Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Rolyan
Preformed Posterior Elbow Splint:
®
A517-4 through A517-7
INDICATIONS
  •  For static elbow positioning
CONTRAINDICATIONS
  •  Not in the presence of fixed contractures
  •  Not for immediate treatment following fractures
PRECAUTIONS
  •  This splint is to be fitted initially by a healthcare 
professional who is familiar with the purpose for which it 
is prescribed. The healthcare professional is responsible 
for providing wearing instructions and precautions to 
other healthcare practitioners, care providers involved in 
the patient's care, and the patient.
  •  If unusual swelling, skin discoloration or discomfort 
occurs, use should be discontinued and a healthcare 
professional consulted.
  •  Be careful that the straps are not so tight that they 
interfere with circulation.
  •  After heating splinting material, always check its 
temperature before applying it to the patient.
NEDERLANDS
Rolyan
®
INDICATIES
  •  Om de elleboog in onbeweeglijke stand te houden
CONTRA-INDICATIES
  •  Niet bij aanwezigheid van contracturen van de vaste 
beenderen
  •  Niet voor onmiddellijke behandeling na fractuur
VOORZORGSMAATREGELEN
  •  Deze spalk moet aanvankelijk worden gepast door een 
medische deskundige, die weet waarvoor deze spalken 
worden voorgeschreven. De medische deskundige 
moet de instructies voor het dragen van deze spalk en 
de voorzorgsmaatregelen bespreken met de andere 
medische deskundigen, degenen die betrokken zijn bij de 
verzorging van de patiënt en met de patiënt zelf.
  •  Indien ongewone zwelling, huidverkleuring of ongemak 
optreedt, dient het gebruik te worden gestaakt en 
moet contact worden opgenomen met een medische 
deskundige.
FRANÇAIS
Attelle de coude postérieure préformée Rolyan
INDICATIONS
  •  Immobilisation du coude
CONTRE-INDICATIONS
  •  En présence de contractures fixes
  •  Traitement immédiat des fractures
PRÉCAUTIONS
  •  Cette attelle doit d'abord être ajustée par un 
professionnel de la santé connaissant bien l'objet de la 
prescription. Ce dernier donnera les instructions de port 
et les précautions à suivre aux autres professionnels et 
soignants concernés, de même qu'au patient.
  •  En cas d'oedème, de décoloration cutanée ou 
d'inconfort, le patient doit cesser de porter
l'attelle et consulter un professionnel de la santé.
  •  On évitera de gêner la circulation en serrant trop les  
sangles.
CARE AND CLEANING
  •  The splint will lose its shape in temperatures over 135°F 
(57°C). It should be kept away from sources of heat 
such as ovens, hot water, open flames, and sunny car 
windows.
  •  The splint can be cleaned with soap and lukewarm 
water. The straps can be washed with soap and water, 
but the adhesive portion should not be moistened. The 
splint and straps should be allowed to dry thoroughly 
before reapplication of the splint.
PROCEDURE
Apply splint with shorter portion on upper arm.
Modification
    T o trim or modify the splint, which is made from 
(3.2mm) Polyform
a heat gun or in a heat pan of water at a temperature of 
150° to 160°F (65°–70°C) for one minute or until pliable. 
Heating the entire splint may cause it to lose its
preformed shape.
voorgevormde posterior elleboogspalk
  •  Span de bandjes niet te strak aan, zij zouden de 
bloedsomloop kunnen belemmeren.
  • Wanneer de spalk wordt opgewarmd, dient u altijd de 
temperatuur te controleren alvorens de spalk bij de 
patiënt aan te brengen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
  •  De spalk verliest zijn vorm bij temperaturen hoger dan 
57° C. Houd de spalk uit de buurt van warmtebronnen 
zoals ovens, heet water, open vuur en aan zon 
blootgestelde ramen van uw auto.
  •  De spalk kan met lauw water en zeep worden 
schoongemaakt. De bandjes kunnen met water en zeep 
worden gewassen, maar het klevende gedeelte mag niet 
nat worden gemaakt. De spalk en de bandjes grondig 
laten drogen alvorens de spalk weer aan te brengen.
PROCEDURE
De spalk met het korte deel op de bovenarm aanbrengen.
  •  On doit toujours vérifier la température d'un matériau 
thermoformable préalablement chauffé avant de 
l'appliquer sur le patient.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
  •  L'attelle se déforme à une température supérieure à 57 
°C. On la tiendra donc à l'écart des sources de chaleur, 
notamment les fours, l'eau chaude, la flamme nue et les 
vitres exposées au soleil.
  •  L'attelle se nettoie avec du savon et de l'eau tiède. Les 
sangles se lavent aussi au savon et à l'eau, en évitant de 
mouiller la partie adhésive. Laisser sécher complètement 
l'attelle et les sangles avant de les remettre en place.
TECHNIQUE
Appliquer l'attelle en plaçant la partie la plus courte sur le 
bras.
Modification
    P our couper ou modifier l'attelle, laquelle est fabriquée de 
"
1
8
 splinting material, spot-heat it with 
®
®
A
Strapping
  •    A ttach self-adhesive straps distally and proximally.
  •    F or center strap, attach one hook tab to posterior center 
of humeral splint portion, and attach two hook tabs to 
sides of forearm portion. Attach strap to posterior hook 
tab and cross it over inside of elbow.
  •    S uggested strapping is shown in A.
Wijziging
    O m de spalk, die is gemaakt van 3,2 mm-dik Polyform* 
spalkmateriaal, te veranderen, kan men deze plaatselijk 
verwarmen met een hittepistool of in heet water met een 
temperatuur van 65° tot 70° C tot het materiaal buigzaam 
is. Als men de gehele spalk verhit, kan deze zijn
voorgevormde vorm verliezen.
Aanbrengen
  •    D e zelfklevende banden distaal en proximaal vastmaken.
  •    W at betreft de middelste band, één haaksluiting 
vastmaken aan het midden posterior gelegen van de 
bovenarmspalk en twee haaksluitingen vastmaken aan 
de zijkanten van de onderarmspalk. De band vastmaken 
aan de haaksluiting posterior en kruiselings aanbrengen 
over de binnenkant van de elleboog.
  •    E en voorbeeld hoe de banden aangebracht moeten 
worden is afgebeeld in A.
matériau pour attelle Polyform
de 3,2 mm, la chauffer par 
®
endroits à l'aide d'un pistolet à air chaud ou dans un bac 
d'eau chauffant à une température de 65 ° à 70 °C pendant 
une minute ou jusqu'à malléabilité. Ne pas chauffer
l'attelle tout entière car elle risquerait de perdre sa
configuration préformée.
Fixation des sangles
  •    F ixer les sangles en ruban velours aux points distaux et 
proximaux.
  •    P our la sangle du milieu, attacher une patte à crochet au 
centre de la partie postérieure de l'attelle correspondant 
à l'humérus et attacher deux pattes à crochet sur les 
côtés de la partie correspondant à l'avant-bras. Attacher 
la sangle à la patte à crochet postérieure et la ramener 
en croix à l'intérieur du coude.
  •    L a figure A illustre une façon suggérée de fixer les 
sangles.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Patterson Medical Rolyan A517-4

  • Página 1 Rolyan Preformed Posterior Elbow Splint: ® A517-4 through A517-7 INDICATIONS CARE AND CLEANING   •  For static elbow positioning   •  The splint will lose its shape in temperatures over 135°F  CONTRAINDICATIONS (57°C). It should be kept away from sources of heat    •  Not in the presence of fixed contractures such as ovens, hot water, open flames, and sunny car  windows.   •  Not for immediate treatment following fractures   •  The splint can be cleaned with soap and lukewarm  PRECAUTIONS water. The straps can be washed with soap and water,    •  This splint is to be fitted initially by a healthcare  but the adhesive portion should not be moistened. The  professional who is familiar with the purpose for which it  splint and straps should be allowed to dry thoroughly  is prescribed. The healthcare professional is responsible ...
  • Página 2 Authorized European Patterson Medical W68 N158 Evergreen Blvd. 6675 Millcreek Drive, Unit 3 Representative 28100 Torch Parkway, Ste. 700 Cedarburg, WI  53012, USA Mississauga, ON L5N 5M4 Patterson Medical, Ltd. Warrenville, IL  60555, USA Phone: 800-323-5547 Phone: 800-665-9200 Nunn Brook Road  Phone: 800-323-5547 Fax: 800-547-4333 Direct Phone: 905-858-6000 Huthwaite, Sutton-in-Ashfield  Direct Phone: 630-393-6000 Direct Fax: 905-858-6001 Nottinghamshire, NG17 2HU, UK Fax: 800-547-4333 Toll-Free Fax: 877-566-8611 International Direct Fax: 630-393-7600 Phone: +44 (0) 1623 448 706 Fax: +44 (0) 1623 448 784 Rev. 8, Effective: January 2015 Patterson Medical Products, Inc. 9104.292C...

Este manual también es adecuado para:

Rolyan a517-7