Parameter (Adresse, Höchstgeschwindigkeit, Anfahr- verzögerung, Bremsverzögerung). Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbei- ten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix- Fachhändler. Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- triebssystem eingesetzt werden.
Página 3
Betriebshinweise • Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl an Einstellmöglichkeiten nach der NMRA/DCC- • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. Norm. Hierzu werden eine Reihe von Parameter Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom in sogenannten CVs (Abkürzung für Configuration • Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts. Variables = Konfigurations-Variablen) gespeichert.
Página 4
Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert Lokadresse DCC_Adresse der Lok 1 - 127 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 1 - 63 Beschleunigungszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur 1 - 63 Maximalgeschwindigkeit Bremszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von Maximalgeschwindigkeit 1 - 63 bis zum Stillstand Höchstgeschwindigkeit...
Trix products or where Trix products have been DC power (max +/– 14 volts DC) or converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden...
Operating Information this end in what are known as CVs (abbreviation for Configuration Variable). Please refer to the operating • The headlights and interior lights go off in a signal instructions for your system for the procedure for block. changing these setting values. This operating system Notes on operation with direct current must comply with NMRA/DCC standards if a perfect •...
Página 7
Description Meaning Area Factory Value Locomotive Address DCC address for the locomotive 1 - 127 Starting Voltage Changes the minimum speed 1 - 63 Acceleration Time Value * 0.87 gives the time from a standstill to maximum 1 - 63 speed Braking Time Value * 0.87 gives the time from maximum speed to a...
Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou avec courant continu (max. +/– 14 volts =) ou digital si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des multitrain DCC selon normes NMRA.
Página 9
Remarques concernant l’exploitation • Les défaillances au niveau du fonctionnement, découlant de • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. la modification des réglages faits en usine sur le système électronique de la locomotive, sont déclenchées par Remarques concernant le fonctionnement l‘opérateur et ne constituent par conséquent aucune raison avec courant continu de réclamation;...
Página 10
Désignation Domaine Significa- Valeur usine tion Adresse loco Adresse DCC de la loco 1 - 127 Tension de démarrage Modifie la vitesse minimale 1 - 63 Temps d’accélération Valeur * 0,87 définit la durée entre l‘arrêt et la vitesse 1 - 63 maximale Temps de freinage Valeur * 0,87 définit la durée entre la vitesse maximale et...
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw • Selectrix-bedrijf: de Central Control 2000 moet voor van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of deze loc op DCC-bedrijf worden ingesteld.
Página 12
Bedrijfsaanwijzingen • De ingebouwde loc-elektronica biedt een hele scala instelmogelijkheden conform de NMRA/DCC-norm. • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de Daartoe wordt een reeks parameters in zogeheten verlichting uit. CV’s (afkorting voor Configuration Variables = con- Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf figuratievariabelen) opgeslagen.
Página 13
Omschrijving Betekenis Bereik Fabrieks- waarde Locadres DCC-adres van de loc 1 - 127 Aanvangsspannig Wijzigt de minimumsnelheid 1 - 63 Optrektijd Waarde *0,87 geeft de tijd van stilstand tot maximumsnel- 1 - 63 heid Afremtijd Waarde *0,87 geeft de tijd van maximumsnelheid tot 1 - 63 stilstand Maximumsnelheid...
Equipamiento técnico Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non • Funcionamiento apropiado: espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in corriente continua (máx +/–14 voltios =) o tráfico caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati...
Indicaciones de funcionamiento de derechos de garantía. • En tramos sin corriente delante de señales se apaga • El sistema electrónico de la locomotora montado el alumbrado. ofrece gran variedad de posibilidades de ajustes según la norma DCC/NMRA. Para ello, se guar- Indicaciones para el funcionamiento con dan una serie de parámetros en las llamadas CV corriente continua...
Designación Significado Intervalo Valor fábrica Dirección de locomotora Dirección_DCC de la locomotora 1 - 127 Tensión de arranque Varía la velocidad mínima 1 - 63 Tiempo de aceleración Valor * 0,87 arroja el tiempo desde el reposo hasta la 1 - 63 velocidad máxima Tiempo de frenado Valor * 0,87 arroja el tiempo desde la velocidad máxima...
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos. marcia e dalla tensione di trazione nel funzionamento con corrente continua.
Avvertenze per il funzionamento • Il sistema elettronico della locomotiva installato offre una gamma di regolazione molto ampia conforme • Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. alla norma NMRA/DCC. A questo scopo nelle cosid- Avvertenze sul funzionamento con corrente conti- dette CV (abbreviazione per Configuration Variables = variabili di configurazione) vengono memorizzati •...
Página 19
Denominazione Significato Campo Valore di fabbrica Indirizzo locomotiva Indirizzo DCC della locomotiva 1 - 127 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima 1 - 63 Tempo di accelerazione Il valore *0.87 fornisce il tempo dallo stato di fermo sino alla 1 - 63 velocità...
Página 20
Teknisk utrustning: Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix • Lämpligt driftsystem: och/eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda Likström (max +/– 14 Volt =) eller DCC-flertågsystem främmande delarna resp.
Página 21
Råd för drift tem måste följa NMRA/DCC-standard, för att en felfri programmeringsfunktion ska kunna garanteras. Har • I signalavsnittet släcks belysningen. ett olämpligt styrsystem använts, utgör detta inget Anvisningar för drift med likström reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk. • Körfunktion: fram – stopp – back. •...
Página 22
Beteckning Betyder Område Fabr.inst. Lokadress Lokets DCC_adress 1 - 127 Startspänning Förändring av minimihastigheten 1 - 63 Accelerationstid Värdet * 0,87 anger tiden från stillastående till maxhastighet 1 - 63 Bromstid Värdet * 0,87 anger tiden från maxhastighet till stillastående 1 - 63 Maxhastighet Lokets hastighet i de högsta körstegen...
Página 23
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der • Egnede driftssystemer: ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om Jævnstrøm (maks. +/– 14 volt =) eller DCC-flertogs- og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader.
Página 24
Driftshenvisninger Variables = Konfigurationsvariabler). Fremgangsmå- den til ændring af disse indstillingsværdier findes i • I signalafsnit slukkes belysningen. betjeningsvejledningen til driftssystemet. Dette drifts- Henvisninger til drift med jævnstrøm system skal indeholde NMRA/DCC-standarderne for • Kørefunktion: Fremad – stop - bak. at sikre en fejlfri programmeringsfunktion.
Página 25
Betegnelse Betydning Område Fabriks- værdi Lok-adresse Lokomotivets DCC_adresse 1 - 127 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 1 - 63 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand til maksimalhas- 1 - 63 tighed Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden fra maksimalhastighed til 1 - 63 stilstand Maksimalhastighed...
Página 26
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 27
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 28
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bea- rings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur •...
Página 29
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrification des Belangrijke opmerking voor het oliën van het motor- paliers du moteur: lager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop •...
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci- cojinetes del motor: netti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia •...
Página 31
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til bes- skadas ankaret.
Página 32
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 33
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes...