και τα καλύτερα χρειάζονται 2. Αφαιρέστε και καθαρίστε το δίσκο ρινισμάτων, το συντήρηση.
SIKKERHED ADVARSEL SIKKERHEDSREGLER a) Sørg for, at denne brugsanvisning gives til brugeren. b) Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før maskinen tages i brug, for at garantere en sikker og effektiv brug. c) Opbevar denne brugsanvisning på et sted, hvor operatøren altid har adgang til den, når som helst der er behov herfor.
Página 102
SIKKERHED ADVARSEL 1. Brug den korrekte spænding. • Brug den spænding, der er angivet på udstyrets typeskilt eller i brugsanvisningen. Hvis strøm- forsyningsspændingen er forskellig fra den normerede spænding, kan det give anledning til overophedning, røgdannelse eller brand. 2. Kontrollér, at afbryderen står i stillingen OFF, før stikket sættes i stikkontakten. •...
Página 103
SIKKERHED ADVARSEL 9. Lad ikke uautoriserede personer komme i nærheden af maskinen. • Tillad ikke, at nogen rører ved hovedenheden eller lysnetkablet, og lad ikke uautoriserede personer betjene maskinen. • Lad ikke uautoriserede personer få adgang til arbejdsstedet, især ikke børn. Manglende overholdelse af dette kan føre til tilskadekomst.
Página 104
SIKKERHED ADVARSEL 16. Udfør vedligeholdelse hver dag. • Gå frem, som beskrevet i brugsanvisningen, ved udskiftning af tilbehør og dele. • Efterse lysnetledningen og stikket periodisk. Tilkald distributøren eller salgsafdelingen med henblik på reparation, hvis det er beskadiget. • Hvis der anvendes en forlængerledning skal den også efterses periodisk og udskiftes, hvis den er beskadiget.
Página 105
SIKKERHED ADVARSEL 4. Undlad at bære handsker under betjening af maskinen. • Det kan give anledning til en alvorlig ulykke eller tilskadekomst, hvis handskerne bliver fanget af de roterende dele eller blade. 5. Forlad ikke maskinen, mens den stadig roterer. •...
Página 106
1. For at forebygge tilskadekomst må man ikke berøre oprømmerens skær med hænderne, da de er ekstremt skarpe. Brug af skæreolie 1. Brug kun original ROTHENBERGER skæreolie. 2. Bær beskyttelsesbriller. • Olie, der kommer i øjnene, kan give betændelse. • Nødbehandling: Skyl øjnene med rent vand i cirka 15 minutter og søg læge.
11. Flyt blokeringshåndtaget (1) til den ønskede gevindstørrelse. Kontrollér, at gevindstålet svarer til gevindet. Stram blokeringshåndtaget ved at dreje 3. Tilføj Rothenberger skæreolie (skæreresultatet kan det med uret, indtil der låser på plads. ikke garanteres, hvis der anvendes andre olier).
Página 109
KLARGØRING AF MASKINEN Strømforsyning Klargøring til gevindskæring Tjek spændingen på typeskiltet før maskinen tages i 1. Sørg for, at de monterede gevindstål svarer til den brug. ønskede gevindstørrelse. Brug kun en vekselstrømsstrømforsyning, og sørg altid 2. Sørg for at de isatte rør svarer til det ønskede for at jordforbinde maskinen før brug.
RETNINGSLINJER FOR BETJENING Pas på Hvis man drejer håndtaget på skæreenheden for hurtigt, kan skærehjulet deformere røret, og bladet kan knække, når skærehjulet skærer ned i røret. Oprømning 1. Montér røret henhold vejledningen, mens maskinen er stoppet. Når der skal udføres oprømning, løftes skæreenheden og gevindskærehovedet.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse (3) Hold oliesystemet rent som beskrevet herunder 1. Tøm olien af, og tjek for forurening. Vore produkter er helt igennem fremstillet af de bedste 2. Tag spånbakken, oliefiltret og sien ud, og gør både materialer, men selv de bedste materialer skal holdes dem og olietanken rene.
Página 112
INNEHÅLL INNEHÅLL 1. Säkerhet ..........................112-117 2. Namn på delar, standard specifikationer, tillbehör ................. 118 3. Förberedelse av maskin ......................119-120 4. Driftsriktlinjer ..........................121 5. Underhåll............................122 6. Reservdelar ..........................123 Konformitetsdeklaration ........................125 SVENSKA...
SÄKERHET VARNING SÄKERHETSREGLER a) Se till att bruksanvisningen ges till användaren. b) Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder maskinen för att garantera en säker och effektiv användning. c) Förvara denna manual på en plats som operatören alltid har tillgång till och när han behöver den.
Página 114
SÄKERHET VARNING 1. Använd rätt spänning. • Använd spänningen som är angiven på utrustningens märkskylt eller i manualen. Om matningsspänningen skiljer sig från den angivna spänningen kan det leda till överhettning, rök eller brand. 2. Kontrollera att strömbrytaren står i OFF-läge innan du sätter i stickkontakten i eluttaget. •...
Página 115
SÄKERHET VARNING 9. Låt inte obehöriga personer komma i närheten av maskinen. • Låt inte huvudenheten eller nätkabeln beröras och tillåt inte obehöriga personer att använda maskinen. • Tillåt inte obehöriga personer att komma in på arbetsplatsen, särskilt barn. Skador kan inträffa.
Página 116
SÄKERHET VARNING 16. Utför underhåll på en daglig basis. • Följ bruksanvisningen när du byter tillbehör och delar. • Inspektera regelbundet strömförsörjningskabeln och stickkontakten. Om skadad, ring distributören eller försäljningsavdelningen för reparation. • Om du använder en förlängningskabel inspektera den regelbundet och byt den om den är skadad.
Página 117
SÄKERHET VARNING Gängningsarbete 1. Var försiktig när du hanterar blad och andra vassa föremål. • För att förebygga olyckor och skador, var särskilt försiktig när du hanterar blad och andra vassa föremål som gängtappar, brotschar, röravskärare och hårdmetallfräsar, etc. 2. Placera inte händer eller ansikte nära roterande delar när maskinen är i drift. •...
Página 118
1. För att förhindra skador, vidrör inte vid brotschbladet direkt med händerna eftersom det är extremt vasst. Användning av gängningsolja 1. Använd enbart ROTHENBERGER original gängningsolja. 2. Använd skyddsglasögon. • Vidrör inte ögon när du har olja på händerna detta kan orsaka inflammation.
NAMN PÅ DELAR, STANDARD SPECIFIKATIONER, TILLBEHÖR 1. Tekniska detaljer Standard specifikationer Gängningskapacitet 1/2” - 2” (Gängning, kapning, brotschning) Spänning CA 22OV 50/60 Hz Motor Enfas 750W Rotationshastighet 20 v.p.m Nettovikt 68 kg Packade mått 760 mm(L) x 510 mm(B) x 570 mm(H) Tillbehör Gänghuvud 1/2”...
Bakre chuck Hammarchuck 11. Flytta inspänningshandtaget (1) till den önskade gängstorleken. Kontrollera att gängstålet motsvarar 3. Tillsätt Rothenberger gängningsolja gängan. Dra åt inspänningshandtaget genom att (gängningsresultatet kan inte garanteras om du vrida det medurs tills det är låst i läge.
Página 121
FÖRBEREDELSE AV MASKIN Nätanslutning Förberedelser för gängning Innan du använder maskinen kontrollera spänningen 1. Se till att det monterade gängstålet motsvarar den på namnskylten. önskade gängstorleken. Använd enbart växelström och jorda maskinen före 2. Se till att det isatta röret motsvarar den önskade användning.
DRIFTSRIKTLINJER Försiktighet Om skärhandtaget vrids alltför snabbt, när skärhjulet skär in röret, kan det snedvrida rörets form och orsaka att bladet bryts. Brotschning 1. Med stoppad maskin montera röret enligt anvisningarna. När brotschning krävs, lyft skärmaskinen gänghuvudet. Sänk brotschningsarmen och säkerställ att den är fast i dess hus i vagnen.
UNDERHÅLL Underhåll (3) Håll oljesystemet rent som följer 1. Tappa oljan och kontrollera föroreningar. Våra produkter är helt gjorda med de finaste materialen, 2. Avlägsna och rengör spåntråget, oljefilter och sil men även de bästa kräver underhåll. För att säkerställa och rengör oljetanken.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o dieses Produkt mit den angegebenen Normen und presente produto está conforme com as Normas e Richtlinien übereinstimmt. Directivas indicadas. EC-DECLARATION OF CONFORMITY ΔΗΛΩΣΗ...