Descargar Imprimir esta página
Kärcher HD 9/100-4 Cage Classic Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HD 9/100-4 Cage Classic:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

HD 9/100-4 Cage Classic
HD 9/100-4 Cage Advanced
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
99199080 (07/19)
7
16
25
34
43
52
62
71
80
88
96
105
115
124
134
143
152
161
171
180
189
198
207
217
225
234
243
253

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 9/100-4 Cage Classic

  • Página 1 HD 9/100-4 Cage Classic Deutsch HD 9/100-4 Cage Advanced English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 99199080 (07/19) your product...
  • Página 3 HD 9/100-4 Cage Classic...
  • Página 4 HD 9/100-4 Cage Advanced...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- Allgemeine Hinweise ..........te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Bestimmungsgemäße Verwendung ..... Elektrische und elektronische Geräte enthalten Umweltschutz ............wertvolle recyclebare Materialien und oft Be- Zubehör und Ersatzteile ........standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei Lieferumfang ............
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bei der Arbeit unbedingt geeigneten Gehör- schutz und Schutzbrille tragen. Geräteübersicht Abbildung A Heiße Oberfläche. Nicht berühren. Abbildung B Schubbügel Gefährliche elektrische Spannung. Zugang Schlauch-/Kabelhalter nur für Elektrofachkräfte. Entlüftungsschraube Filter Betriebsstundenzähler Sicherheitseinrichtungen Entlüftungsschraube Vordruckpumpe (Option) VORSICHT Zubehörfach Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
  • Página 9: Montage

    Elektrofachkraft angebracht Fangschlinge werden. Ölstand kontrollieren 2. Hochdruchschlauch am Gerät sichern. a HD 9/100-4 Cage Classic 1. Das Gerät waagrecht aufstellen. Abbildung F 2. Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzei- ge oder des Ölmessstabs sein.
  • Página 10: Bedienung

    2.ACHTUNG 10. Den Geräteschalter auf 1/ON drehen. Beschädigungsgefahr durch Fremdkörper Bei Geräten mit Dumpgun fließt jetzt Wasser aus Nicht korrosionsbeständige oder verschmutzte dem Bypassrohr. Schläuche können Partikel abgeben, die Schäden 11. Den Entlüftungshebel offen lassen bis ein gleichmä- im Gerät verursachen. ßiger Wasserstrom aus dem Entlüftungsschlauch Verwenden Sie nur korrosionsbeständige, saubere austritt, mindestens jedoch 90 Sekunden lang.
  • Página 11: Gerät Einschalten

    g Kein Dichtungsmittel (z. B. Hanf, Dichtband) ver- 6. Dumpgun: Die Sicherungsraste der Hochdruckpis- wenden. tole nach unten drücken. h Beim Anschluss an ein Ventil (z. B. Mehrverbrau- Dryshut: Die Sicherungsraste der Hochdruckpistole cherventil) die konstruktiven Vorgaben der Venti- nach oben schwenken. le einhalten.
  • Página 12: Betrieb Beenden

    Funktionskontrolle vor Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport das Hebe- Wiederinbetriebnahme zeug auf Beschädigung. Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport die Strebe für GEFAHR Kranverladung auf Beschädigung. Verletzungsgefahr durch einen unkontrollliert aus- Heben Sie das Gerät nur in der Mitte der Strebe für tretenden Höchstdruck-Wasserstrahl.
  • Página 13: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung 3. Das Anzugsdrehmoment der Schrauben am Motor prüfen, Sollwert 86 Nm. GEFAHR 4. Das Anzugsdrehemoment der Schrauben am Pum- Das Gerät kann unbeabsichtigt starten. penkopf prüfen (siehe “Wartungsarbeiten”). Der Hochdruckstrahl oder bewegte Teile können Verlet- Alle 3 Monate zungen verursachen.
  • Página 14: Hilfe Bei Störungen

    3. Die Schrauben in der oben angegebenen Reihenfol- b Filtereinsatz erneuern. ge 1...22 anziehen, bis der Drehmomentschlüssel c Filtergehäuse schließen. mit einem Knackgeräusch das Erreichen des 5. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel “Gerät entlüf- Drehmoments anzeigt. ten”). 6. Zulaufleitungen zur Pumpe auf Dichtheit oder Ver- Filter reinigen stopfung prüfen.
  • Página 15: Technische Daten

    Technische Daten HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Ländervariante Land Elektrischer Anschluss Netzspannung 380-415 380-480 380-415 380-480 Phase Frequenz Maximal zulässige Netzimpedanz Ω 0,22 0,22 0,22 0,22 Anschlussleistung Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 16: General Notes

    EN 1829-2 Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values. Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren The following limit values apply to the water supply: 2000/14/EG: Anhang V  Upstream water filter: ≤10 µm Schallleistungspegel dB(A) ...
  • Página 17: Scope Of Delivery

    Scope of delivery When the high-pressure gun is closed, the overflow valve opens and the entire water volume flows back to Check the contents for completeness when unpacking. the suction side of the high-pressure pump. The pres- If any accessories are missing or in the event of any sure in the high-pressure hose drops.
  • Página 18: Installation

    1. Remove the transport screw from the oil filler neck. 2. Secure the high-pressure hose on the device. 2. Screw in and tighten the venting screw with oil dip- a HD 9/100-4 Cage Classic stick supplied. Illustration F 60 Hz version Fastening rope 1.
  • Página 19: Operation

    Type BA. Water that has flowed through a system sep- On devices with a dump gun, water now flows out of arator is classified as undrinkable. Always connect the the bypass pipe. system separator to the water supply and never directly 11.
  • Página 20: Switching On The Device

    Perform the following checks each tie before starting Pressure [Mpa Nozzle size Order number operation. (bar)] [mm] 1. Check that the high-pressure gun is correctly in- stalled. Flat jet nozzle - F19 2. Check that the high-pressure gun is correctly con- 100 (1000) 6.025-466.0 nected to the high-pressure cleaner.
  • Página 21: Transport

    Storage a The trigger must independently return to the ini- tial position and engage in the safety latch when CAUTION released. Failure to observe the weight b It should only be possible to actuate the trigger Risk of injury and damage when the safety latch is actuated.
  • Página 22: Troubleshooting Guide

     Check the high-pressure hose. Maintenance work a The operating pressure rating of the hose must Changing oil match the operating pressure of the device. (The WARNING operating pressure is specified on the hose screw Risk of scalding connection.) The oil in the high-pressure pump becomes very hot b The connection threads of the hose and device and cause scalding if touched.
  • Página 23: Checking/Replacing The Bursting Disc

    Checking/replacing the bursting DANGER The device can start unintentionally. disc The high-pressure water jet or impelled parts can cause If the bursting disc is faulty, water escapes to the open injuries. out of the bursting disc holder during operation. Set the power switch to 0/OFF and actuate the trigger of DANGER the high-pressure gun until the device is depressurised Risk of injury...
  • Página 24: Eu Declaration Of Conformity

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- Cage Ad- vanced vanced Extension cable, 10 m Extension cable, 30 m Water connection Feed pressure 0,1-1 0,1-1 0,1-1 0,1-1 Input temperature (max.) °C Input amount (min.) l/min 22,5 22,5...
  • Página 25: Remarques Générales

    Montage ............... batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont Raccordement électrique ........pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo- Raccord d'alimentation en eau ......sants sont cependant nécessaires pour le fonctionne- Commande............
  • Página 26: Dispositifs De Sécurité

    Description de l'appareil Pour tous les travaux, porter une protection auditive et des lunettes de protection. Vue d'ensemble de l'appareil Illustration A Surface très chaude. Ne pas toucher. Figure B Guidon Tension électrique dangereuse. Accès réser- Support de flexible / porte-câble vé...
  • Página 27: Raccordement Électrique

    2. Visser et serrer la vis de purge fournie avec la jauge 2. Sécurisez le flexible haute pression sur l'appareil. d'huile. a HD 9/100-4 Cage Classic Version 60 Hz Illustration F 1. Pour les appareils de la version 60 Hz, apposer une Câble de fixation...
  • Página 28 3. Relier le séparateur de système et le raccord d'ali- 13. Dans ce cas, tourner l'interrupteur principal sur 0/ mentation en eau de l'appareil avec un flexible d'ar- OFF pour que la sécurité manque d'eau soit réinitia- rivée d'eau (exigence envers le flexible d'arrivée lisée.
  • Página 29 Test de fonctionnement Modifier la pression de travail DANGER La pression de travail est déterminée par la buse haute Risque de blessures par jet d'eau à haute pression pression utilisée. non contrôlé. Avec cette méthode, le débit plein est toujours assuré. Un jet d'eau à...
  • Página 30: Entretien Et Maintenance

    4. Sur l'appareil à l'arrêt, vérifiez si, en relâchant le le- Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pis- vier de la gâchette, le flux d'eau sort immédiatement tolet haute pression et les autres objets détachés. du tuyau de bypass. Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'ap- 5.
  • Página 31: Inspection De Sécurité/Contrat De Maintenance

    haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pres- 4. Vérifier la bonne fixation de toutes les vis. sion. 5. Contrôler l'état des câbles électriques. Remarque 6. Contrôler les joints du moteur. Élimination de l'huile usagée uniquement aux points de Tous les 6 mois collecte prévus à...
  • Página 32: Dépannage En Cas De Défaut

    Nettoyage du filtre 3. Nettoyer la buse, la remplacer si besoin. 4. Remplacer l'insert de filtre. À l’état de livraison, le filtre est équipé d’un feutre de a Dévisser le corps de filtre. filtre retenant les particules à partir de 100 µm. b Remplacer l'insert de filtre.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- Cage Ad- vanced vanced Variante pays Pays Raccordement électrique Tension du secteur 380-415 380-480 380-415 380-480 Phase Fréquence Impédance secteur maximale admissible Ω 0,22 0,22 0,22 0,22...
  • Página 34: Avvertenze Generali

    EN 62233: 2008 Valori limite per l'alimentazione dell'acqua EN 1829-1 ATTENZIONE EN 1829-2 Acqua sporca Méthode d'évaluation de conformité appliquée Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio 2000/14/CE : annexe V Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla- ta che non superi i valori limite. Niveau de puissance acoustique dB(A) Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori Mesuré...
  • Página 35: Volume Di Fornitura

     Laccio: Numero d'ordinazione 9.887-583.0 su 0/OFF durante le pause di lavoro o al termine del fun-  Fune di fissaggio: Numero d'ordinazione 6.025- zionamento. 311.0 Dispositivo di arresto di sicurezza Volume di fornitura Il dispositivo di arresto di sicurezza sulla pistola AP im- pedisce l'azionamento involontario del getto d'acqua ad Disimballare la confezione e controllare che il contenuto alta pressione.
  • Página 36: Montaggio

    2. Fissare il tubo flessibile ad alta pressione all'appa- Versione 60 Hz recchio. 1. Per gli apparecchi nella versione 60 Hz, collegare a HD 9/100-4 Cage Classic una spina di rete adeguata al cavo di collegamento Figura F alla rete elettrica. Il collegamento della spina deve...
  • Página 37: Collegamento Idrico

    Nota: Per un funzionamento affidabile dell’apparecchio è Se la pressione a monte è insufficiente, la protezione necessario assicurare il collegamento alla rete con un in- contro la mancanza d’acqua spegne l'apparecchio. terruttore magnetotermico di tipo D 63A (caratteristica D). 8. In questo caso, ruotare l’interruttore dell'apparec- chio su 0/OFF per resettare la protezione contro la Collegamento idrico mancanza d’acqua.
  • Página 38: Comando

    ta pressione aperta, ruotare l'interruttore b L'azionamento della leva a scatto deve essere dell'apparecchio su 0/OFF. possibile solo quando si preme nuovamente l’ar- 9. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su 1/ON per resto di sicurezza. proseguire lo sfiato. 2. Quando l'apparecchio è spento, controllare se il 10.
  • Página 39: Trasporto

    2. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". 6. Dryshut: Inclinare l’arresto di sicurezza verso il bas- 3. Togliere la spina di rete dalla presa. 4. Azionare la leva a scatto della pistola a spruzzo, fino 7. Scollegare il tubo d'ingresso dell'acqua dall'appa- a completa depressurizzazione dell’apparecchio.
  • Página 40: Cura E Manutenzione

    Flessibili per alta pressione: c La superficie del tubo flessibile non deve essere  svuotare completamente il flessibile. danneggiata.  Chiudere tutte le aperture. d I raccordi dei tubi flessibili non devono presentare  Proteggere i rubinetti con tappi di protezione. corrosione, la superficie di tenuta e la filettatura ...
  • Página 41: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Non svitare la vite di scarico dell’olio durante il funziona- Impostare l'interruttore dell'unità su 0/OFF e azionare la mento dell'apparecchio. leva della pistola ad alta pressione fino a quando l'appa- Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di sostituire recchio non viene depressurizzato prima di iniziare a ri- l’olio.
  • Página 42: Garanzia

    1. Smontare la parte inferiore del supporto del disco di 2. Ridurre la pressione aprendo la pistola ad alta pres- rottura. sione. Figura K 3. Serrare a fondo i raccordi dei tubi flessibili. 4. Sostituire gli O-ring. Disco di rottura 5.
  • Página 43: Dichiarazione Di Conformità Ue

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Tipo di olio 15W40 15W40 15W40 15W40 Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Livello di pressione acustica dB(A) Incertezza K dB(A)
  • Página 44: Milieubescherming

     Mangaan, Mn: <0,05 mg/l Richt de hogedrukstraal niet op personen,  Fosfaat, H : <50 mg/l dieren, actieve elektrische uitrusting of op het  Silicaat, Si : <10 mg/l apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen  Sulfaat, SO : <100 mg/l vorst.
  • Página 45: Beschrijving Apparaat

    Schakelaar voor motorbescherming Thermoventiel (versie Advanced) De schakelaar voor motorbescherming onderbreekt het Montage stroomcircuit wanneer het stroomverbruik van de motor te hoog is. 1. De duwbeugel aan het apparaat bevestigen (aan- Beschrijving apparaat haalmoment 20 Nm). Afbeelding C Overzicht apparaat Duwbeugel Afbeelding A Afbeelding B...
  • Página 46: Elektrische Aansluiting

    Bij apparaten met dumpgun stroomt nu water uit de bypassbuis. 2. Hogedrukslang op het apparaat borgen. 2. De ontluchtingsschroef op het filter openen tot alle a HD 9/100-4 Cage Classic lucht uit het filter is ontsnapt. Afbeelding F 3. De ontluchtingsschroef sluiten.
  • Página 47: Bediening

    13. In dit geval de apparaatschakelaar op 0/OFF draai- 1. Controleer of het hogedrukpistool correct is gemon- en zodat de watertekortbeveiliging wordt terugge- teerd. zet. 2. Controleer of het hogedrukpistool correct met de ho- 14. Apparaatschakelaar op 1/ON draaien om het ont- gedrukreiniger is verbonden.
  • Página 48: Vervoer

    7. Controleer de lichtlopendheid van triggerhendel en Druk [Mpa Sproeier- Bestelnummer beveiligingspal: (bar)] grootte a De triggerhendel moet na het loslaten automa- [mm] tisch in de uitgangspositie terugkeren en in de Vlakstraalsproeier - F19 beveiligingspal vergrendelen. b Het bedienen van de triggerhendel mag alleen na 100 (1000) 6.025-466.0 bediening van de beveiligingspal mogelijk zijn.
  • Página 49: Opslag

    Laat het apparaat niet zonder toezicht aan de kraan Onderhoudsintervallen hangen. Voor elk gebruik 1. De hijsinrichting in het midden van de steunbalk  Het netsnoer op schade controleren. voor het laden met een kraan bevestigen. Een beschadigde kabel onmiddellijk door de geau- Opslag toriseerde klantenservice of een elektricien laten vervangen.
  • Página 50: Hulp Bij Storingen

    b De slang op vervormingen onderzoeken (losko- 1. De watertoevoer sluiten. men van de lagen, bellen, geplette plaatsen, 2. Het filteromhulsel eraf schroeven. knikplaatsen). 3. Het verontreinigde filtervlies vervangen door een c De slangschroefverbindingen op vervorming en nieuw filtervlies. corrosie controleren 4.
  • Página 51: Breekplaat Controleren/Vervangen

    Breekplaat controleren/vervangen 4. Het onderste deel van de breekplaathouder monte- ren en aantrekken. Het op het typeplaatje opgeven Is de breekplaat defect, dan komt er tijdens het gebruik koppel in acht nemen. water uit de breekplaathouder naar buiten. Lek aan de hogedrukslang GEVAAR 1.
  • Página 52: Eu-Conformiteitsverklaring

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Breedte Hoogte 1088 1088 1088 1088 Hoeveelheid olie Type olie Type 15W40 15W40 15W40 15W40 Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Hand-arm-vibratiewaarde <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Geluidsdrukniveau dB(A)
  • Página 53: Protección Del Medioambiente

     Materia disuelta total: 10-75 mg/l  Tenga en cuenta las normativas nacionales sobre  Conductividad eléctrica: 100-450 µS/cm máquinas con chorro de líquido.  Cloruros, p. ej., NaCl: < 100 mg/l  Tenga en cuenta las normativas nacionales en ma- ...
  • Página 54: Descripción Del Equipo

    lado de aspiración de la bomba de alta presión. Se re- Ojales de amarre duce la presión en la manguera de alta presión. De esta Punto de anclaje para dispositivo de retención forma disminuye la fuerza de accionamiento de la pisto- la de alta presión y aumenta la vida útil del equipo.
  • Página 55: Montaje De Los Accesorios

    (véase "Datos técnicos"). 2. Asegurar la manguera de alta presión en el equipo. Sin bomba de presión previa a HD 9/100-4 Cage Classic 1. Abra la entrada de agua. Figura F En equipos con Dumpgun, ahora fluye agua desde Cuerda de fijación...
  • Página 56: Purga Del Sistema De Alta Presión (Solo La Variante Advanced)

    8. En este caso, girar el interruptor del equipo a 0/OFF 9. Girar el interruptor del equipo a 1/ON para reanudar para que la protección contra falta de agua se res- la ventilación. tablezca. 10. Repetir la conexión/desconexión hasta que salga 9.
  • Página 57: Interrupción Del Servicio

    b La palanca del gatillo solo puede accionarse tras 4. Tirar de la palanca del gatillo de la pistola pulveriza- accionar el trinquete de seguridad. dora hasta eliminar toda la presión del equipo. 2. Con el equipo desconectado, compruebe si al soltar 5.
  • Página 58: Transporte

    8. Extraer el conector de red del enchufe con las ma-  Proteger las fijaciones con tapas protectoras. nos secas.  Tener en cuenta la duración máxima del almacena- 9. Guardar el cable de red, la manguera de alta pre- miento.
  • Página 59: Trabajos De Mantenimiento

    e Las juntas tóricas deben estar disponibles y no No desenrosque el tornillo de vaciado de aceite mien- presentar daños. tras el equipo esté en funcionamiento. f La manguera no debe tener más de 6 años. (La Deje que el equipo se enfríe antes de realizar el cambio fecha de fabricación se indica en la atornilladura de aceite.
  • Página 60: Comprobación/Sustitución Del Disco De Reventamiento

    Comprobación/sustitución del Coloque el interruptor del equipo en 0/OFF y accione la palanca de la pistola de alta presión hasta que el equipo disco de reventamiento no tenga presión antes de comenzar a subsanar la ave- Si el disco de reventamiento está defectuoso, durante el ría.
  • Página 61: Declaración De Conformidad Ue

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Fase Frecuencia Impedancia de red máx. admisible Ω 0,22 0,22 0,22 0,22 Potencia conectada Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible de red (lento) Cable de prolongación 10 m Cable de prolongación 30 m Conexión de agua...
  • Página 62: Indicações Gerais

    Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-  Filtro de água a montante: ≤10 µm zación de la junta directiva.  Teor de sólidos: máx. 50 mg/l  Dureza total: 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54- 268 mg/l CaCO ...
  • Página 63: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança novamente para o lado da aspiração da bomba de alta pressão. A pressão na mangueira de alta pressão re-  É fundamental ler os avisos de segurança 5.963- duz. Assim, a potência de accionamento da pistola de 314.0 antes do primeiro arranque do aparelho.
  • Página 64: Montagem

    1. Em aparelhos na versão de 60 Hz, colocar a respec- 2. Fixar a mangueira de alta pressão no aparelho. tiva ficha de rede no cabo de ligação à rede. A ficha a HD 9/100-4 Cage Classic só pode ser colocada por um técnico electricista. Figura F Verificar nível do óleo...
  • Página 65: Purgar O Sistema De Alta Pressão (Apenas Na Variante Advanced)

    Respeite as prescrições da companhia da empresa de Com bomba de pressão prévia alimentação de água. 1. Abrir a admissão de água. O aparelho não pode ser operado sem separador de 2. Desapertar o parafuso de purga da bomba de pres- sistema na rede de água potável, em conformidade são prévia.
  • Página 66 b O raio de dobragem não deve ser inferior ao mí- 1. Apontar sempre primeiro o jacto de alta pressão ao nimo admissível. objecto a limpar a uma distância maior, de forma a c Não torcer a mangueira (torção). evitar danos devido à pressão elevada. d Evitar o atrito com outras mangueiras, compo- Ligar o aparelho nentes móveis, arestas e superfícies ásperas.
  • Página 67: Transporte

    PERIGO  Transporte do aparelho com a empilhadora: De Risco de ferimentos devido a um jacto de altís- acordo com as directivas aplicáveis e servindo-se sima pressão não controlado. dos olhais, proteger o aparelho contra quedas. Um jacto de água de altíssima pressão pode causar Transporte com grua ferimentos mortais.
  • Página 68: Conservação E Manutenção

    Esvazie completamente a água do aparelho. 3. Em caso de necessidade, limpar o aparelho. Armazene o aparelho num local sem perigo de conge- 4. Verificar a idade da mangueira de alta pressão. Não lamento. utilizar mangueiras que tenham mais de 6 anos. Caso não seja possível um armazenamento sem perigo Após as primeiras 50 horas de serviço de congelamento:...
  • Página 69: Ajuda Em Caso De Avarias

    5. Abastecer lentamente com o óleo novo até ao meio 3. Verificar se luz de controlo da falta de água acende da indicação do nível do óleo. a vermelho. As bolhas de ar devem sair. a Verificar a admissão de água, valor mínimo, ver 6.
  • Página 70: Garantia

    5. Em caso de fuga na mangueira (na superfície da ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- mangueira, no orifício de descarga), colocar imedia- relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, tamente a mangueira de alta pressão fora de servi- desde que estas tenham origem num erro de material ço e não a utilizar mais.
  • Página 71: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE Generelle henvisninger Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em Læs den originale driftsvejledning og de virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como vedlagte sikkerhedshenvisninger inden do modelo colocado por nós no mercado, estão em confor- maskinen tages i brug første gang.
  • Página 72: Leveringsomfang

    Beskyttelsesdragt Sikkerhedsventil Beskyttelsesdragt mod højtryksvandstråler med arm- Sikkerhedsventilen åbner ved overskridelse af det tillad- og benbeskyttelser. te driftstryk, og vandet strømmer trykløs ud i det fri. Højtryksfast op til maks. 100 Mpa (fladstråledyse). Sikkerhedsskive Sikkerhedsskiven ødelægges ved overskridelse af det Størrelse Bestillingsnummer tilladte driftstryk, og vandet strømmer ud i det fri uden...
  • Página 73: Montering

    Skubbebøjle Figur E Møtrik Fastgørelsestov Skive Fangløkke Skrue 2. Højtryksslangen sikres ved maskinen. a HD 9/100-4 Cage Classic 2. Fjern beskyttelseshætterne på vandtilslutningen og Figur F på højtrykstilslutningen. Fastgørelsestov Placering af udluftningsskrue Fangløkke 1. Skru transportskruen ud af oliepåfyldningsstudsen. 2. Skru den medleverede udluftningsskrue med olie- b HD 9/100-4 Cage Advanced målepind i, og spænd den fast.
  • Página 74: Vandtilslutning

    Vandtilslutning 4. Skru udluftningsskruen i igen og spænd. 5. Skru filterets udluftningsskrue ud. Tilslutning til en vandledning 6. Fyld vandfilteret med vand. ADVARSEL 7. Når alt luft er sluppet ud af filteret, skal udluftnings- Der løber snavset vand tilbage i drikkevandsnettet skruen skrues ind og spændes.
  • Página 75 g Anvend ikke tætningsmidler (f.eks. hamp, pak- FARE bånd). Fare for tilskadekomst på grund af højtryksslan- h Overhold ventilernes konstruktionsmæssige be- gens kræfter i forbindelse med trykændring grænsninger, hvis maskinen tilsluttes en ventil Brugeren kan miste fodfæstet og falde på grund af (f.eks.
  • Página 76: Transport

    Opbevaring 4. Kontrollér på den slukkede maskine, om vandstrå- len omgående strømmer ud af bypass-røret, når af- FORSIGTIG træksarmen slippes. Tilsidesættelse af vægten 5. Gentag 4. trin, når maskinen kører. Fare for tilskadekomst og beskadigelse 6. Betjen højtrykspistolen flere gange i et sikkert områ- Vær opmærksom på...
  • Página 77: Hjælp Ved Fejl

    a Slangens driftstryk skal stemme overens med Skru ikke olieaftapningsskruen ud, mens maskinen er i maskinens driftstryk. (Driftstrykket er angivet på drift. slangens skrueforbindelse.) Lad maskinen afkøle inden olieskift. b Tilslutningsgevindet på slangen og maskinen skal stemme overens. Angivelser til oliemængde og -type, se kapitlet "Tekni- c Slangens overflade skal være ubeskadiget.
  • Página 78: Kontrollér/Udskift Sikkerhedsskiven

    Kontrollér/udskift sikkerhedsskiven Nulstilling af kontrollampen 1. Sæt maskinkontakten på "0/OFF". Hvis sikkerhedsskiven er defekt, løber der vand ud af 2. Vent nogle sekunder. sikkerhedsskiveholderen under brug. 3. Sæt maskinkontakten på "I/ON". FARE Risiko for tilskadekomst Driftstilstandsvisning Hvis sikkerhedsskiven monteres forkert, kan overtrykssik- Konstant lys grøn ringen svigte.
  • Página 79: Eu-Overensstemmelseserklæring

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/min 22,5 22,5 22,5 22,5 Min. længde vandtilløbsslange Min. diameter vandtilløbsslange Effektdata maskine Standarddysens dysestørrelse Driftstryk Driftsovertryk (maks.) Transportmængde, vand l/min 16,3 16,3...
  • Página 80: Generelle Merknader

    Garanti..............Vernedrakt Tekniske spesifikasjoner........Vernedrakt mot høytrykksvannstråler med arm- og ben- EU-samsvarserklæring......... beskyttelse. Høytrykksbestandig opptil maks. 100 Mpa (vifteformet Generelle merknader stråle). Les denne oversettelsen av den origina- Størrelse Bestillingsnummer le driftsveiledningen før apparatet tas i 6 547-055.0 bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
  • Página 81: Beskrivelse Av Apparatet

    Sikkerhetsventil Apparatbryter Sikkerhetsventilen åpnes hvis det tillatte driftstrykket Kontrollampe vannmangel overskrides, og vannet strømmer trykkløst ut i det fri. Sprengblekk Kontrollampe driftsstatus Hvis det tillatte driftstrykket overskrides blir sprengblek- Oljeplugg ket ødelagt og vannet strømmer trykkløst ut i det fri. Oljenivåindikator Apparatbryter Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara-...
  • Página 82: Elektrisk Tilkobling

    3. Lukk lufteskruen. 2. Fest høytrykksslangen på apparatet. 4. Skru apparatbryteren på 1/ON. a HD 9/100-4 Cage Classic 5. Dra lufteslangen av fra apparatet. Ved lufting kom- Figur F mer det ut vann her. 6. Åpne luftespaken helt til en jevn vannstrøm kommer Festetau ut av lufteslangen, men minst i 90 sekunder.
  • Página 83: Betjening

    5. Skru ut filterets lufteskrue. i Beskytt slangene mot solinnstråling og varme. 6. Fyll vannfilteret med vann. 2. Sikre høytrykksslangen med slangesikkerhetssper- 7. Når all luft har sluppet ut av filteret skrur du inn luf- rer på apparatet og høytrykkspistolen. teskruen og strammer til.
  • Página 84: Transport

    Ved denne metoden står alltid full matemengde til dis- b Det skal kun være mulig å trykke inn avtrekkeren posisjon. etter at sikkerhetslåsen er trykket inn. Avslutte driften Trykk [Mpa Dysestørrelse Bestillingsnummer (bar)] [mm] 1. Slipp avtrekkeren. 2. Skru apparatbryteren på 0/OFF. Flatstråledyse –...
  • Página 85: Stell Og Vedlikehold

    Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring. d Slangekoblingene må ikke vise tegn på korro-  Oppbevar apparatet kun innendørs. sjon, tetningsflater og gjenger må være rene og  Lagringstemperatur –20 °C til +40 °C uskadde.  Ikke-korrosiv atmosfære. e O-ringene må...
  • Página 86: Bistand Ved Feil

    1. Skru ut oljepluggen. Visning av feil Figur I Permanent lys rødt Vannmangel Oljepåfyllingsstuss Apparatet går ikke. Oljenivåindikator 1. Kontroller nettspenningen. 2. Kontroller om strømledningen er skadet. Oljeplugg 3. Sjekk om kontrollampen for vannmangel lyser rødt. a Kontroller vanntilførselstrykket, for minimumsver- 2.
  • Página 87: Tekniske Spesifikasjoner

    Garanti ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle (Se adresse på baksiden) landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Tekniske spesifikasjoner HD 9/100-4...
  • Página 88: Allmän Information

    2014/30/EU Använd maskinen endast med tillbehör och reservdelar 2006/42/EF (+2009/127/EF) som har godkänts av KÄRCHER. Det måste finnas en avstängningsanordning mellan Anvendte harmoniserte standarder munstycket och maskinen (t.ex. spolhandtag med EN 55014-1: 2017 stängningsventil eller tryckomkopplingsventil eller en EN 55014-2: 2015 fotmanövrerad avstängningsventil).
  • Página 89: Leveransens Omfattning

    Slangens säkerhetsanordning Säkerhetsspärr Säkerhetsanordningen ansluter högtrycksslangen till en Säkerhetsspärren på spolhandtaget förhindrar att hög- fästpunkt på maskinen eller på spolhandtaget. Anord- trycksvattenstrålen aktiveras av misstag. ningen skyddar högtrycksslangen mot okontrollerade Överströmsventil med tryckavlastning rörelser när slangkopplingen lossnar av misstag. Funktionen finns endast hos versionen Advanced. ...
  • Página 90: Montering

    Skruv Säkringsslinga 2. Ta bort skyddslocken på vattenanslutningen och högtrycksanslutningen. 2. Säkra högtrycksslangen på maskinen. a HD 9/100-4 Cage Classic Montera avluftningsskruv Bild F 1. Skruva ut transportskruven ur oljepåfyllningsröret. Fästlina 2. Skruva in och dra åt den medföljande avluftnings- skruven med oljemätsticka.
  • Página 91: Manövrering

    längre som drickbart. Anslut alltid systemseparerare till 12. Stäng avluftningsspaken. Om det inte genereras tillräckligt högt förtryck stänger vattenförsörjningen och aldrig direkt till maskinens vat- vattenbristsäkringen av maskinen. tenanslutning. 13. I det fallet ska du vrida maskinens strömbrytare till 1. Kontrollera vattenförsörjningens tillflödestryck, till- 0/OFF så...
  • Página 92 2. Kontrollera att spolhandtaget är korrekt samman- Tryck [MPa Munstycks- Beställningsnummer kopplat med högtryckstvätten. (bar)] storlek 3. Kontrollera att vattenförsörjningen uppfyller kraven [mm] som anges i kapitlet ”Tekniska data” och görs korrekt. 60 (600) 6 025-469.0 4. Avlufta högtryckstvätten så som beskrivs i kapitlet ”Vattenanslutning”.
  • Página 93: Transport

    b Det får endast vara möjligt att manövrera avtryck-  Förvara endast maskinen inomhus. arhandtaget när säkerhetsspärren har manövre-  Förvaringstemperatur -20 °C...+40 °C rats.  Ingen korroderande atmosfär.  Vibrationsfri parkeringsplats. Avsluta driften  Flytta för hand motoraxeln ett kvarts varv en gång i 1.
  • Página 94: Hjälp Vid Störningar

    e O-ringarna måste sitta på plats och vara oskad- Oljepåfyllningsrör f Slangen får inte vara äldre än 6 år. (Tillverknings- Oljenivåindikering datumet står angivet på slangkopplingen.) Oljeavtappningsskruv Skadad högtrycksslang ska genast ersättas.  Kontrollera högtryckspumpens oljenivå på nivåindi- 2. Tappa av oljan i ett uppsamlingskärl. keringen.
  • Página 95: Kontrollera/Byta Bristskiva

    Maskinen fungerar inte. maximalt trycksatt vattenstråle eller så kan maskindelar 1. Kontrollera nätspänningen. gå sönder och orsaka skador p.g.a. runtflygande delar. 2. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad. Montera bristskivan korrekt. Vid tvivel ska du vända dig 3. Kontrollera om nivåvaktens kontrollampa lyser rött. till KÄRCHER-kundtjänsten.
  • Página 96: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Minsta diameter vattentillflödesslang Effektdata maskin Standardmunstyckets munstycksstorlek Drifttryck Driftsövertryck (max.) Transportmängd, vatten l/min 16,3 16,3 16,3 16,3 Spolhandtagets rekylkraft Mått och vikter Typisk arbetsvikt Längd 1395 1395...
  • Página 97: Määräystenmukainen Käyttö

    Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu- Koko Tilausnumero raavaa omistajaa varten. 6.547-055.0 Määräystenmukainen käyttö 6.547-056.0 Käytä painepesuria koneiden, ajoneuvojen, rakennelmi- 6.547-057.0 en ja työkalujen puhdistukseen. Käytä laitetta vain KÄRCHERin hyväksymien lisävarus- Letkun turvalaite teiden ja varaosien kanssa. Turvalaite yhdistää korkeapaineletkun laitteessa tai kor- Suuttimen ja laitteen välissä...
  • Página 98: Laitekuvaus

    Laitekytkin Ilmausvipu Laitekytkin estää laitteen tahattoman käynnistämisen. Esipainepumppu (lisävaruste) Käännä laitekytkin työn tauotessa tai käytön loputtua asentoon 0/OFF. Suihkuputkiteline Turvalukitus Kiinnitysrengas Korkeapainepistoolin varmistusvipu estää korkeapai- Turvalaitteen vaste neisen vesisuihkun tahattoman laukeamisen. Suodatinavain Ylivirtausventtiili ja paineenalennin Tämä toiminto on käytettävissä vain Advanced-mallissa. Tuki nosturilla kuormausta varten Kun korkeapainepistooli suljetaan, ylivirtausventtiili au- Korkeapainepistoolin teline...
  • Página 99: Sähköliitäntä

    Turvasilmukka suodattimesta. 3. Sulje ilmaustulppa. 2. Kiinnitä korkeapaineletku laitteeseen. 4. Käännä laitekytkin asentoon 1/ON. a HD 9/100-4 Cage Classic 5. Vedä ilmausletku irti laitteesta. Ilmattaessa tästä Kuva F poistuu vettä. Kiinnitysköysi 6. Avaa ilmausvipu ja pidä sitä auki, kunnes ilmauslet- kusta poistuu tasainen vesivirta, kuitenkin vähintään...
  • Página 100: Käyttäminen

    9. Avaa ilmausvipu. Tee seuraavat tarkastukset aina ennen käytön aloittamista. 10. Käännä laitekytkin asentoon 1/ON. 1. Tarkasta, onko korkeapainepistooli asennettu asian- Jatkuvatyhjennyksisissä laitteissa ohitusputkesta mukaisesti. virtaa tässä vaiheessa vettä. 2. Tarkasta, onko korkeapainepistooli yhdistetty asian- 11. Pidä ilmausvipua auki, kunnes ilmausletkusta pois- mukaisesti painepesuriin.
  • Página 101: Kuljetus

    b Laukaisinvivun käyttö saa olla mahdollista vain Paine [Mpa Suuttimen ko- Tilausnumero turvasalvan käytön jälkeen. (bar)] [mm] Käytön lopettaminen 85 (850) 6.025-208.0 1. Vapauta laukaisinvipu. 2. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”. 60 (600) 6.025-469.0 3. Sulje veden tulo. 45 (450) 6.025-212.0 4.
  • Página 102: Hoito Ja Huolto

     Varastointilämpötila -20 °C...+40 °C d Letkun ruuviliitoksissa ei saa olla syöpymistä, tii-  Ei syövyttävää ympäristöä. visteiden ja kierteiden on oltava puhtaita ja ehjiä.  Tärinätön sijoituspaikka. e O-renkaiden on oltava paikallaan ja ehjiä.  Liikuta moottoriakselia kerran viikossa neljännes- f Letku saa olla enintään kuusi vuotta vanha.
  • Página 103: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Laite ei toimi. Öljyntäyttöaukko 1. Tarkasta verkkojännite. 2. Tarkasta, onko verkkokaapelissa vaurioita. Öljyn täyttöasteen ilmaisin 3. Tarkasta, palaako vedenpuutteen merkkivalo punai- Öljynpoistotulppa sena. a Tarkasta veden tulopaine. Vähimmäisarvo on esi- 2. Valuta öljy keräyssäiliöön. tetty teknisissä tiedoissa. 3. Kierrä öljynpoistotulppa kiinni. b Käännä...
  • Página 104: Takuu

    Takuu mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- pään valtuutettuun asiakaspalveluun. yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa (Osoite, katso takasivu) mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Tekniset tiedot HD 9/100-4 HD 9/100-4...
  • Página 105: Γενικές Υποδείξεις

    Προβλεπόμενη χρήση Sovellettavat EU-direktiivit 2000/14/EY Χρησιμοποιείτε αυτό το πλυστικό υψηλής πίεσης για τον 2014/30/EU καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών και 2006/42/EY (+2009/127/EY) εργαλείων. Sovelletut yhdenmukaistetut standardit Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με παρελκόμενα και EN 55014-1: 2017 ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση της EN 55014-2: 2015 KÄRCHER.
  • Página 106: Παραδοτέος Εξοπλισμός

    Προστατευτική ενδυμασία Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας. Προστατευτική ενδυμασία έναντι ριπών νερού υψηλής Τα συστήματα ασφαλείας έχουν ρυθμιστεί και πίεσης με προστατευτικά χεριών και ποδιών. σφραγιστεί από το εργοστάσιο. Ρυθμίσεις Αντοχή στην υψηλή πίεση σε έως 100 Mpa (μπεκ πραγματοποιούνται...
  • Página 107: Συναρμολόγηση

    2. Αφαιρέστε τα προστατευτικά πώματα από την Βίδα εξαέρωσης αντλίας προσυμπίεσης υποδοχή νερού και την υποδοχή υψηλής πίεσης. (προαιρετικός εξοπλισμός) Τοποθέτηση βίδας εξαέρωσης Θήκη παρελκομένων 1. Ξεβιδώστε τη βίδα μεταφοράς από το στόμιο Μανόμετρο πλήρωσης λαδιού. 2. Βιδώστε και σφίξτε τις συνοδευτικές βίδες Βαλβίδα...
  • Página 108: Ηλεκτρική Σύνδεση

    2. Ασφαλίστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης 1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και στη συσκευή. το πιστόλι υψηλής πίεσης. a HD 9/100-4 Cage Classic 2. Διασφαλίστε την απαιτούμενη ελάχιστη ποσότητα Εικόνα F παροχής νερού (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"). Συρματόσχοινο στερέωσης...
  • Página 109: Χειρισμός

    11. Αφήστε ανοιχτό το μοχλό εξαέρωσης έως ότου f Πρώτα συνδέστε το άκρο του σωλήνα με εκρεύσει ένα ομοιόμορφο ρεύμα νερού από τον εσωτερικό σπείρωμα, αν το άλλο άκρο έχει εύκαμπτο σωλήνα εξαέρωσης, τουλάχιστον ωστόσο ρακόρ. για διάρκεια 90 λεπτών. g Μην...
  • Página 110: Μεταφορά

    3. Εξαερώστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση Ποτέ μην κρεμάτε το πιστόλι υψηλής πίεσης στη συσκευής"). σκανδάλη αλλά στο περίβλημα πιστολιού. 4. Γυρίστε το διακόπτη συσκευής στο "1/ON". 3. Αφήστε τη συσκευή ψεκασμού στη θήκη σωλήνα 5. Ελέγξτε την κατεύθυνση περιστροφής της αντλίας ψεκασμού...
  • Página 111: Αποθήκευση

     Μεταφορά συσκευής με ανυψωτικό: Ασφαλίστε τη  Αποφεύγετε την εγγύτητα σε πηγές όζοντος (π.χ. συσκευή με τη βοήθεια των κρίκων στερέωσης με τις φωτεινές πηγές φθορισμού, λαμπτήρες ατμών εκάστοτε ισχύουσες οδηγίες έναντι πτώσης. υδραργύρου).  Μην λυγίζετε περισσότερο από την ελάχιστη ακτίνα Μεταφορά...
  • Página 112: Εργασίες Συντήρησης

    κατασκευής αναγράφεται πάνω στο ρακόρ του 1. Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. σωλήνα.) Εικόνα I Αντικαταστήστε αμέσως έναν εύκαμπτο σωλήνα Στόμιο πλήρωσης λαδιού υψηλής πίεσης που παρουσιάζει ζημιές.  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας υψηλής Ένδειξη στάθμης λαδιού πίεσης στην ένδειξη στάθμης λαδιού. Τάπα...
  • Página 113: Έλεγχος/Αντικατάσταση Δίσκου Διάρρηξης

    Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού Συνεχής φωτισμός πράσινο Από λανθασμένη τοποθέτηση του δίσκου διάρρηξης Η συσκευή είναι σε λειτουργική ετοιμότητα. μπορεί να αστοχήσει η ασφάλεια υπερπίεσης. Μπορεί Ένδειξη βλάβης να προκληθεί ανεξέλεγκτη ριπή νερού υψηλής πίεσης ή Συνεχής φωτισμός κόκκινο μπορούν...
  • Página 114: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Πίεση τροφοδότησης 0,1-1 0,1-1 0,1-1 0,1-1 Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 22,5 22,5 22,5...
  • Página 115: Genel Uyarılar

    İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen Genel uyarılar............ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Amaca uygun kullanım ......... Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Çevre koruma............nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- Aksesuarlar ve yedek parçalar ......nılması...
  • Página 116: Cihaz Açıklaması

    Cihaz açıklaması Çalışmalar sırasında mutlaka uygun koruyu- cu kulaklık ve koruyucu gözlük kullanın. Cihaza genel bakış Şekil A Sıcak yüzeyler. Dokunmayın. Resim B İtme dirseği Tehlikeli elektrik gerilimi. Sadece elektrik uz- Hortum/kablo tutucu manları girebilir. Filtre hava boşaltma cıvatası İşletme sayacı Emniyet düzenleri Ön basınç...
  • Página 117: Montaj

    Hava boşaltma cıvatasının takılması Kapan 1. Taşıma cıvatasını yağ doldurma ağzından sökün. 2. Yüksek basınç hortumunu cihazda emniyete alın. 2. Teslimat kapsamındaki hava boşaltma cıvatasını a HD 9/100-4 Cage Classic yağ çubuğu ile takın ve sıkın. Şekil F 60 Hz donanımı Tespit halatı...
  • Página 118: Kullanım

    Alçak basınç sisteminde hava boşaltma 2. Yüksek basınç memesini sökün. 3. Motor durmuş haldeyken, yüksek basınç tabancası- DIKKAT nın tetiğini çekin ve sabit tutun. Zarar görme tehlikesi 4. Huzme borusundan eşit miktarda su huzmesi çıka- Yüksek basınç işletimi sırasında yüksek basınç pompa- na kadar bekleyin (en az 90 saniye bekleyin).
  • Página 119 6. Cihazın teslimat durumuna uygun olup olmadığını Basınç [Mpa Enjektör bo- Sipariş numarası veya izin verilmeyen değişikliklerin olup olmadığını (bar)] yutu kontrol edin. [mm] Dumpgun fonksiyon testi 45 (450) 6.025-212.0 Yüksek basınç temizleyicisine bir Dumpgun bağlıysa iş- 35 (350) 6.025-204.0 letime almadan önce aşağıdaki ek kontroller yapılmalı- dır.
  • Página 120: Taşıma

    a Tetik serbest bırakıldıktan sonra başlangıç konu- Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat muna otomatik olarak geri dönmeli ve emniyet edin. mandalına kilitlenmelidir.  Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın. b Tetiğin çalıştırılması, ancak emniyet mandalı ça-  Depo sıcaklığı -20 °C ila +40 °C lıştırıldığında mümkün olmalıdır.
  • Página 121: Arıza Durumunda Yardım

    c Hortumun yüzeyi hasarsız olmalıdır. d Hortum cıvata bağlantılarında korozyon olmama- Yağ miktarı ve türüne yönelik bilgiler için Teknik Veriler lı, sızdırmazlık yüzeyi ve dişli temiz ve hasarsız bölümüne bakınız olmalıdır. 1. Yağ boşaltma cıvatasını sökün. e O-ringler mevcut ve hasarsız olmalıdır. Şekil I f Hortum 6 yıldan eski olmamalıdır.
  • Página 122: Patlama Diskini Kontrol Etme/Değiştirme

    Patlama diskini kontrol etme/ İşletim durumu göstergesi değiştirme Sürekli ışık yeşil Cihaz çalışmaya hazırdır. Patlama diski hasarlıysa su, çalışma sırasında patlama Arıza göstergesi diski tutucusundan dışarı akar. Sürekli ışık kırmızı TEHLIKE Su yetersizliği Yaralanma tehlikesi Cihaz çalışmıyor. Patlama diskinin usulüne uygun olmayan şekilde monte 1.
  • Página 123: Ab Uygunluk Beyanı

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Su bağlantısı Giriş basıncı 0,1-1 0,1-1 0,1-1 0,1-1 Giriş sıcaklığı (maks.) °C Giriş miktarı (min.) l/min 22,5 22,5 22,5 22,5 Su giriş hortumu asgari uzunluk Su giriş...
  • Página 124: Защита Окружающей Среды

    Транспортировка..........129 Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, Хранение ............. 130 пригодные для вторичной переработки, и Уход и техническое обслуживание....130 зачастую такие компоненты, как батареи, Помощь при неисправностях......131 аккумуляторы или масло, которые при Проверка/замена предохранительной неправильном обращении или ненадлежащей мембраны...
  • Página 125: Предохранительные Устройства

    Символы на устройстве усилия включения на высоконапорном пистолете и увеличению срока службы устройства. Устройство запрещается подключать непосредственно к коммунальной Устройство предохранения от отсутствия воды хозяйственно-питьевой водопроводной Устройство предохранения от отсутствия воды сети. отключает двигатель при недостаточной подаче Не направлять струю воды высокого воды.
  • Página 126: Сборка

    Улавливающая петля Проверка уровня масла 2. Зафиксировать шланг высокого давления на 1. Установить устройство в горизонтальное устройстве. положение. a HD 9/100-4 Cage Classic 2. Уровень масла должен доходить до середины Рисунок F указателя уровня масла или маслоизмерительного щупа. Крепежный трос...
  • Página 127: Электрическое Подключение

    Электрическое подключение 2. Открыть воздуховыпускную пробку на фильтре, пока весь воздух не выйдет из фильтра. 1. Размотать сетевой кабель и положить на пол. 3. Закрыть воздуховыпускную пробку. 2. Вставить штепсельную вилку в розетку. 4. Установить выключатель устройства в Указание: Для надежной эксплуатации устройства положение...
  • Página 128: Проверка Функционирования

    2. Демонтировать сопло высокого давления. Перед каждым началом эксплуатации следует 3. Потянуть и удерживать спусковой рычаг выполнять следующие проверки. высоконапорного пистолета при остановленном 1. Проверить правильность монтажа двигателе. высоконапорного пистолета. 4. Дождаться выхода равномерного потока воды из 2. Проверить правильность соединения струйной...
  • Página 129: Транспортировка

    ОПАСНОСТЬ Контроль функционирования перед вводом в эксплуатацию Опасность травмирования, исходящая от возникающих на шланге высокого давления ОПАСНОСТЬ сил при изменении давления Опасность получения травмы в результате Оператор может потерять устойчивость из- неконтролируемого выхода струи воды под за движения шланга высокого давления и предельным...
  • Página 130: Хранение

    Транспортировка краном  Избегать близости источников озона (например, флюоресцирующие источники света, ртутные ОПАСНОСТЬ лампы). Ненадлежащая транспортировка краном  Радиус изгиба не должен быть меньше Опасность травмирования падающим минимального. устройством или падающими предметами Соблюдать местные предписания по Защита от замерзания предотвращению несчастных случаев и указания ВНИМАНИЕ...
  • Página 131: Помощь При Неисправностях

    e Уплотнительные кольца круглого сечения Не отвинчивать пробку маслосливного должны быть в наличии и не должны иметь отверстия во время работы устройства. повреждений. Перед заменой масла дать устройству остыть. f Шланг должен быть не старше 6 лет. (Дата Примечание изготовления указана на резьбовом Количество...
  • Página 132: Проверка/Замена Предохранительной Мембраны

    Проверка/замена ОПАСНОСТЬ Возможен самопроизвольный запуск предохранительной мембраны устройства. Если предохранительная мембрана повреждена, то Струя воды высокого давления или подвижные во время эксплуатации вода выступает наружу из детали могут стать причиной травм. держателя предохранительной мембраны. Перед тем, как приступить к устранению ОПАСНОСТЬ...
  • Página 133: Технические Характеристики

    Технические характеристики HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Вариант в зависимости от страны эксплуатации Страна Электрическое подключение Напряжение сети 380-415 380-480 380-415 380-480 Фаза Частота Максимально допустимое полное Ω 0,22 0,22 0,22 0,22...
  • Página 134: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Уровень звукового давления dB(A) Погрешность K dB(A) Уровень звуковой мощности dB(A) Погрешность K Сохраняется право на внесение технических Elektromos csatlakozás ........изменений. Vízcsatlakozás ............. Kezelés ..............
  • Página 135: Környezetvédelem

    Környezetvédelem A magasnyomású sugarat ne irányítsa sze- mélyekre, állatokra, aktív elektromos felsze- A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, relésre vagy magára a készülékre. Védje a környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- készüléket a fagytól. golást. Munkavégzés közben feltétlenül használjon Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, hallásvédelmet és védőszemüveget.
  • Página 136: A Készülék Leírása

    Motorvédő kapcsoló Termoszelep (Advanced változat) A motorvédő kapcsoló megszakítja az áramkört, ha a Szerelés motor áramfelvétele túl magas. A készülék leírása 1. Rögzítse a tolókengyelt a készülékre (20 Nm meg- húzási nyomaték). A készülék áttekintése Ábra C Ábra A Tolókengyel B ábra Anya Tolókengyel...
  • Página 137: Elektromos Csatlakozás

    Dumpgun kivitelű készülékek esetén a víz ekkor a kifolyik a bypass csőből. 2. Rögzítse a magasnyomású tömlőt a készülékhez. 2. Nyissa meg a szűrőnél lévő légtelenítőcsavart, míg a HD 9/100-4 Cage Classic az összes levegő el nem távozik a szűrőből. Ábra F 3. Zárja vissza a légtelenítőcsavart.
  • Página 138: Kezelés

    14. A készülékkapcsolót forgassa 1/ON állásba a légte- 1. Ellenőrizze, hogy a magasnyomású pisztoly megfe- lenítés folytatásához. lelően be van-e szerelve. 15. A ki-/bekapcsolást ismételje annyiszor, hogy a ké- 2. Ellenőrizze, hogy magasnyomású pisztoly megfele- szülék zavarmentesen működjön nyomásmentes lően van-e csatlakoztatva a magasnyomású mosó- üresjáratban.
  • Página 139: Szállítás

    A munkanyomás módosítása 4. Kikapcsolt készülék mellett ellenőrizze, hogy a kihú- zó kar elengedésekor kilép-e víz a bypasscsövön A munkanyomást az alkalmazott magasnyomású fúvó- keresztül. ka határozza meg. 5. Ismételje a 4. lépést járó készülék mellett. Ennél a módszernél mindig rendelkezésre áll a teljes 6.
  • Página 140: Raktározás

    Biztosítsa az emelőberendezést a teher felügyelet nél- Biztonsági felülvizsgálat / Karbantartási szerződés küli felhúzása ellen. Darus szállítás előtt távolítsa el a szórócsövet, a magas- Kereskedőjével megállapodhatnak egy rendszeres biz- nyomású pisztolyt és egyéb lazán rögzített tárgyakat. tonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantar- Az emelési folyamat során ne szállítson tárgyakat a ké- tási szerződést.
  • Página 141: Segítség Üzemzavarok Esetén

    b Vizsgálja meg a tömlőt deformálódások tekinteté- 1. Zárja el a vízbefolyást. ben (réteg leválása, hólyagok, becsípődések, tö- 2. Csavarozza le a szűrőházat. réshelyek). 3. A szennyezett szűrőflíz cserélje ki egy újra. c Ellenőrizze a tömlőcsavarzatokat deformálódás 4. Szerelje fel a szűrőházat. és korrózió...
  • Página 142: A Hasadótárcsa Ellenőrzése/Cseréje

    A hasadótárcsa ellenőrzése/cseréje 4. Szerelje fel a hasadótárcsa tartójának alsó részét, és húzza meg. Tartsa be a típustáblán megadott Ha a hasadótárcsa hibás, üzem közben víz lép ki a ha- nyomatékot. sadótárcsa tartójából a szabadba. Szivárgás a magasnyomású tömlőn VESZÉLY 1.
  • Página 143: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Szélesség Magasság 1088 1088 1088 1088 Olajmennyiség Olajfajta típus 15W40 15W40 15W40 15W40 Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek Kéz-kar-vibrációs érték <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Zajszint dB(A)
  • Página 144: Ochrana Životního Prostředí

     Rozpuštěné látky celkem: 10-75 mg/l kontrolovat. Výsledek kontroly se musí písemně  Elektrická vodivost: 100-450 µS/cm dokumentovat.  Chloridy, např. NaCl: <100 mg/l  Na přístroji a příslušenství neprovádějte žádné změny.  Železo, Fe: <0,2 mg/l Symboly na přístroji ...
  • Página 145: Popis Přístroje

    Termoventil Převlečná matice Touto funkcí je vybavena pouze verze Advanced. Spouštěcí páčka Termoventil chrání vysokotlaké čerpadlo před nepřípustným zahřátím v oběžném provozu se Pojistná západka zavřenou vysokotlakou pistolí. Termoventil se otevře, Vysokotlaká pistole (Dumpgun, verze Classic) když teplota vody překročí 80 °C a odvádí horkou vodu ven.
  • Página 146: Elektrické Připojení

    2. Otevřete odvzdušňovací šroub na filtru, až se z filtru 2. Zajistěte vysokotlakou hadici na přístroji. vypustí všechen vzduch. a HD 9/100-4 Cage Classic 3. Zavřete odvzdušňovací šroub. Ilustrace F 4. Hlavní spínač otočte do polohy 1/ON. Upevňovací lano 5.
  • Página 147: Obsluha

    13. V tomto případě otočte hlavní spínač do polohy 0/ Před každým zahájením provozu proveďte následující OFF, aby se resetovalo zajištění proti nedostatku kontroly. vody. 1. Zkontrolujte, zda je vysokotlaká pistole řádně 14. Pro pokračování v odvzdušňování otočte hlavní namontovaná. spínač...
  • Página 148: Přeprava

    6. Při zapnutém přístroji v bezpečné oblasti Tlak [Mpa Velikost Objednací číslo opakovaně spouštějte vysokotlakou pistoli a (bar)] trysky kontrolujte při tom těsnost ventilů na obtoku a [mm] únikových otvorech. Plochá tryska - F19 7. Zkontrolujte snadnost chodu spouštěcí páčky a pojistné...
  • Página 149: Skladování

    Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti jeřábu Bezpečnostní prohlídka / Smlouva o údržbě nezdržovaly žádné osoby. Se svým prodejcem si můžete dohodnout pravidelnou Nikdy přístroj zavěšený na jeřábu nenechávejte bez bezpečnostní prohlídku nebo uzavřít smlouvu o údržbě. dozoru. Nechte si prosím poradit.
  • Página 150: Nápověda Při Poruchách

    Nápověda při poruchách c Prohlédněte šroubení hadice, zda nevykazují známky zdeformování a koroze. Všechny kontroly a práce na elektrických dílech smí d Zkontrolujte pevné usazení hadice ve šroubeních provádět pouze odborník. hadice. V případě poruch, které nejsou v této kapitole uvedeny, Každých 500 hodin provozu, minimálně...
  • Página 151: Záruka

    mohou prasknout součásti přístroje a dojít ke zranění Únik na vysokotlaké hadici odlétávajícími částmi. 1. Hlavní spínač otočte do polohy 0/OFF. Proveďte montáž pojistné membrány správným 2. Otevřením vysokotlaké pistole odbourejte tlak. způsobem. V případě pochybností se obraťte na 3. Dotáhněte šroubení hadice. zákaznický...
  • Página 152: Eu Prohlášení O Shodě

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79 Hodnota vibrací rukou/paží <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Hladina akustického tlaku dB(A) Nejistota K dB(A) Hladina akustického výkonu L dB(A) Nejistota K Technické...
  • Página 153: Varovanje Okolja

    Varovanje okolja Pri delu morate obvezno nositi ustrezno zaš- čito sluha in zaščitna očala. Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Vroča površina. Dotikanje ni dovoljeno. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- Nevarna električna napetost.
  • Página 154: Opis Naprave

    Opis naprave Montaža 1. Potisno streme pritrdite na napravo (pritezni mom- Pregled naprave ent 20 Nm). Slika A Slika C Slika B Potisno streme Potisno streme Matica Držalo za gibko cev/kabel Podložka Odzračevalni vijak za filter Vijak Števec obratovalnih ur 2.
  • Página 155: Električni Priključek

    Lovilna zanka 2. Odprite odzračevalni vijak na filtru, da iz filtra uide 2. Zavarujte visokotlačno gibko cev na napravi. ves zrak. a HD 9/100-4 Cage Classic 3. Zaprite odzračevalni vijak. Slika F 4. Stikalo naprave preklopite na 1/ON. 5. Z naprave odklopite cev za odzračevanje. Pri odzra- Pritrdilna vrv čevanju bo tukaj iztekala voda.
  • Página 156: Upravljanje

    3. Pri mirujočem motorju povlecite in držite sprožilno 4. Odzračite visokotlačni čistilnik, kot je opisano v po- ročico visokotlačne pištole. glavju “Priključek za vodo”. 4. Počakajte, dokler iz peskalne cevi ne začne iztekati 5. Visokotlačni čistilnik, gibko cev in visokotlačno pi- enakomeren vodni curek (počakajte vsaj štolo splaknite z vodo brez tlačne obremenitve.
  • Página 157: Transport

    b Ponovni pritisk sprožilne ročice sme biti mogoč Tlak [Mpa Velikost šobe Številka za naročilo šele po aktiviranju varnostne zaskočke. (bar)] [mm] Konec uporabe 45 (450) 6.025-212.0 1. Spustite sprožilno ročico. 35 (350) 6.025-204.0 2. Stikalo naprave preklopite na “0/OFF”. Šoba za točkovni curek –...
  • Página 158: Nega In Vzdrževanje

     Temperatura skladiščenja je od –20 °C do +40 °C. c Površina gibke cevi mora biti nepoškodovana.  Atmosfera ni korozivna. d Na vijačnih spojih gibke cevi ne sme biti znakov  Mesto postavitve je brez vibracij. korozije, tesnilna površina in navoji morajo biti ...
  • Página 159: Pomoč Pri Motnjah

    Napotek Prikaz obratovalnega stanja Podatke o količini in vrsti olja najdete v poglavju “Teh- Zelena trajna svetloba nični podatki” Naprava je pripravljena za obratovanje. 1. Odvijte izpustni vijak za olje. Prikaz motenj Slika I Rdeča trajna svetloba Polnilna odprtina za olje Pomanjkanje vode Naprava ne deluje.
  • Página 160: Garancija

    Garancija Puščanje iz visokotlačne gibke cevi 1. Stikalo naprave preklopite na 0/OFF. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala 2. Tlak znižajte tako, da odprete visokotlačno pištolo. naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku 3. Privijte vijačne spoje gibke cevi. bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- 4.
  • Página 161: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti Wskazówki ogólne S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dzenia należy przeczytać oryginalną in- dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede strukcję...
  • Página 162: Akcesoria I Części Zamienne

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Niebezpieczne napięcie elektryczne. Dostęp Aktualne informacje dotyczące składników można zna- tylko dla wykwalifikowanych elektryków. leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne Zabezpieczenia Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- OSTROŻNIE mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- Brak urządzeń...
  • Página 163: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Montaż 1. Zamocować pałąk przesuwny do urządzenia (mo- Schemat urządzenia ment dokręcania 20 Nm). Rysunek A Rysunek C Rysunek B Pałąk przesuwny Pałąk przesuwny Nakrętka Uchwyt węża/kabla Podkładka Śruba odpowietrzająca filtra Śruba Licznik roboczogodzin 2. Usunąć zaślepki z przyłącza wody i przyłącza wyso- Śruba odpowietrzająca pompy ciśnienia wstępnego kociśnieniowego.
  • Página 164: Przyłącze Elektryczne

    1. Podłączyć wąż i pistolet wysokociśnieniowy. 2. Zabezpieczyć wąż wysokociśnieniowy na urządze- 2. Zapewnić wymaganą minimalną ilość doprowadza- niu. nej wody (patrz „Dane techniczne”). a HD 9/100-4 Cage Classic Bez pompy ciśnienia wstępnego Rysunek F 1. Otworzyć dopływ wody. Lina montażowa W urządzeniach z Dumpgun woda powinna teraz...
  • Página 165: Obsługa

    12. Zamknąć dźwignię odpowietrzania. h W przypadku podłączenia do zaworu (np. zaworu Jeżeli nie występuję wystarczające ciśnienie wstępne, do kilku odbiorników) przestrzegać wytycznych zabezpieczenie przed brakiem wody wyłącza urządze- konstrukcyjnych zaworów. nie. i Chronić węże przed promieniowaniem słonecz- 13. W takim przypadku obrócić wyłącznik urządzenia na nym i wysoką...
  • Página 166: Transport

    5. Sprawdzić kierunek obrotów pompy wysokociśnie- Nigdy nie zawieszać pistoletu wysokociśnieniowego niowej: Wirnik wentylatora silnika elektrycznego mu- na dźwigni spustowej, lecz wyłącznie na korpusie si obracać się w kierunku zgodnym z ruchem pistoletu. wskazówek zegara. 3. Umieścić urządzenie natryskowe w uchwycie na 6.
  • Página 167: Składowanie

     Transport urządzenia za pomocą wózka widłowego:  Unikać bezpośredniego promieniowania słoneczne- Zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem się go lub promieniowania UV. za pomocą pętli mocujących zgodnie z obowiązują-  Osłonić przed źródłami ciepła. cymi przepisami.  Unikać sąsiedztwa źródeł ozonu (np. fluorescencyj- nych źródeł...
  • Página 168: Usuwanie Usterek

    e O-ringi muszą być czyste i nieuszkodzone. 1. Wykręcić korek spustowy oleju. f Wąż nie mieć więcej niż 6 lat. (Data produkcji jest Rysunek I podana na złączce gwintowanej węża.) Króciec wlewu oleju Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż wysokoci- śnieniowy. Wskaźnik poziomu oleju ...
  • Página 169: Kontrola/Wymiana Płytki Bezpieczeństwa

    Resetowanie kontrolki NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń 1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”. Na skutek nieprawidłowego montażu płytki bezpieczeń- 2. Poczekać kilka sekund. stwa może wystąpić awaria zabezpieczenia przed wy- 3. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”. sokim ciśnieniem. Może dojść do niekontrolowanego Wskaźnik stanu urządzenia wycieku strumienia wody pod bardzo wysokim ciśnie- Ciągłe światło zielone...
  • Página 170: Deklaracja Zgodności Ue

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Ciśnienie dopływu 0,1-1 0,1-1 0,1-1 0,1-1 Temperatura dopływu (maks.) °C Ilość...
  • Página 171: Indicații Generale

    Cuprins Protecţia mediului Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Indicații generale ..........171 găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Utilizare conform destinaţiei ......... 171 Aparatele electrice şi electronice conţin materiale Protecţia mediului..........171 reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre- Accesorii şi piese de schimb ........
  • Página 172: Dispozitive De Siguranţă

    Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre alte cuit atunci când pistolul de înaltă presiune este închis. persoane, animale, echipamente electrice Supapa termică se deschide atunci când temperatura aflate în funcţiune sau spre aparat. Protejaţi apei depăşeşte 80 °C şi direcţionează apa caldă spre aparatul de îngheţ.
  • Página 173: Montajul

    1. Deşurubaţi şurubul de transport de la ştuţul pentru umplere cu ulei. 2. Asiguraţi furtunul de înaltă presiune la aparat. 2. Înşurubaţi şi strângeţi şurubul de aerisire furnizat cu a HD 9/100-4 Cage Classic joja. Figura F Versiune de 60 Hz Cordon de fixare 1.
  • Página 174: Operarea

    2.ATENŢIE 9. Deschideţi maneta de aerisire. Pericol de deteriorare cauzat de corpuri străine 10. Rotiţi comutatorul aparatului pe 1/ON. Furtunurile care nu sunt rezistente la coroziune sau În cazul aparatelor cu Dumpgun, acum va curge apă care sunt murdare pot elibera particule care provoa- din tubul de bypass.
  • Página 175: Pornirea Aparatului

    g Nu utilizaţi niciun material de etanşare (de exem- 3. Aerisiţi aparatul (a se vedea capitolul „Aerisire apa- plu, cânepă, bandă de etanşare). rat”). h În cazul racordării la o supapă (de exemplu supa- 4. Rotiţi comutatorul aparatului pe „1/ON”. pă...
  • Página 176: Transport

    3. Depuneţi unitatea de pulverizare pe spaţiul de depo- Transport cu macara zitare pentru lance şi spaţiul de depozitare pentru PERICOL pistolul de înaltă presiune. Transport cu macara necorespunzător Duza trebuie întotdeauna îndreptată spre pardosea- Pericol de accidentare din cauza aparatului în cădere lă.
  • Página 177: Îngrijirea Și Întreținerea

    Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. După primele 50 de ore de funcţionare Dacă nu este posibilă o depozitare astfel încât aparatul 1. Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă presiune. să fie ferit de îngheţ: 2. Verificaţi cuplul de strângere al şuruburilor de la sa- 1.
  • Página 178: Remedierea Defecțiunilor

    Verificaţi cuplul de strângere al şuruburilor pompei 5. În cazul unei defecţiuni electrice, luaţi legătura cu un serviciu de asistenţă clienţi autorizat. Denumire Număr Cuplu de Aparatul nu ajunge la presiunea dorită 1. Verificaţi discul de rupere (consultaţi capitolul „Veri- strângere ficarea/înlocuirea discului de rupere”).
  • Página 179: Date Tehnice

    Date tehnice HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Varianta specifică ţării Ţară Conexiune electrică Tensiune de reţea 380-415 380-480 380-415 380-480 Fază Frecvenţă Impedanţă de reţea maximă admisă Ω 0,22 0,22 0,22 0,22...
  • Página 180: Všeobecné Upozornenia

    EN 61000-3-2: 2014 Hraničné hodnoty pre zásobovanie vodou EN 61000-3-11: 2000 POZOR EN 62233: 2008 Znečistená voda EN 1829-1 Predčasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji EN 1829-2 Do prístroja nalievajte len čistú vodu alebo recyklovanú Procedura aplicată de evaluare a conformităţii vodu, ktorá...
  • Página 181: Rozsah Dodávky

     Záchytná slučka: Objednávacie číslo 9.887-583.0 Bezpečnostná západka  Upevňovacie lano: Objednávacie číslo 6.025-311.0 Bezpečnostná západka vysokotlakovej pištole zabraňu- je neúmyselnej aktivácii vysokotlakového prúdu vody. Rozsah dodávky Prepúšťací ventil s dekompresiou tlaku Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V Touto funkciou disponuje len verzia Advanced.
  • Página 182: Montáž

    Záchytná slučka Vyhotovenie 60 Hz 2. Vysokotlakovú hadicu zaistite na prístroji. 1. Pri prístrojoch v 60 Hz vyhotovení pripojte vhodnú a HD 9/100-4 Cage Classic sieťovú zástrčku na sieťový pripojovací kábel. Zá- Obrázok F strčku smie pripojiť iba kvalifikovaný elektrikár.
  • Página 183: Prípojka Vody

    Prípojka vody 9. Pre pokračovanie v odvzdušňovaní otočte spínač zariadenia do polohy 1/ON. Pripojenie na vodovodné potrubie 10. Vypnutie/zapnutie opakujte dovtedy, kým zariadenie VÝSTRAHA nebude bez poruchy fungovať v beztlakovej cirkulá- Spätný tok znečistenej vody do siete pitnej vody cii/chode naprázdno. Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia S čerpadlom na zvýšenie vstupného tlaku Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
  • Página 184: Obsluha

    Obsluha 4. Zmenila sa poloha tlakového bodu pištole Dumpgun od posledného použitia? Inštalácia vysokotlakovej hadice Prevádzka 1. Vysokotlakovú hadicu nainštalujte tak, aby nemohlo Pracovný tlak sa zobrazí na manometri. dôjsť k žiadnym poškodeniam spôsobeným mecha- Prístroj je vybavený dýzou s plochým prúdom F19, uh- nickými vplyvmi alebo vibráciami.
  • Página 185: Preprava

    Prerušenie prevádzky  Odstavenie prístroja: Pedále parkovacej brzdy po- tlačte dopredu. 1. Uvoľnite páčku spúšte.  Preprava prístroja vo vozidlách: Pri preprave vo vo- Dumpgun: Poistná páka zaisťuje spúšťaciu páčku zidlách prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráte- pred neúmyselným ovládaním. niu podľa platných smerníc.
  • Página 186: Starostlivosť A Údržba

    Ochrana proti mrazu Po prvých 50 prevádzkových hodinách POZOR 1. Vymeňte olej vo vysokotlakovom čerpadle. Mráz 2. Skontrolujte uťahovací moment skrutiek na upína- Zničenie prístroja v dôsledku zamrznutej vody cích saniach - požadovaná hodnota je 120 Nm. Vyprázdnite všetku vodu z prístroja. Obrázok H Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom proti mrazu.
  • Página 187: Pomoc Pri Poruchách

    Kontrola uťahovacieho momentu skrutiek čerpadla b Prístroj nechajte vychladnúť. c Spínač prístroja nastavte na “I/ON”. Označenie Číslo Uťahovací 5. Pri elektrickej poruche vyhľadajte zákaznícky ser- moment vis. Prístroj nedosahuje požadovaný tlak Upevnenie valca 1...18 40 Nm 1. Skontrolujte poistnú membránu (pozrite si kapitolu Upevnenie hlavy čerpadla 19...22 35 Nm...
  • Página 188: Technické Údaje

    bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do- (adresa je uvedená na zadnej strane) kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. Technické údaje HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan-...
  • Página 189: Opće Napomene

    Aplikované harmonizované normy Granične vrijednosti za dovod vode EN 55014-1: 2017 PAŽNJA EN 55014-2: 2015 Onečišćena voda EN 61000-3-2: 2014 Prijevremeno trošenje ili naslage u uređaju EN 61000-3-11: 2000 Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo- EN 62233: 2008 dom, koja ne prekoračuje granične vrijednosti.
  • Página 190: Sadržaj Isporuke

    Sadržaj isporuke Ako se visokotlačna ručna prskalica zatvori, preljevni ventil se otvara i cijela količina voda otječe natrag na Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slu- stranu usisa visokotlačne pumpe. Tlak u visokotlačnom čaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom tran- crijevu pada.
  • Página 191: Montaža

    2. Zavrnite i pritegnite isporučeni vijak za odzračivanje 2. Pričvrstite visokotlačno crijevo na uređaj. sa šipkom za mjerenje ulja. a HD 9/100-4 Cage Classic Izvedba od 60 Hz Slika F 1. Kod uređaja u izvedbi od 60 Hz postavite odgovara- Pričvrsno uže...
  • Página 192: Rukovanje

    Prema važećim propisima uređaj se nikad ne smije pu- 8. Odvojite crijevo za odzračivanje od uređaja. Prili- štati u rad bez odvajača na vodovodnoj mreži. Upotrije- kom odzračivanja pritom istječe voda. bite odvajač proizvođača KÄRCHER ili alternativno neki 9. Otvorite polugu za odzračivanje. drugi odvajač...
  • Página 193 h Prilikom priključka na ventil (npr. Ventil za više OPASNOST trošila) pridržavajte se konstrukcijskih normativa Opasnost od ozljede uslijed sila na visokotlač- ventila. nom crijevu prilikom promjene tlaka i Zaštitite crijeva od sunčevog zračenja i vrućine. Korisnik može zbog pomicanja visokotlačnog crije- 2.
  • Página 194: Transport

    Prije svakog ponovnog nastavka s radom provedite slje- Uređaj podižite samo u sredini potpornja za utovariva- deće provjere. nje dizalicom. 1. Provjerite je li visokotlačna ručna prskalica pravilno Uređaj ne podižite za prstenastu ušicu elektromotora. montirana. Nemojte koristiti lančane priveznice. 2.
  • Página 195: Intervali Održavanja

    Prije početka održavanja, postavite sklopku uređaja na Svakih 6 mjeseci 0/OFF i aktivirajte polugu visokotlačne ručne prskalice 1. Provjerite visokotlačna crijeva. sve dok uređaj u potpunosti ne rasteretite od tlaka. a Provjerite je li površina crijeva oštećena (ošteće- Napomena na mjesta, rezovi, pukotine). Otpadno ulje smije se ukloniti samo na skupljalištima b Provjerite je li crijevo izobličeno (odvajanje sloje- predviđenim za to.
  • Página 196: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Visokotlačna pumpa lupa 1. Provjerite dovodni vod za pumpu u pogledu nepro- Sve provjere i radove na električnim dijelovima neka pusnosti ili začepljenja. provede stručnjak. 2. Odzračite uređaj (vidi poglavlje „Odzračivanje ure- U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju đaja”).
  • Página 197: Eu Izjava O Sukladnosti

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cla- Cage Cla- Cage Advan- Cage Advan- ssic ssic Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Strujni osigurač (tromi) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodni tlak 0,1-1 0,1-1...
  • Página 198: Opšte Napomene

    Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja Opšte napomene..........198 odložite u otpad na ekološki način. Namenska upotreba ..........198 Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene Zaštita životne sredine ......... 198 materijale koji se mogu reciklirati, a često i Pribor i rezervni delovi..........
  • Página 199: Opis Uređaja

    Opis uređaja Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate na lica, životinje, aktivnu električnu opremu ili Pregled uređaja na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza. Slika A Tokom rada obavezno nosite adekvatnu Slika B zaštitu sluha i zaštitne naočare. Potisna ručka Vruća površina. Nemojte dodirivati. Držač...
  • Página 200: Montaža

    2. Isporučeni zavrtanj za odušivanje sa mernom šipkom za ulje zaviti i čvrsto pritegnuti. 2. Osigurajte visokopritisno crevo na uređaju. a HD 9/100-4 Cage Classic Verzija od 60 Hz Slika F 1. Kod verzije uređaja od 60 Hz, odgovarajući strujni utikač...
  • Página 201: Rukovanje

    4. Dovodno crevo treba tako položiti da ne može doći Odušivanje sistema visokog pritiska (samo verzija Advanced) do oštećenja usled mehaničkog dejstva ili vibracija. 5. Otvorite dovod vode. 1. Sistem niskog pritiska odušiti kao što je opisano iznad. 2. Demontirati visokopritisnu mlaznicu. Odušivanje sistema niskog pritiska 3.
  • Página 202: Uključivanje Uređaja

    3. Proverite da li je snabdevanje vodom u skladu sa Pritisak [Mpa Veličina Kataloški broj zahtevima iz poglavlja „Tehnički podaci“ i da li je (bar)] mlaznica pravilno izvedeno. [mm] 4. Izvršite odušivanje visokopritisnog čistača kako je 60 (600) 6.025-469.0 opisano u poglavlju „Priključak za vodu“. 5.
  • Página 203: Transport

    Skladištenje a Okidač nakon puštanja mora samostalno da se vraća u početni položaj i da nalegne u sigurnosni OPREZ fiksator. Nepoštovanje težine b Aktiviranje okidača sme da bude moguće samo Opasnost od povreda i oštećenja nakon aktiviranja sigurnosnog fiksatora. Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.
  • Página 204: Radovi Na Održavanju

     Proveriti visokopritisno crevo. Radovi na održavanju a Radni pritisak creva mora da odgovara radnom Zamena ulja pritisku uređaja. (Radni pritisak je naveden na UPOZORENJE navojnom spoju creva.) Opasnost od opekotina b Priključni navoji creva i uređaja moraju da se Ulje u visokopritisnoj pumpi se veoma zagreva i prilikom podudaraju.
  • Página 205: Provera/Zamena Rasprskavajuće Membrane

    Provera/zamena rasprskavajuće OPASNOST Uređaj može da nenamerno da se pokrene. membrane Visokopritisni mlaz ili pokretni delovi mogu da izazovu Ako je rasprskavajuća membrana neispravna, iz držača povrede. rasprskavajuće membrane u toku rada ističe voda na Pre nego započnete otklanjanje smetnje, prekidač otvoreno.
  • Página 206: Eu Izjava O Usklađenosti

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Strujni osigurač (inertan) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodni pritisak 0,1-1 0,1-1 0,1-1...
  • Página 207: Употреба По Предназначение

    Съдържание  Манган, Mn: <0,05 mg/l  Фосфат, H : <50 mg/l Общи указания............ 207  Силикати, Si : <10 mg/l Употреба по предназначение......207  Сулфат, SO : <100 mg/l Защита на околната среда......... 207 Защита на околната среда Аксесоари...
  • Página 208: Описание На Уреда

    трябва да се изпитват редовно. Резултатите от страна на помпата за високо налягане. Налягането в изпитването трябва да се документират в маркуча за работа под високо налягане се писмена форма. понижава. Така силата за задействане на пистолета  Не предприемайте промени по уреда и за...
  • Página 209: Монтаж

    2. Фиксирайте маркуча за работа под високо С тази система се създава връзката между тръбата налягане на уреда. за разпръскване и пистолета за работа под високо a HD 9/100-4 Cage Classic налягане, както и между тръбата за разпръскване и Фигура F дюзата.
  • Página 210: Електрическо Свързване

    При уреди с Dumpgun сега изтича вода от Закрепващо въже байпасната тръба. 2. Отворете обезвъздушаващия винт на филтъра, Клуп докато въздухът излезе от филтъра. b HD 9/100-4 Cage Advanced 3. Затворете обезвъздушаващия винт. Фигура G 4. Завъртете прекъсвача на уреда на 1/ON. 5.
  • Página 211: Обслужване

    4. Изчакайте, докато от тръбата за разпръскване 2. Проверете дали пистолетът за работа под започне да изтича равномерна водна струя високо налягане е правилно свързан с уреда за (изчакайте най-малко 90 секунди). почистване под високо налягане. 5. Отпуснете лоста на спусъка на пистолета за 3.
  • Página 212: Транспортиране

    Промяна на работното налягане Преди всяко продължаване на работата извършвайте изброените по-долу проверки. Работното налягане се определя от използваната 1. Проверете дали пистолетът за работа под дюза за високо налягане. високо налягане е правилно монтиран. При този метод винаги е налице пълният дебит. 2.
  • Página 213: Съхранение

    Преди всяко транспортиране с кран проверявайте Ако не е възможно съхранение без замръзване: приспособлението за товарене на кран за повреда. 1. Изпуснете водата. Позволено е транспортирането на уреда с кран 2. Продухайте уреда със сгъстен въздух. само от лица, които са инструктирани за 3.
  • Página 214: Помощ При Повреди

    Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), Указание незабавно потърсете сервиза. Информация за количество и вид на маслото - вж.  Проверете уреда за херметичност. глава Технически данни 1. Развийте винта за изпускане на маслото. Веднъж седмично Фигура I 1. Проверете филтърната вложка. 2.
  • Página 215: Проверка/Смяна На Предпазната Мембрана

    Проверка/смяна на предпазната натискайте лоста на пистолета за работа под високо налягане, докато уредът се освободи от мембрана налягането. Ако предпазната мембрана е дефектна, по време на Нулиране на контролната лампа работата от държача на предпазната мембрана 1. Поставете прекъсвача на уреда на “0/OFF”. изтича...
  • Página 216: Декларация За Съответствие На Ес

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Максимално допустим мрежов импенданс Ω 0,22 0,22 0,22 0,22 Присъединителна мощност Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Предпазител (инертен) Удължителен кабел 10 m Удължителен кабел 30 m Извод...
  • Página 217: Üldised Juhised

     Aluse mahutavus pH 8,2: 0-0,25 mmol/l  Vabanenud ained kokku: 10-75 mg/l  Elektrijuhtivus: 100-450 µS/cm  Kloriidid, nt NaCl: <100 mg/l H. Jenner S. Reiser  Raud, Fe: <0,2 mg/l Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management ...
  • Página 218: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus Seadmel olevad sümbolid Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi- Ülevaade seadmest veevõrku. Joonis A Joonis B Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loo- Tõukesang madele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma Vooliku-/kaablihoidik eest. Filtri õhueemalduspolt Kandke töötades tingimata sobivat kuulmis- kaitsevahendit ja kaitseprille.
  • Página 219: Montaaž

    Ketas Kinnitustross Polt Püüdesilmus 2. Eemaldage kaitsekübarad veeühenduselt ja kõrg- 2. Kindlustage kõrgsurvevoolik seadmel. surveühenduselt. a HD 9/100-4 Cage Classic Joonis F Õhueemalduspoldi paigaldamine Kinnitustross 1. Keerake transpordipolt õlitäiteotsakust välja. 2. Keerake kaasasolev õhueemalduspolt õlimõõtevar- Püüdesilmus daga sisse ja keerake kinni.
  • Página 220: Käsitsemine

    1. Ühendage kõrgsurvevoolik ja kõrgsurvepüstol külge. 2. Kindlustage vajalik vähim vee pealevoolu kogus (vt Ka kõrgsurvedüüsita käituse korral väljub joa- „Tehnilised andmed“). torust kõrgsurvega veejuga. Kõrgsurvejuga võib põhjustada vigastusi. Ilma eelrõhupumbata Ärge suunake joatoru inimestele. 1. Avage veepealevool. 7. Tõmmake kõrgsurvepüstoli päästikut ja hoidke kin- Dumpgun-iga seadmete puhul voolab vesi bypass- ni, kuni väljub ühtlane veejuga.
  • Página 221 1. Kontrollige päästiku kerget liikuvust ja fikseeri- 4. Vajutage käsipihustuspüstoli päästikut, kuni seade misastet: on survevaba. a Päästik peab pärast lahtilaskmist automaatselt 5. Kruvige äärikmutter joatorult maha. lähtepositsiooni tagasi pöörduma ning fikseeru- 6. Vahetage kõrgsurvedüüs välja. ma fikseerimisastmes. Juhis: Tehke kindlaks, et O-rõngas asub düüsil. b Päästiku vajutamine tohib olla võimalik ainult pä- 7.
  • Página 222: Transport

    Transport Antifriis TÄHELEPANU  Seadme sõidutamine: Tõmmake seisupiduri pedaa- Külmumine lid taha ja lükake seadet tõukesangast. Seadme hävimine külmunud vee tõttu  Seadme seiskamine: Suruge seisupiduri pedaalid Tühjendage seade täielikult veest. ette. Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.  Seadme transportimine sõidukites: Kindlustage Kui külmumiskindel ladustamine pole võimalik: seade vastavalt kehtivatele suunistele libisemise ja 1.
  • Página 223: Abi Rikete Korral

    2. Kontrollige pingutuskelgul olevate poltide pingutus- Joonis J momenti, nimiväärtus 120 Nm. 1. Kontrollige kõiki polte korrosiooni suhtes. Laske kor- Joonis H rodeerunud poldid klienditeenindusel asendada. 2. Seadistage pöördemomendi võti ülaltoodud tabelis Pumbapea poldid esitatud väärtusele. 3. Tõmmake poldid pingule ülal esitatud järjekorras Mootori poldid 1...22, kuni pöördemomendi võti annab klõpsuva Pingutuskelgu poldid...
  • Página 224: Lõhkemisakna Kontrollimine/Asendamine

    4. Vahetage filtripadrun välja. Lõhkemisaken a Kruvige filtrikorpus peale. b Asendage filtripadrun uuega. Lõhkemisakna hoidiku ülaosa c Sulgege filtrikorpus. Lõhkemisakna hoidiku alaosa 5. Eemaldage seadmest õhk (vt peatükki „Õhu eemal- damine seadmest“). Rõhkdetail 6. Kontrollige pumbani viivaid juurdevoolutorustikke ti- 2. Võtke defektne lõhkemisaken välja. heduse või ummistuse suhtes.
  • Página 225: El Vastavusdeklaratsioon

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- Cage Ad- vanced vanced Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud Mõõtmed ja kaalud Tüüpiline töökaal Pikkus 1395 1395 1395 1395 Laius Kõrgus 1088 1088 1088 1088 Õli kogus Õlisort Tüüp 15W40 15W40 15W40...
  • Página 226: Vides Aizsardzība

    Piegādes apjoms Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu ūdeni, kas nepārsniedz robežvērtības. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst pie- Uz ūdens apgādi attiecas turpmākās robežvērtības: derumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū-  Iepriekš pieslēgts ūdens filtrs: ≤10 µm dzu, informējiet tirgotāju.
  • Página 227: Ierīces Apraksts

    spiediena sūkņa sūkšanas pusi. Spiediens Stienis pacelšanai ar celtni augstspiediena šļūtenē tiek samazināts. Tādējādi paze- minās augstspiediena pistoles darba spēks un palieli- Augstspiediena pistoles nolikšanas vieta nās ierīces ilgmūžīgums. Apejas caurule (Dumpgun, “Classic” versija) Ūdens iztrūkuma drošinātājs Strūklas caurule Ūdens iztrūkuma drošinātājs nepietiekamas ūdens ap- gādes gadījumā...
  • Página 228: Strāvas Pieslēgums

    3. Aizvērt atgaisošanas skrūvi. 4. Ierīces slēdzi pagriezt uz “1/ON” (iesl.). 2. Nofiksēt augstspiediena šļūteni pie ierīces. 5. No ierīces atvienot atgaisošanas šļūteni. Atgaisojot a HD 9/100-4 Cage Classic šeit iztek ūdens. Attēls F 6. Atvērt atgaisošanas sviru, līdz no atgaisošanas šļū- Fiksācijas trose...
  • Página 229: Apkalpošana

    10. Ierīces slēdzi pagriezt uz “1/ON” (iesl.). Funkciju pārbaude Ierīcēm ar Dumpgun (izsmidzināšanas pistole) ta- BĪSTAMI gad no apvada caurules iztek ūdens. Savainošanās risks, ko rada nekontrolējami izplūs- 11. Atvērt atgaisošanas sviru, līdz no atgaisošanas šļū- toša maksimālā spiediena ūdens strūkla. tenes izplūst vienmērīga ūdens strūkla, taču vismaz Augstspiediena ūdens strūkla var radīt letālus ievainoju- 90 sekundes.
  • Página 230: Transportēšana

    Darba spiediena maiņa 6. Ar ieslēgtu ierīci drošā vietā darbiniet augstspiedie- na pistoles vairākas reizes un pārbaudiet vārstu her- Darba spiedienu nosaka izmantotā augstspiediena mētiskumu pie apvada un noplūdes atverēm. sprausla. 7. Pārbaudiet sprūda un fiksācijas sviras neierobežotu Ar šo metodi vienmēr ir pieejams pilns padeves apjoms. darbību: Spiediens Sprauslas lie-...
  • Página 231: Uzglabāšana

    Uzmaniet, lai celtņa apdraudējuma zonā neatrastos ne- Apkopes intervāli viena persona. Pirms katras ekspluatācijas Nepametiet ierīci bez uzraudzības karājamies pie celt-  Pārbaudiet, vai tīkla kabelis nav bojāts. ņa. Bojātu kabeli nekavējoties ļaut nomainīt kvalificētam 1. Pacelšanas palīgierīci piestiprināt stieņa, kas pare- klientu servisam vai elektriķim.
  • Página 232: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā  Ierīces apkopi ļaut veikt klientu servisam. Visas pārbaudes un darbus pie elektriskām daļām ir jā- veic speciālistam. Apkopes darbi Traucējumu gadījumā, kas šajā nodaļā nav minēti, uz- Eļļas nomaiņa meklējiet autorizētu klientu servisu.
  • Página 233: Garantija

    spiediena ūdens strūkla var noplūst vai ierīces daļas var 2. Mazināt spiedienu, atverot augstspiediena pistoli. sasprāgu un radīt traumas ar lidojošām daļām. 3. Pievilkt šļūtenes skrūvsavienojumus. Uzstādiet pareizi plīstošo membrānu. Šaubu gadījumā 4. Nomainīt O veida gredzenus. vērsieties KÄRCHER klientu servisā. 5.
  • Página 234: Es Atbilstības Deklarācija

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Advan- Cage Advan- Eļļas daudzums Eļļas veids Tips 15W40 15W40 15W40 15W40 Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79 Roku-plaukstu vibrācijas vērtība <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Trokšņa spiediena līmenis dB(A) Nedrošības faktors K dB(A)
  • Página 235: Aplinkos Apsauga

    Aplinkos apsauga Įkaitę paviršiai. Neliesti. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. Pavojinga elektros įtampa. Prieiga tik elektri- Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- kams. tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių...
  • Página 236: Montavimas

    Filtro oro išleidimo varžtas Diskas Eksploatavimo valandų skaitiklis Varžtas Pirminio slėgio siurblio oro išleidimo varžtas (pa- 2. Nuo vandens jungties ir aukštojo slėgio jungties nu- rinktis) imkite apsauginius gaubtelius. Priedų stalčius Oro išleidimo varžto pritvirtinimas 1. Iš alyvos pripildymo atvamzdžio išsukite gabenimo Manometras varžtą.
  • Página 237: Elektros Jungtis

    Įrenginiuose su „Dumpgun“ dabar vanduo teka iš apylankos vamzdžio. 2. Aukšto slėgio žarną užfiksuokite prie įrenginio. 2. Atidarykite oro išleidimo varžtą prie filtro, kad iš filtro a HD 9/100-4 Cage Classic galėtų išeiti oras. Paveikslas F 3. Uždarykite aukšto išleidimo varžtą.
  • Página 238: Valdymas

    5. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto įjungimo svirtelę. „Dumpgun“ veikimo tikrinimas 6. Įrenginio jungiklį pasukite į 1/ĮJ. padėtį. Jeigu „Dumpgun“ yra sujungtas su aukštojo slėgio valy- PAVOJUS tuvu, prieš imdamiesi naudoti privalote atlikti papildo- Jeigu eksploatuojama be aukštojo slėgio antga- mas toliau nurodytas patikras. lio, iš...
  • Página 239: Transportavimas

    4. Patraukite rankinio purškimo pistoleto išjungimo Slėgis [MPa Antgalio dy- Užsakymo numeris svirtelę, kol slėgis įrenginyje bus sumažintas. (bar)] 5. Atleiskite įjungimo svirtelę. [mm] „Dumpgun“: Apsauginis fiksatorius užfiksuoja išjun- 70 (700) 6.025-198.0 gimo svirtelę nuo netyčinių veiksmų 6. „Dryshut“: Apsauginį fiksatorių nulenkite žemyn. 50 (500) 9.885-951.0 7.
  • Página 240: Apsauga Nuo Šalčio

    Aukštojo slėgio žarnos: d Žarnų srieginės jungtys neturi būti pažeistos ko-  Žarną visiškai ištuštinkite. rozijos, sandarinamieji paviršiai ir sriegiai turi būti  Uždarykite visas angas. švarūs ir nepažeisti.  Ant armatūros užmaukite apsauginius gaubtelius. e Turi būti sumontuoti apskritojo pjūvio žiedai ir jie ...
  • Página 241: Pagalba Trikčių Atveju

    Neišsukite alyvos išleidimo varžto, kol įrenginys dar vei- Kontrolinės lemputės atstata kia. 1. Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį 0/IŠJ. Prieš keisdami alyvą, leiskite įrenginiui atvėsti. 2. Palaukite keletą sekundžių. Pastaba 3. Nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ON“. Duomenis apie alyvos kiekį ir rūšį rasite skyriuje „Tech- Darbinės būklės rodmuo niniai duomenys“...
  • Página 242: Garantija

    Garantija 4. Sumontuokite apatinę trūkiosios membranos laiki- klio dalį ir priveržkite. Užtikrinkite, kad būtų taikoma Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- identifikacinėje plokštelėje nurodyta įveržimo mo- statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus mento vertė. garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Nuotėkiai iš...
  • Página 243: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Загальні вказівки Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Перед першим використанням konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka пристрою ознайомитись з цією pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- оригінальною інструкцією з gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis експлуатації...
  • Página 244: Приладдя Та Запасні Деталі

    Приладдя та запасні деталі Небезпечна електрична напруга. Доступ тільки для електриків. Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Запобіжні пристрої Інформація щодо приладдя та запасних частин ОБЕРЕЖНО міститься на сайті www.kaercher.com. Відсутні...
  • Página 245: Опис Пристрою

    Опис пристрою Збирання 1. Закріпити ручку на пристрої (момент затягування Огляд пристрою 20 Нм). Малюнок A Малюнок C Рисунок В Ручка Ручка Гайка Тримач шланга/кабелю Шайба Пробка для випуску повітря на фільтрі Гвинт Лічильник годин експлуатації 2. Зняти захисні ковпачки з патрубка для Пробка...
  • Página 246: Електричне Підключення

    Уловлювальна петля Небезпека пошкодження 2. Зафіксувати шланг високого тиску на пристрої. Якщо під час роботи під високим тиском в насосі a HD 9/100-4 Cage Classic високого тиску присутнє повітря, це може Малюнок F призвести до пошкоджень через кавітацію. Не відкривати високонапірний пістолет під час...
  • Página 247: Керування

    Керування 3. Заповнити підживлювальний насос водою (приблизно 200 мл). Прокладання високонапірного шланга 4. Знову вкрутити і затягнути пробку для випуску повітря. 1. Прокладати високонапірний шланг таким чином, щоб його не було пошкоджено через механічні 5. Вигвинтити пробку для випуску повітря на впливи...
  • Página 248: Завершення Роботи

    3. Повторити крок 2 під час роботи пристрою. 6. Замінити сопло високого тиску. 4. Чи змінилося положення точки тиску Dumpgun Вказівка: переконатися, що ущільнювальне після останнього використання? кільце круглого перерізу встановлене на соплі. 7. Нагвинтити і затягнути вручну накидну гайку. Експлуатація...
  • Página 249: Транспортування

    8. Витягувати штепсельну вилку з розетки тільки Шланги високого тиску: сухими руками.  Повністю злити воду зі шланга. 9. Скласти мережевий кабель, шланг високого  Закрити всі отвори. тиску та приладдя на пристрої.  Закрити арматуру захисними ковпачками.  Дотримуватись максимального строку Транспортування...
  • Página 250: Допомога В Разі Несправностей

    c Поверхня шланга повинна бути Не відгвинчувати пробку мастилозливного отвору непошкодженою. під час роботи пристрою. d Нарізеві з'єднання шланга не повинні мати Перед заміною мастила дати пристрою корозії, ущільнювальна поверхня та нарізь охолонути. повинні бути чистими та непошкодженими. Вказівка e Ущільнювальні кільця круглого перерізу повинні Кількість...
  • Página 251: Перевірка/Заміна Запобіжної Мембрани

    мембрани і натискати важіль високонапірного пістолета, доки в пристрої не буде скидано тиск. Якщо запобіжна мембрана пошкоджена, вода Скидання контрольної лампочки виходитиме з тримача мембрани під час роботи. 1. Встановити вимикач на «0/OFF». НЕБЕЗПЕКА 2. Зачекати декілька секунд. Небезпека травмування 3.
  • Página 252: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Cage Classic Classic Advanced Advanced Максимально допустимий імпеданс Ω 0,22 0,22 0,22 0,22 мережі Під’єднувана потужність Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Запобіжник мережі (інерційний) Подовжувальний кабель 10 м Подовжувальний...
  • Página 253 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 HD 9/100-4 Cage Cage Cage Classic Cage Classic Advanced Advanced ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻼد‬ ‫اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ 380-480 380-415 380-480 380-415 ‫ﺟﻬﺪ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ 0,22 0,22 0,22 0,22 Ω ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻗﺪرة...
  • Página 254 .‫ﻓﺤﺺ اﻟﺘﺴﺮﺑﺎت أو اﻻﻧﺴﺪادات ﺑﺄﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﻋﺰم اﻟﺪوران ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺠﺪول‬ .‫اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم اﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬ .‫أﻋﻼه‬ ‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺗﺨﺒﻂ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻳﺸﻴﺮ ﻣﻔﺘﺎح ﻋﺰم‬ ‫ﺷﺪ اﻟﺒﺮاﻏﻲ ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻤﺬﻛﻮر‬ .‫ﻓﺤﺺ اﻟﺘﺴﺮﺑﺎت أو اﻻﻧﺴﺪادات ﺑﺄﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫اﻟﺪوران...
  • Página 255 ‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺑﻌﺪ أول‬ .‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد وﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬  .‫ﺗﺠﻨﺐ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة أو اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮق اﻟﺒﻨﻔﺴﺠﻴﺔ‬  .‫ﺗﻐﻴﻴﺮ زﻳﺖ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫اﻟﺤﺠﺐ ﻋﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة‬  ‫اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺰم دوران ﻟﺒﺮاﻏﻲ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻻﻧﺰﻻﻗﻴﺔ، ﻗﻴﻤﺔ‬ ،‫ﺗﺠﻨﺐ اﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻷوزون )ﻣﺜﻼ ﻣﺼﺎدر اﻹﺿﺎءة اﻟﻔﻠﻮرﻳﺔ‬ ...
  • Página 256 ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺿﻐﻂ اﻟﻌﻤﻞ‬ .‫ﺗﺮك ﺷﺪ ذراع اﻟﺰﻧﺎد‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺿﻐﻂ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ." " ‫إدارة ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ .‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‬ .‫ﻏﻠﻖ إﻣﺪاد اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻳﻜﻮن ﻣﻌﺪل اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻣﺘﺎﺣﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ‫ﺷﺪ ذراع اﻟﺰﻧﺎد ﺑﻤﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫رﻗﻢ...
  • Página 257 ‫ﻳﺠﺐ اﻹﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻴﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎم ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻣﻊ ﻣﻀﺨﺔ ﻣﻌﺰزة‬ .(‫ﺑﺼﻤﺎم )ﻣﺜﻼ ﺻﻤﺎم ﻣﺘﻌﺪد اﻻﺳﺘﻬﻼك‬ .‫ﻓﺘﺢ إﻣﺪاد اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺨﺮاﻃﻴﻢ ﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ واﻟﺤﺮارة‬ .‫إﺧﺮاج ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻫﻮاء اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻤﻌﺰزة‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻤﺰود ﺑﺘﺠﻬﻴﺰة ﻣﺴﻚ اﻟﺨﺮﻃﻮم‬ .(‫ﻣﻞ‬ ‫ﻣﻞء اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻤﻌﺰزة ﺑﺎﻟﻤﺎء )ﺣﻮاﻟﻲ‬ .‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز...
  • Página 258 ‫ﻓﺘﺢ ذراع ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﺣﺘﻰ ﻳﺨﺮج ﺗﻴﺎر اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم‬ .‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎوي ﻟﻤﺪة‬ .‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻏﻠﻖ ذراع ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء‬ HD 9/100-4 Cage Classic ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﻧﺸﻮء ﺿﻐﻂ أوﻟﻲ ﻛﺎﻓﻲ، ﺳﻴﻘﻮم أﻣﺎن ﻧﻘﺺ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺣﺒﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬...
  • Página 259 .‫ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﻄﺮ. ﻣﺪﺧﻞ ﻟﻠﻔﻨﻴﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﻴﻦ ﻓﻘﻂ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻄﺮاز‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫دواﺳﺔ ﻓﺮﻣﻠﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ أﺑﺪا‬ ‫وﺻﻠﺔ...
  • Página 260 ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ. ﻳﺮﺟﻰ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ........‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻣﻮاد ﻗ ﻴ ّﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬ .............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت، ﻣﺘﺮاﻛﻤﺎت أو‬ ........
  • Página 264 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

Hd 9/100-4 cage advanced