Descargar Imprimir esta página

ASAHI REXEED-A Serie Instrucciones De Uso página 9

Hemodializador

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5
SLOVENČINA
HEMODIALYZÁTOR
1. INDIKÁCIE NA POUŽITIE
Dialyzátor
Asahi
série
REXEED-A)
je
určený
(HD), hemodiafiltrácii
(HDF)
u pacientov s akútnym alebo chronickým renálnym zlyhaním.
2. KONTRAINDIKÁCIE
Nie sú žiadne známe. Vo všeobecnosti platia kontraindikácie uvádzané
pre HD, HDF a HF.
3. NEŽIADUCE REAKCIE
• Pri výskyte nežiaducich reakcií okamžite informujte zodpovedného
lekára.
• U niektorých pacientov sa počas liečby môžu vyskytnúť reakcie z
precitlivelosti. Symptómy a znaky zahrňujú akútnu dychovú
nedostatočnosť so stridorom, zástavu dychu, svrbenie, začervenanie,
poruchy nálady, nadmerné potenie, vyrážky, celkové alebo lokálne
začervenanie kože, opuch tváre, rúk alebo nôh, hypertenziu,
hypotenziu, zrýchlený pulz, arytmiu, očnú hyperémiu, hypestéziu,
horúčku, leukopéniu a trombocytopéniu.
• Vedľajším účinkom, ktoré môžu byť spojené s hypervolémiou alebo
hypovolémiou, ako je hypertenzia, hypotenzia, bolesť hlavy, bolesť v
hrudníku, bolesť žalúdka, únava a nauzea, je možné zabrániť
pozornou starostlivosťou o objem telesných tekutín a rovnováhu
elektrolytov pacienta, ako aj krvný prietok a transmembránový tlak
(TMT).
4. UPOZORNENIA
Dodržiavajte tento návod a návod pre HD prístroj poskytnutý
dodávateľom. Nesprávne použitie môže spôsobiť ujmu na zdraví alebo
smrť. Výrobca nenesie zodpovednosť za pacientovu bezpečnosť, ak
tento návod a návod pre HD prístroj poskytnutý dodávateľom nie sú
dodržané. Uistite sa, že operátor na mieste liečby má tento návod k
dispozícii.
 REXEED-A je určený len na jedno použitie. Regenerácia
REXEED-A môže spôsobiť nežiaduce reakcie u pacienta alebo
poruchu výrobku.
 Užívateľ musí REXEED-A použiť pred dátumom expirácie. Dátum
expirácie REXEED-A nájdete na označení produktu.
 REXEED-A sa musí skladovať v čistom, suchom prostredí mimo
priameho slnka, tepla a vlhkosti a pri teplotách 0-30°C (32-86°F).
 REXEED-A je dodávaný výrobcom naplnený tekutinou. Táto
tekutina nesmie zamrznúť. V prípade, že tekutina zamrzne, sa
REXEED-A nikdy nesmie použiť, dokonca ani po rozmrazení
tekutiny.
 REXEED-A je plastový produkt a nesmie sa počas prepravy,
skladovania alebo zaobchádzania vystavovať vibráciám alebo
nárazom.
 REXEED-A sa nesmie vystavovať vplyvu organických rozpúšťadiel
ako napr. alkoholu, aby sa zabránilo vzniku prasklín alebo
deformáciám.
 Pred použitím skontrolujte každý REXEED-A a vymeňte ho, ak
ukazuje známky poškodenia, poškodeného alebo zlého tesnenia
sterilizačného vaku, presakovania tekutín z REXEED-A do
sterilizačného vaku alebo nesprávneho nastavenia alebo rozdelenia
zátok.
 Zaistite, že sa dialyzát a krvné oddiely REXEED-A prepláchnu pred
použitím podľa plniaceho postupu popísaného nižšie.
 Pri plnení a liečbe používajte aseptické postupy.
 Aby
nedošlo k
prieniku
prepláchnutím a plnením krvných oddielov roztokom neodstraňujte
tekutinu.
 Roztok musí byť fyziologický roztok, ktorý je sterilný a
nepyrogénny.
 Kvôli vysokému ultrafiltračnému koeficientu sa REXEED-A musí
používať len s HD prístrojmi s kontrolou UF (Pozri návod HD
prístroja).
 Dialyzát musí spĺňať regionálne normy kvality alebo normy kvality
ISO pre vodu určenú na dialýzu, aby sa minimalizovalo riziko
nežiaducich reakcií.
 Odporúčame použiť konektory (dutinkové) krvných a dialyzačných
otvorov pripojené ku krvným a dialyzačným líniám, ktoré sú
navrhnuté v súlade s normami ISO 8637:2004 a ISO 8638:2004.
 Zaistite, že senzory, detektory a poplachový systém HD prístroja,
vrátane venózneho vzduchového senzora a detektora presakovania
krvi, sú pred začiatkom liečby v správnom prevádzkovom stave v
súlade s návodom HD prístroja.
 Zaistite, že počas plnenia je všetok vzduch vypustený z REXEED-A
a krvných línií; prítomnosť vzduchu by mohla počas liečby spôsobiť
zrážanie krvi. Ďalej zaistite, že počas krvného návratu sa do ciev
pacienta nedostane žiaden vzduch.
 Počas plnenia a liečby skontrolujte, či nedochádza k presakovaniu z
dialyzátora, krvných línií, krvných otvorov a ich spájajúcich častí.
Ak spozorujete presakovanie, vymeňte dialyzátor alebo krvné línie.
 Pri použití dialyzátu namiesto fyziologického alebo substitučného
roztoku sa musí zabezpečiť jeho čistota a kvalita podľa platných
noriem kvality vody (napríklad infúzny dialyzát je definovaný v
norme ISO 11663:2009).
 Pri výskyte problému počas liečby, ako presakovanie krvi alebo
NÁVOD NA POUŽITIE
DIALYZÁTOR ASAHI SÉRIE REXEED
TM
REXEED
-A
(ďalej
nazývaný
na
použitie
pri
hemodialýze
a hemofiltrácii
(HF)
na
vzduchu
do
REXEED-A,
koagulácia, okamžite prerušte podľa nariadenia lekára liečbu a
len
nahraďte REXEED-A novým naplneným dialyzátorom.
 REXEED-A má viacero spojovacích bodov. Nesprávne pripojenie
liečbu
môže ohroziť liečbu, spôsobiť ujmu na zdraví alebo smrť kvôli
úniku krvi alebo tekutiny určenej na liečbu.
 REXEED-A môže odstrániť lieky z arteriálnej krvnej línie. Lieky
podávajte po použití dialyzátora, pokiaľ ste nedostali iné inštrukcie.
 Nedovoľte, aby bol transmembránový tlak viac ako 500 mmHg (66
kPa), v zmysle definície TMT podľa normy ISO 8637:2004.
 Pri plánovaní liečby pacientov by sa mali zvážiť odporúčané
rozsahy parametrov liečby špecifikované v PRÍLOHE.
 Použitý REXEED-A a krvné línie zlikvidujte presne podľa
oficiálnych štandardov na likvidáciu medicínskeho odpadu.
5. ŠPECIFIKÁCIE A VÝKON
Membrána: REXBRANE
butadién-styrénový
hydrogénovaný butadién-styrénový blokový kopolymér; zalievací
materiál, polyuretán
Sterilizovaný gama žiarením
Krvná cesta je nepyrogénna.
Informácie
o konštrukčných
jednotlivých modelov REXEED-A nájdete v PRÍLOHE. Pri klinickom
nastavení sa môže výkon REXEED-A líšiť od výkonu pri in vitro
aplikácii; tento výkon sa môže líšiť v závislosti od podmienok a trvania
liečby.
6. ANTIKOAGULÁCIA
Antikoagulačné požiadavky sa menia podľa stavu pacienta; typ,
množstvo a voľba podaného antikoagulantu by mala byť v súlade s
nariadeniami lekára poznajúceho stav pacienta.
7. PRACOVNÝ POSTUP
1. PLNENIE
Poradie krokov 2) a 3) môže byť obrátené.
1) Umiestnite REXEED-A vertikálne do držiaka s červeným
označením (arteriálny koniec) nadol.
2) Pripojte arteriálnu krvnú líniu k vaku s fyziologickým roztokom pre
infúziu a naplňte arteriálnu krvnú líniu kompletne roztokom.
Pripojte arteriálne a venózne krvné línie ku otvoru krvného vstupu a
výstupu. Dávajte pozor, aby sa do dutých vlákien a krvných línií
nedostal vzduch. Prepláchnite duté vlákna a krvné línie najmenej
1000 ml roztoku rýchlosťou približne 100 ml/min. Ak sa
do dialyzačných alebo krvných línií dostane vzduch, zaveďte ďalší
roztok na prepláchnutie, pričom jednou rukou jemne poklepávajte
po dialyzátore alebo stláčajte a uvoľňujte krvné línie, kým sa
vzduch
neodstráni
poklepávaním po dialyzátore tvrdými nástrojmi, napr. kliešťami,
pretože môže dôjsť k poškodeniu dialyzátora.
3) Pripojte dialyzačné línie k dialyzačným otvorom. Nechajte dialyzát
tiecť rýchlosťou približne 500 ml/min na 2 min alebo dlhšie. Pri
HDF pripojte substitučnú líniu k substitučnému otvoru a naplňte ju.
• Pri HF sa používa iný postup plnenia, ktorý vám na požiadanie
poskytneme.
• Namiesto fyziologického roztoku sa môže na plnenie a na ukončenie
liečby použiť infúzny dialyzát.
2. ZAČIATOK LIEČBY
1) Pripojte arteriálnu krvnú linku k arteriálnej kanyle pacienta. Zapnite
krvnú pumpu na preliatie roztoku (rýchlosťou približne 100
pred
ml/min).
2) Pripojte venóznu krvnú líniu k venóznej kanyle.
• Čo sa týka HDF, prietoková rýchlosť ultrafiltrácie by sa mala
dôkladne monitorovať pod dozorom lekára, ktorý je oboznámený so
stavom pacienta. U niektorých pacientov, napr. ktorí majú vysoké
hodnoty hematokritu, môže vysoká prietoková rýchlosť ultrafiltrácie
spôsobiť zvýšenie krvného tlaku na vstupe.
3. UKONČENIE LIEČBY
1) Upravte prietokovú rýchlosť UF a zastavte krvnú pumpu.
2) Vytiahnite arteriálnu kanylu z pacienta a pripojte arteriálnu krvnú
líniu ku vaku s fyziologickým roztokom. Naštartovaním krvnej
pumpy pomaly prepláchnite späť krv pacienta, do dutých vlákien a
krvných línií dajte 100-200 ml roztoku.
3) Uzavrite venóznu krvnú líniu a vytiahnite z pacienta venóznu
kanylu.
8. ZÁRUKA A OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ
• Výrobca sa zaručuje, že REXEED-A je vyrobený v súlade s jeho
špecifikáciami a priemyselnými štandardmi ISO 9001:2008, ISO
13485:2003, platnými priemyselnými štandardmi a regulačnými
požiadavkami.
• Ak sa zástupcovi výrobcu dajú na vedomie akékoľvek chyby
vzniknuté pri výrobe alebo preprave, výrobca nahradí REXEED-A
prostredníctvom svojho zástupcu novým výrobkom.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za akúkoľvek škodu vzniknutú v
súvislosti s opakovaným použitím REXEED-A, nesprávnym
používaním a zaobchádzaním, nedodržiavaním upozornení a
pokynov, škodu spôsobenú udalosťami vzniknutými po dodaní
výrobku, pri neuistení sa, že výrobok je pred použitím v dobrom
stave alebo za záruku poskytnutú nezávislými dodávateľmi.
9
TM
-A
TM
(polysulfón / PVP); kryt a označenia,
blokový
kopolymér;
zátky,
špecifikáciách
a in
úplne.
Nesnažte
sa
polyetylén
a
vitro
výkone
vzduch
odstrániť

Publicidad

loading