DEUTSCH
Rolyan
Fingerrinnenschiene
®
INDIKATIONEN
• Zur Ruhigstellung der PIP- und DIP-Gelenke
• Für den Gebrauch nach Frakturen, Dislokationen,
Bänderverletzungen und Verletzungen an den
Fingerspitzen
KONTRAINDIKATIONEN
• Nicht für den Gebrauch bei stark fluktuierenden
Ödemen
• Nicht für den Gebrauch über offenen Wunden
oder infizierten Bereichen
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Diese Schiene muß anfänglich von
Krankenpflegepersonal angelegt werden, das
mit dem angegebenen Zweck der Schiene
vertraut ist. Das Krankenpflegepersonal
ist dafür verantwortlich, daß andere
Krankenpfleger, Personen, die den
Patienten pflegen und der Patient selbst
darüber informiert werden, wie die
ITALIANO
Splint Rolyan
a solco per le dita
®
INDICAZIONI
• Per immobilizzare le articolazioni interfalangee
prossimali e distali
• Può essere usato a seguito di fratture,
dislocazioni, lesioni dei legamenti e lesioni della
punta delle dita
CONTROINDICAZIONI
• Non indicato in presenza di edema gravemente
fluttuante
• Non indicato per l'uso sopra ferite aperte o zone
infette
PRECAUZIONI
• Questo splint va applicato inizialmente da un
operatore sanitario che abbia dimestichezza
con gli scopi per i quali è stato ideato. Tale
persona è responsabile di fornire ai medici,
al personale sanitario addetto alla cura del
ESPAÑOL
Férula de canal para dedos Rolyan
INDICACIONES
• Para inmobilizar las articulaciones IFP e
interfalángica distal (IFD)
• Se puede usar después de fracturas,
dislocaciones, lesiones de los ligamentos y
lesiones de los dedos
CONTRAINDICACIONES
• No usar con edema fluctuante grave
• No se recomienda su uso sobre heridas abiertas
y zonas infectadas
PRECAUCIONES
• El ajuste de esta férula debe realizarlo
inicialmente un profesional médico que
conozca el propósito de dicho artículo.
El profesional médico es responsable de
informar acerca de las precauciones e
instrucciones de uso al resto del personal
Distributed by:
Patterson Medical
28100 Torch Parkway, Ste. 700
Warrenville, IL 60555, USA
Phone: 800-323-5547
Direct Phone: 630-393-6000
Fax: 800-547-4333
Direct Fax: 630-393-7600
Rev. 6, Effective: December 2014
© Patterson Medical Products, Inc.
9104.418C
Schiene zu tragen ist, sowie über mögliche
Vorsichtsmaßnahmen.
• Bei ungewöhnlicher Schwellung,
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit die
Schiene nicht länger verwenden und das
Krankenpflegepersonal verständigen.
• Darauf achten, daß die Bänder nicht so fest
angezogen sind, daß sie die Durchblutung
beeinträchtigen.
• Nach dem Erhitzen von Schienenmaterial vor
dem Anlegen an den Patienten immer erst die
Temperatur überprüfen.
PFLEGE UND REINIGUNG
• Die Schiene verliert bei Temperaturen über
57 °C ihre Form. Sie sollte von Hitzequellen
wie Öfen, heißem Wasser, offenem Feuer und
sonnigen Autofenstern ferngehalten werden.
• Die Schiene kann mit Seife und lauwarmem
Wasser gereinigt werden. Die Bänder können
paziente ed al paziente stesso le informazioni
e le misure precauzionali da adottare
nell'indossare gli splint.
• In caso di gonfiore insolito, discromia cutanea
o disagio, l'uso dello splint va interrotto e va
consultato un medico.
• Fare attenzione che le fascette non siano
troppo strette e non ostacolino quindi la
circolazione.
• Dopo aver riscaldato il materiale
termoplastico, controllarne sempre la
temperatura prima di riapplicarlo sul paziente.
CURA E PULIZIA
• Lo splint si deformerà a temperature superiori a
57 °C. Esso va quindi tenuto lontano da fonti di
calore quali forni, acqua calda e fiamme libere.
Non dovrà inoltre essere lasciato all'interno di
auto esposte al sole, vicino ai finestrini.
®
médico y asistentes que participen en el
cuidado del paciente, así como al propio
paciente.
• Si se produce alguna molestia, inflamación
o decoloración cutánea anómalos, deberá
suspenderse el uso del artículo y se habrá de
consultar con un profesional médico.
• Asegurarse de que las correas no estén
demasiado tensas. De lo contrario, podrían
interferir en la circulación sanguínea.
• Después de calentar el material para
entablillado, cerciorarse de su temperatura
antes de colocársela al paciente.
CUIDADO Y LIMPIEZA
• La férula pierde su forma a temperaturas
superiores a los 57°C. Debe mantenerse alejada
de fuentes de calor tales como hornos, agua
caliente, llamas vivas e interiores de vehículos
Patterson Medical
W68 N158 Evergreen Blvd.
Cedarburg, WI 53012, USA
Phone: 800-323-5547
Fax: 800-547-4333
ebenfalls mit Seife und Wasser gewaschen
werden, der Klebeteil sollte jedoch nicht
befeuchtet werden. Schiene und Bänder sollten
vor dem Wiederanlegen der Schiene gründlich
trocknen.
ANLEGUNG
1. Die Schiene kann ohne Erhitzen geweitet
werden, indem die Kanten vorsichtig nach außen
gebogen werden. Falls erforderlich, kann eine
aus 1,6 mm Ezeform
gefertigte Schiene mit einem Heißluftfön oder in
einem Heißwasserbecken bei einer Temperatur
von 65 ° bis 70 °C punktweise erwärmt werden.
Beim Erwärmen der ganzen Schiene kann sie
ihre vorgegebene Form verlieren.
2. Mit der Schiene auf dem Finger die Bänder wie
in A dargestellt befestigen oder die Schiene
mit Klebeband oder einem kohäsiven Verband
festhalten.
• Lo splint può essere pulito con sapone ed acqua
tiepida. Le fascette possono venire lavate con
acqua e sapone, ma la parte adesiva non va
inumidita. Lo splint e le fascette vanno fatti
asciugare bene prima della loro riapplicazione.
APPLICAZIONE
1. Lo splint può essere allargato senza bisogno
di riscaldarlo, piegandone delicatamente i
bordi all'infuori. Se necessario, lo splint, che è
realizzato in materiale termoplastico Ezeform
Light da 1,6 mm, può essere riscaldato nel punto
interessato mediante una pistola termica o una
pentola termica con acqua alla temperatura di
65-70 °C. Riscaldando l'intero splint si rischia
di fargli perdere la forma.
2. Con lo splint sul dito, fissare le fascette come
illustrato in A, oppure usare nastro adesivo o una
fascia coesiva per tenere lo splint in posizione.
sometidos a altas temperaturas.
• La férula puede limpiarse con agua tibia y jabón.
Las correas pueden lavarse con agua y jabón,
pero la parte adhesiva no debe humedecerse. La
férula y las correas deben estar completamente
secas antes de ser usadas nuevamente.
COLOCACION
1. La férula se puede ensanchar, sin necesidad de
calentarla, doblando con cuidado los bordes
hacia afuera. Si es necesario, se puede calentar
puntualmente la férula, hecha de material liviano
para entablillado Ezeform
pistola térmica o con un calentador de agua a
65° a 70°C. Si calienta toda la férula, puede
hacerle perder su forma original.
2. Con la férula en el dedo, una las tiras como se
muestra en A o emplee cinta o vendaje adhesivo
para mantener la férula en su lugar.
Patterson Medical Canada
6675 Millcreek Drive, Unit 3
Mississauga, ON L5N 5M4
Phone: 800-665-9200
Direct Phone: 905-858-6000
Direct Fax: 905-858-6001
Toll-Free Fax: 877-566-8611
Light-Schienenmaterial
®
®
de 1,6 mm, con una
®
Authorized European
Representative
Patterson Medical, Ltd.
Nunn Brook Road
Huthwaite, Sutton-in-Ashfield
Nottinghamshire, NG17 2HU, UK
International
Phone: +44 (0) 1623 448 706
Fax: +44 (0) 1623 448 784