Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Remarques sur l’exploitation Betriebshinweise Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables CVs und Parameter CVs et paramètres Entretien et maintien Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Pièces de rechange...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner CVs y parámetros CV och parametrar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Page Indholdsfortegnelse: Side Indice del contenuto: Avvertenze per il funzionamento Brugsanvisninger...
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: VT 10.5 – „Senator“ für den Tag, „Komet“ für die Nacht. VT 10.5 – “Senator“ by Day, “Komet“ by Night. Anfang der 1950er-Jahre entwickelte die Deutsche Bundesbahn At the start of the Fifties, the German Federal Railroad (DB) (DB) zwei Gliedertriebzüge für den Fernverkehr.
Informations relatives au modèle réel : Informatie van het voorbeeld: VT 10.5 – «Sénateur» le jour, «Comète» la nuit. VT 10.5- Senator voor de dag; Komet voor de nacht. Au début des années cinquante, la Deutsche Bundesbahn (DB) Aan het begin van de jaren 1950 ontwikkelde de Deutsche conçut deux rames automotrices articulées pour le trafic de Bundesbahn 2 gelede treinen voor het interlokale verkeer.
• Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln • Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby. • Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre. • De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen. • Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado. •...
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und • Die Lok darf nur aus als einer Leistungsquelle versorgt Analog-Betrieb. werden. • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der unter DCC verfügbar. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack. • The full range of functions is only available under Trix Sys- tems and under DCC. • Please make note of the safety notes in the instructions for your operating system.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems STOP mobile station Headlights / Interior lights Function f0 Function f0 Table lamps on / off — Function 1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: Horn...
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transfor- d‘exploitation indiqué. mateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, avec Trix Systems ou avec des systèmes de conduite digitale • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. conformes aux normes NMRA.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Fanal / Eclairage intérieur activé Fonction f0 Fonction f0 Lampes de table allumées/éteintes — Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : trompe, signal...
(CV 29/Bit 2 = 0). • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden. • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le • Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción corresponda. en corriente continua convencional, Trix Systems o sistemas Digital según las normas NMRA. • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~.
• Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a scelta ma di esercizio prestabilito a questo scopo. con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua, Trix Systems oppure sistemi digitali in base alla normativa • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. NMRA.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Illuminazione di testa / Illuminazione interna accesa Funzione f0 Funzione f0 Lampade da tavolo accese / spente — Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio —...
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
• Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en sådan kör- • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar. ning, så måste man förlita sig på konventionell likströmsdrift • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad logdrift. gangen. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om Systems og under DCC. sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy- stem.
Página 39
Kopfglied Kopfglied Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 1 Kupplungsimitation E183713 E183713 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können 2 Schraube E786430 E786430 nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin- 3 Stirnbeleuchtung mit Maske E189225 E189225 Reparatur-Service repariert werden.