Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ROGROOVER 1 - 12"
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
CZ Návod k používání
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROGROOVER 1 - 12

  • Página 1 ROGROOVER 1 - 12“ DE Bedienungsanleitung ES Instrucciones de uso EN Instructions for use CZ Návod k používání www.rothenberger.com...
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    EG-Konformitätserklärung EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-Declaration of Conformity ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya) (P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya) Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31 erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt:...
  • Página 3 Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 15 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! ESPAÑOL - País de origen Página 27...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Sicherheitshinweise ......................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht ..........................6 Beschreibung ........................6 Einrichten der Maschine und des Arbeitsbereiches ............. 7 Montage des Rohres ......................8 Justierung der Nuttiefe......................
  • Página 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Sicherheitshinweise 1. Korrekte Spannung verwenden. • Es ist die Spannung zu verwenden, die auf dem Typenschild des Geräts oder im Handbuch angegeben ist. Weicht die Netzspannung von der angegebenen Spannung ab, kann dies zu Überhitzung, Rauchbildung oder zu einem Brand führen. 2.
  • Página 6 10. Betreiben Sie die Maschine nicht mit Gewalt. • Verwenden Sie die Maschine nur für den angedachten Zweck. Die Kapazität der Hauptein- heit darf nicht überschritten werden, um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewähr- leisten. Übermäßige Kraftaufwendung kann nicht nur das Produkt beschädigen, sondern auch Unfälle verursachen.
  • Página 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    • Prüfen Sie vor Gebrauch der Maschine eingehend, ob die Teile der Schutzvorrichtungen sowie weitere Elemente intakt sind und überprüfen Sie den normalen Betrieb der Maschine und ihrer Funktionen. • Achten Sie auf Anomalien bei der Justierung der beweglichen Teile und beim Spannen, so- wie auf beschädigte Teile, die den Betrieb beeinflussen können.
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten Max. zulässiger Durchmesser ..... 12” (325 mm) Min. zulässiger Durchmesser ...... 1” (33 mm) Max. zulässige Rohrdicke ......10 mm Max. Betriebsdruck ........7850 kg Max. Druck des Hydraulikzylinder ....40 MPa Öltank-Kapazität ......... 150 ml Drehzahl der Antriebswelle ......36 min Elektromotor 1500001351..........
  • Página 9: Einrichten Der Maschine Und Des Arbeitsbereiches

    terschiedliche Druckrollen und Antriebswellen erzeugt, die über eine hydraulische Pumpe in das Rohr eingebracht werden. Zur Stabilisierung größere Rohre ist ein zusätzlicher Gegenhalter mit Rolle seitlich angebracht. Die Maschine ist mit 3 oberen Druckrollen und 3 Antriebswellen ausgestattet, und ist zur Bear- beitung der folgenden Rohre geeignet (siehe Tabelle 1 für die jeweils passende Kombination von Druckrolle und Antriebswelle): von 1 bis 11/2 Zoll...
  • Página 10: Montage Des Rohres

    Montage des Rohres Die Rohre müssen mit Hilfe eines Rohrträgers abgestützt werden. Der Rohrträger muss auf 3⁄4- Höhe der gesamten Rohrlänge von der Rollnut-Maschine aus positioniert werden.  Lockern Sie die Spindelgriffe (A) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.  Stellen Sie das Rohr durch Drehen des Rades (B) der Zentrierschraube auf das richtige Maß...
  • Página 11: Roll-Nuten Mit Stabilisator

     Üben Sie Druck auf den hinteren Pumpengriff aus, um die Nut zu erzeugen. Fahren Sie fort, wenn auch sehr vorsichtig und langsam, und lassen Sie das Rohr für jeden kurzen Hub des Pumpengriffes drei volle Umdrehungen ma- chen.  Löst sich das Rohr von der Antriebswelle, so stoppen Sie die Maschine und untersuchen Sie die Vorgänge zur “Montage des Rohres”.
  • Página 12 Die drei oberen Druckrollen sind im Kopfteil der Maschine integriert. Um die geeignete Größe auszuwählen, die Hauptwelle (7) herausziehen und den Kopfteil drehen, bis die Druckrolle mit der erforderlichen Abmessung ausgerichtet ist. Die Welle (7) einführen und dabei darauf achten, dass während der Montage keine Gewalt angewandt wird und die Welle gut montiert ist.
  • Página 13: Warnungen Und Hinweise Zum Rollnuten

    Rohr- Tat- Nuten- Nenn- säch- Durchmesser durch- licher Antriebs- messer Rohr- Andruckrolle +/– 0,5 +/– 0,5 +/– 0,5 welle Max. Min. (Zoll) durch- (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) messer (Zoll) Kleine 1“ 33.7 15.88 7.14 1.65 30.23 29.85 Kleine An- Antriebs- 1-1/4“...
  • Página 14: Fehlerbehebung

    Lösen Sie zum Einfüllen des Hydraulik-Öles den Einfüllverschluss (Ablassen über das Zylinder- ventil, entfernen Sie jeglichen Schmutz in der Nähe des Einfüllverschlusses). Entfernen Sie jeg- lichen Schmutz um den Einfüllverschluss herum, bevor Sie Öl einfüllen. Lösen Sie die Ablass- schraube bevor Sie das alte verschmutzte Öl ablassen. Möchten Sie jedoch den gesamten Hyd- raulikzylinder aus der Haupteinheit entfernen, so lassen Sie den Schieber auf seine niedrigste Position ab, lösen Sie die am Kolben befestigten Schrauben und die 10 Schrauben der Pum- penaufnahme.
  • Página 15: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-...
  • Página 16: Entsorgung

    Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt- linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam- melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Página 17 Contents Page Safety Notes ........................16 Safety instructions ......................16 Special safety instructions ....................18 Technical Data ........................18 Function of the Unit ......................19 Overview .......................... 19 Description ........................19 Preparation of the machine and the working area ............. 19 Tube assembly .........................
  • Página 18: Safety Notes

    Safety Notes Safety instructions 1. Use the correct voltage. • Use the voltage indicated on the equipment nameplate or in the manual. If the supply volt- age is different from the voltage indicated overheating, smoke or fire could result. 2. Verify that the switch is in the OFF position before inserting the plug in the electric power sup- ply socket.
  • Página 19 11. Wear close-fitting clothing. • Do not wear ties, garments with open sleeves, loose garments, accessories such as neck- laces, etc., which could get caught in rotating parts. • When working outside it is recommended to use rubber gloves and shoes with studs. Slip- pery gloves and footwear can lead to injuries.
  • Página 20: Special Safety Instructions

    • This could otherwise lead to accidents or injury Special safety instructions About the grooving machine • The grooving machine has been manufactured for making grooves in tubes and pipes.In or- der to handle the machine follow the instructions in this manual. Any other uses increase the risk of injury occurring.
  • Página 21: Function Of The Unit

    Function of the Unit Overview Adjusting nut Handle body Hydraulic cylinder Shut-off valve Roller slide Handle Drive shaft Guard Body of head Pipe stabilising roller Motor cover Mounting base Control panel (electric) Description This machine makes circular grooves at the end of steel tubes in order to facilitate the assembly of circular couplings.
  • Página 22: Tube Assembly

    Attach an expansion bolt in the ground below the machine and, using an adjustable hook, attach the table to the ground bolt. Attach the tube support to the ground using three bolts. Examine the upper roller and the lathe screw to ensure that the size is correct. Ensure that the machine shaft and the tube support are perfectly aligned.
  • Página 23: Operation Of The Grooving Machine

     Start up the machine, close the cylinder shut-off valve and start pumping. Do not pump con- tinuously, but allow the pipe to complete three rotations for each pumping action. When the adjusting nut touches the hydraulic cylinder stop pumping and do not stop the machine until the pipe has rotated three times.
  • Página 24: Changing The Roller Assembly

     Position the tube in such a way that it is levelled and makes contact with the lathe screw edge.  Exert downstream pressure on the pump han- dle to move the upper roller until making con- tact with the tube. ...
  • Página 25  Select a roller and a drive shaft of the same size.  Lower the upper roller until it almost touches the drive shaft at the point where its diameter is at its greatest.  Loosen the two screws (8) of the head. It is not necessary to remove them.
  • Página 26: Warnings And Advice For Knurling

    Warnings and advice for knurling You must be familiar with the machine structure, its functions and the propulsion and lubrication systems by reading the manual prior to starting operation. Before switching on the machine add oil as indicated in the manu- al.
  • Página 27 Symptom Possible Reason Solution The groove zigzags Cut the tube square The tube has not been cut square The groove is not parallel to the surface of the tube end The groove diameter is not The tube is elliptic Use a circular tube uniform throughout the entire circumference of the tube...
  • Página 28: Customer Service

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Página 29 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................28 Normas de seguridad ....................... 28 Instrucciones relativas a la seguridad ................30 Datos técnicos ........................30 Función del aparato ......................31 Vista general ........................31 Descripción........................31 Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ............31 Montaje del tubo .......................
  • Página 30: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Normas de seguridad 1. Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
  • Página 31 • Utilizar la máquina solamente para el uso previsto. Trabajar según la capacidad de la uni- dad principal, para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente. Una fuerza excesiva no solo puede dañar el producto sino que puede causar accidentes. • No utilizar la máquina de ninguna forma que pueda producir el bloqueo del motor o causar humo o incendios.
  • Página 32: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    • Guardarla en un lugar seco lejos del alcance de los niños y cerrada con llave. 19. Para el mantenimiento general y reparaciones, llamar a un distribuidor autorizado. • Nuestro producto cumple con las normas de seguridad correspondientes. No reformar la máquina.
  • Página 33: Función Del Aparato

    Estabilizador del tubo: El estabilizador de tubos se encuentra disponible como un accesorio de ayuda en el ranurado. Función del aparato Vista general Tuerca de ajuste Cuerpo de mango Cilindro hidráulico Válvula de cierre Carro porta rodillos Maneral Eje de arrastre Perno Protector Cuerpo cabezal...
  • Página 34: Montaje Del Tubo

    Coloque la máquina sobre una superficie plana y nivelada. Asegure que la ranuradora y el soporte de tubo estén estables. Examine el rodillo superior y el husillo de arrastre para asegurar que son del tamaño correcto. Asegúrese de que el eje de la máquina y del soporte de tubo están perfectamente alineadas. Los extremos del tubo deben estar cortados en ángulo recto.
  • Página 35: Funcionamiento De La Ranuradora

    tuerca de ajuste toque el cilindro hidráulico dejar de bombear y no parar la máquina hasta que el tubo haya dado tres vueltas. Parar la máquina, abrir la válvula de cierre del cilindro, para que retroceda el cilindro hidráulico, y retirar el tubo. Funcionamiento de la ranuradora El espesor de la pared del tubo no debe exceder los máximos grosores de pared especificados anteriormente!
  • Página 36: Cambio Del Conjunto De Rodillos

     Coloque el tubo de modo que quede nivelado y haga contacto con el reborde del husillo de ar- rastre.  Ejerza presión descendente sobre el mango de la bomba para desplazar el rodillo superior has- ta hacer contacto con el tubo. ...
  • Página 37  Seleccionar un rodillo y un husillo de arrastre de la misma medida.  Bajar el rodillo superior hasta que casi toque el eje de arrastre en su mayor diámetro.  Aflojar los dos tornillos (8) del cabezal, no es necesario desmontarlos.
  • Página 38: Precauciones Y Consejos Para Ranurar

    Precauciones y consejos para ranurar Es necesario familiarizarse con la estructura de la máquina, las funciones de la misma así como de los sistemas de propulsión y lubricación leyendo el manual antes de iniciar las operaciones. Antes de encender la máquina, se debe añadir aceite como se indica en el manual, comprobar que el cilindro hidráulico está...
  • Página 39 Síntoma Posible motivo Solución La ranura zigzaguea. Cortar el tubo a escuadra El tubo no ha sido cortado a escuadra La ranura no es paralela a la superficie del extremo del tubo El diámetro de la ranura no El tubo es elíptico Utilizar un tubo circular es uniforme en toda la circunferencia del tubo...
  • Página 40: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Página 41 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................40 Bezpečnostní pokyny ....................... 40 Bezpečnostní pokyny ....................... 42 Technické údaje ........................42 Funkce zařízení ........................43 Přehled ..........................43 Popis ..........................43 Seřízení stroje a pracovní oblasti ..................43 Montáž trubky ........................44 Seřízení...
  • Página 42: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Bezpečnostní pokyny 1. Používejte správné napětí. • Je nutno používat napětí, které je uvedeno na typovém štítku přístroje nebo v příručce. Od- chyluje-li se napětí sítě od uvedeného napětí, může to mít za následek přehřívání, vznik kouře nebo požár. 2.
  • Página 43 • Stroj používejte pouze k účelu, pro který je určen. Aby byl zaručen bezpečný a efektivní provoz stroje, nesmí se překračovat kapacita hlavní jednotky. Vystavování účinkům nadměrné síly může nejen poškodit samotný výrobek, nýbrž také způsobit vznik nehod. • Nepoužívejte stroj způsobem, který způsobuje blokování motoru nebo při kterém dochází ke vniku kouře, popř.
  • Página 44: Bezpečnostní Pokyny

    • Nefungují-li spouštěcí a zastavovací spínač, stroj se nesmí používat. • Výměnu nebo opravy ochranných zařízení i dalších součástí provádějte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze. Jestliže tyto pokyny v návodu k obsluze nenaleznete, ob- raťte se ohledně opravy na prodejce nebo na naše odbytové oddělení. 18.
  • Página 45: Funkce Zařízení

    Hmotnost ............ 32 lb Standardní stroj: Drážkovací stroj s převodovým hřídelem a se sadou drážkovacích kladek obsahující tři kladky. Převodový hřídel a sada drážkovacích kladek, pro průměry 1 až 1-1/2 palce, 2 až 6 palců a 8 až 12 palců. Stabilizátor trubek: Stabilizátor trubek je k dispozici jako pomocné...
  • Página 46: Montáž Trubky

    - musí zde být k dispozici možnost uzemnění kostry stroje. - uzemňovací přípojka musí být přímo přístupná a musí se nacházet v místě bez zdrojů tepla, olejů, ostrých předmětů nebo řezných hran. Dále se zde nesmějí nacházet žádné pohyblivé díly, které by mohly poškodit kabel. - místo, ve kterém je stroj nainstalován a obsluhován, musí...
  • Página 47: Provoz Stroje K Válcování Drážek

     Položte trubku na hnací hřídel. Zatlačte rukojeť (10) proti seřizovacímu šroubu (3) tak, aby přít- lačná kladka byla ve styku s trubkou, a poté ventil (1) opět zavřete. V případě potřeby uvádějte opakovaně v činnost čerpadlo, dokud trubka nebude přítlačnou kladkou upnuta. ...
  • Página 48: Válcování Drážek Za Použití Stabilizátoru

    Válcování drážek za použití stabilizátoru Stabilizátor nepoužívejte pro trubky, které jsou kratší než 200 mm. Rotující prvky mohou přimáčknout vaše prsty! Použití stabilizátoru přispívá ke zmírnění problému souvisejícího s náhlými změnami rovnováhy následkem nerovnoměrností během drážkování a s nedostatečně hlubokými drážkami v ocelo- vých trubkách s velkými průměry (6 palců).
  • Página 49: Varování A Upozornění Týkající Se Válcovaných Drážek

    Na stroji k válcování drážek nesmí být namontována žádná trubka!  Vyberte přítlačnou kladku a hnací hřídel s týmiž rozměry.  Snižujte horní kladku, dokud se nebude téměř dotýkat většího průměru hnacího hřídele.  Povolte šrouby (8) hlavové části, avšak neo- dstraňujte je.
  • Página 50: Péče A Údržba

    Před zapnutím stroje doplňte olej způsobem, který je popsán v příručce. Ujistěte se, že hydraulický válec je naplněn olejem. Elektrický obvod musí být vybaven připojením ke kostře a jištěním. Motor musí být řádně připojen. Stroj při provozu za žádných okol- ností...
  • Página 51 Projev Pravděpodobná příčina Řešení Trubka je nekruhová Použijte kruhovou trubku Průměr válcované drážky není rovnoměrný vzhledem k celkovému obvodu trubky Drážka pro přidržovací Sada kladek neodpovídá Vyměňte sadu kladek za objímky na konci trubky je průměru trubky takovou sadu, která od- příliš...
  • Página 52: Zákaznické Služby

    Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
  • Página 53 NOTES...
  • Página 54 NOTES...
  • Página 55 NOTES...
  • Página 56 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Tabla de contenido