Retsch GM 300 Manual De Instrucciones

Molino de cuchillas
Ocultar thumbs Ver también para GM 300:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Molino de cuchillas GM 300
Traducción
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 26.04.2021 Version 0017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Retsch GM 300

  • Página 1 Manual de instrucciones Molino de cuchillas GM 300 Traducción © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 26.04.2021 Version 0017...
  • Página 2 Derechos de autor © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Alemania...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Notas referentes al manual de instrucciones ..................6 Explicaciones sobre los avisos de seguridad ..................7 Instrucciones de seguridad generales ....................8 Reparaciones ............................. 9 Formulario de confirmación para el propietario ................10 Embalaje, transporte y colocación ....................11 Embalaje ............................
  • Página 4 7.5.1 Modo manual ..........................32 7.5.2 Programa 01 hasta 10 ......................... 32 7.5.3 Secuencias 01 hasta 10 ......................33 7.5.4 Configuraciones básicas ......................33 Modo manual ........................... 33 7.6.1 Tiempo de molienda ........................33 7.6.2 Velocidad ............................. 33 7.6.3 Sentido de giro ..........................33 7.6.4 Intervalo ............................
  • Página 5 Notas referentes al manual de instrucciones...
  • Página 6: Notas Referentes Al Manual De Instrucciones

    Derechos de autor La divulgación o la reproducción de esta documentación, así como la utilización y divulgación de su contenido sólo se permiten con autorización expresa por parte de Retsch GmbH. El incumplimiento dará lugar a la reclamación de daños y perjuicios.
  • Página 7: Explicaciones Sobre Los Avisos De Seguridad

    Notas referentes al manual de instrucciones 1.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad En estas instrucciones de servicio le advertimos con las siguientes instrucciones de seguridad: En caso de que usted no observe estos avisos de seguridad, se pueden producir graves daños personales.
  • Página 8: Instrucciones De Seguridad Generales

    Grupo de destinatarios: Todas las personas involucradas de alguna forma con este aparato. Este aparato es un producto altamente innovador y potente de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga conocimiento de la documentación técnica aquí...
  • Página 9: Reparaciones

    Notas referentes al manual de instrucciones 1.3 Reparaciones Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH o un representante autorizado. En este caso, le rogamos que informe a: La representación de Retsch en su país...
  • Página 10: Formulario De Confirmación Para El Propietario

    Formulario de confirmación para el propietario Bes tätigung Formulario de confirmación para el propietario Estas instrucciones de servicio contienen instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento de este aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como por el personal técnico competente para manejar el aparato.
  • Página 11: Embalaje, Transporte Y Colocación

    Embalaje, transporte y colocación Embalaje, transporte y colocación 3.1 Embalaje El embalaje está diseñado de acuerdo al modo de transporte y se corresponde con las normas generales de embalaje. AVISO Conservación del embalaje – En caso de reclamación o devolución, un embalaje inadecuado y/o la falta de protección de la máquina puede afectar al derecho de garantía.
  • Página 12: Retirar El Seguro De Transporte

    Embalaje, transporte y colocación AVISO Humedad del aire – Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños y el rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada. • No sobrepase la gama de humedad del aire admisible. 3.5 Retirar el seguro de transporte Retire la cruz de cartón (protección de transporte de la cuchilla) del interior del recipiente de molienda.
  • Página 13 Embalaje, transporte y colocación Fig. 1: Etiqueta de la placa de características 1 Denominación del aparato 2 Año de fabricación 3 Número de artículo 4 Número de serie 5 Dirección del fabricante 6 Marca CE 7 Marca de eliminación 8 Código de barra 9 Variante de tensión 10 Frecuencia de red 11 Potencia...
  • Página 14: Datos Técnicos

    Puede procesar de forma rápida y reproducible volúmenes de hasta 4,5 l. El tamaño del GRINDOMIX GM 300 es adecuado para cantidades de hasta aprox. 4.500 ml y materiales voluminosos de hasta 1.000 ml. La granulometría de entrada es < 130 mm.
  • Página 15: Emisiones

    Datos técnicos El aparato se desconecta automáticamente en caso de una desviación de la velocidad superior al 15%. 4.3 Emisiones PRECAUCIÓN C1.0044 Lesión del aparato auditivo Dependiendo del tipo de material y del juego de molienda utilizado, así como de la configuración de la frecuencia y del tiempo de molienda, se puede producir un alto nivel de ruido −...
  • Página 16: Tensión Nominal

    Datos técnicos 4.7 Tensión nominal – 220 - 230 V ➔ 50 / 60Hz + 0,1Hz 4.8 Velocidad La velocidad de la cuchilla se puede configurar en pasos de 100 entre 500 y 4.000 rpm. 4.9 Dimensiones y peso 4.9.1 Altura con tapa cerrada Altura: 340 mm Anchura: 440 mm Profundidad: 440 mm...
  • Página 17: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Manejo del aparato 5.1 Vistas del aparato Fig. 1: Vista frontal Fig. 2: Vista posterior...
  • Página 18 Manejo del aparato Fig. 3: Vistas detalladas de la carcasa Fig. 4: Primer plano del desmontaje del recipiente de molienda...
  • Página 19: Vistas De Los Elementos De Mando Y De La Pantalla

    Manejo del aparato 5.2 Vistas de los elementos de mando y de la pantalla Fig. 2: Vista gráfica del panel de mando...
  • Página 20: Tabla Resumida De Los Componentes Del Aparato

    Manejo del aparato 5.3 Tabla resumida de los componentes del aparato Descripción Función Elemento Tapa del recipiente de molienda Cierra la cámara de molienda Tapa Protege la cámara de molienda contra la introducción de las manos Recipiente de molienda Recoge el material molido Cuchilla Tritura el material a moler Alojamiento del recipiente (soporte)
  • Página 21: Conexión / Desconexión

    Manejo del aparato 5.4 Conexión / desconexión • Encienda el aparato mediante el interruptor ON/OFF (M) situado en el lado posterior. Al conectar el GM300 por primera vez, usted visualiza el menú de idiomas. Le permite seleccionar el idioma de su país girando el botón de mando (G). Confirme su selección con una pulsación y en la pantalla aparece “Abrir tapa”.
  • Página 22 Manejo del aparato Fig. 5: Cavidades de agarre de la cuchilla Fig. 6: Extracción de la cuchilla – Nivel de carga del recipiente de molienda Observe que la cuchilla debe insertarse antes de cargar el recipiente de molienda. La cuchilla se coloca en el eje motor y se sujeta mediante la fuerza del imán .
  • Página 23: Insertar Los Recipientes De Molienda

    Manejo del aparato Fig. 7: Inserción de la junta tórica Fig. 8: Preparar la cuchilla y el recipiente de molienda, insertar la cuchilla AVISO • Comprobar con regularidad el estado de la junta trapezoidal (V). – El borde inferior de la falda de obturación (DL) debe estar limpio y liso. •...
  • Página 24 Manejo del aparato • ¡No abra nunca los recipientes de molienda calientes! Antes de abrirlos, deje que los recipientes de molienda se enfríen a temperatura ambiente. 1. Ensamble la cuchilla. 2. Monte el mandril de cuchillas y la brida de asiento con la llave de orificio frontal (SL) en el recipiente de molienda (véase el gráfico más abajo).
  • Página 25: Utilización De Recipientes De Molienda En Caso De Materiales Diferentes

    Manejo del aparato Fig. 2: Colocar el recipiente de molienda y cerrar el aparato 5.7.1 Utilización de recipientes de molienda en caso de materiales diferentes Las propiedades de material indicadas se refieren a muestras del principal área de aplicación: alimentos o piensos para animales. El recipiente de molienda realizado en plástico es menos apto para muestras de materiales secos, tenaces o fibrosos.
  • Página 26: Arranque Del Proceso De Molienda

    Manejo del aparato Fig. 3: Utilización de una o dos juntas AVISO En caso de muestras muy fluidas debe comenzar con una velocidad baja e ir aumentando lentamente la velocidad. La velocidad máxima sólo puede alcanzar como máximo 2.500 revoluciones por minuto en caso de muestras fluidas. 5.9 Arranque del proceso de molienda •...
  • Página 27: Interrupción Del Proceso De Molienda

    Trituración por molienda criogénica Fig. 4: Velocidad máxima en caso de muestras muy fluidas • Pulse el botón STOP (I). El proceso de molienda se interrumpe o se detiene. 5.10 Interrupción del proceso de molienda Interrumpir el proceso de molienda (pausa) •...
  • Página 28: Riesgo De Lesión En Ojos Y Piel Por Fuerte Congelación

    Trituración por molienda criogénica Las muestras duras deberían tener un tamaño máximo de 1-2 cm al comenzar la molienda, para maximizar la vida útil de las cuchillas. En general, en el caso de muestras duras es conveniente realizar la trituración previa a una velocidad inferior.
  • Página 29: Pantalla Y Manejo

    Pantalla y manejo Pantalla y manejo 7.1 Símbolos en la unidad de pantalla Fig. 1: Vista del menú en la unidad de pantalla Descripción Función Elemento Menú de navegación Cambiar entre modo manual, programa y configuraciones básicas Designación de los parámetros de Indicación y configuración de los parámetros de molienda molienda...
  • Página 30: Unidad De Pantalla - Manejo Del Aparato

    Pantalla y manejo 7.2 Unidad de pantalla – Manejo del aparato Este aparato ofrece una nueva guía de usuario muy confortable. A través de una pantalla gráfica con mando de un solo botón se pueden introducir o consultar todos los datos importantes. La guía del menú está en varios idiomas. 7.2.1 Posibilidades de ajuste a través del menú...
  • Página 31 Pantalla y manejo • Desconecte el aparato con el interruptor principal. • Conecte el aparato pulsando simultáneamente las teclas START - STOP – Abrir tapa. • Desconecte el aparato después de la correcta selección de idioma y vuelva a conectarlo inmediatamente después. •...
  • Página 32: Estructura De Menú

    Pantalla y manejo 7.4 Estructura de menú Vista de conjunto de todos los puntos de menú: MODO MANUAL Tiempo de molienda Velocidad Sentido de giro CONFIG. BÁSICAS Intervalo Apertura automática Inversión del sentido de Idioma giro Tiempo de pausa Brillo Guardar parámetros Fecha Programa...
  • Página 33: Secuencias 01 Hasta 10

    Pantalla y manejo 7.5.3 Secuencias 01 hasta 10 En las secuencias 01 hasta 10 se pueden ejecutar paso a paso los programas previamente configurados. Secuencia 1 Programa 1 Programa 1+2 Secuencia 2 Programa 1+2+3 Secuencia 3 Programa 1+2+3+4 Secuencia 4 Programa 1+2+3+4+5 Secuencia 5 Programa 1+2+3+4+5+6...
  • Página 34: Inversión Del Sentido De Giro

    Pantalla y manejo 7.6.5 Inversión del sentido de giro Conectado/ desconectado El aparato arranca con el tiempo de molienda, la velocidad y la inversión del sentido de giro preseleccionado. El aparato gira en un sentido con el intervalo configurado, se para y arranca inmediatamente después de la parada, sin tiempo de pausa, girando en el otro sentido.
  • Página 35: Borrar Programa

    Pantalla y manejo AVISO No se podrá arrancar un programa que no esté guardado en la memoria. 7.7.2 Borrar programa En este menú se pueden borrar los parámetros memorizados de cada uno de los programas. AVISO Solamente se borrarán los parámetros memorizados en el programa correspondiente. La posición de memoria del programa se mantendrá.
  • Página 36: Hora

    Pantalla y manejo El aparato puede estar desconectado de la red hasta 30 días sin que se pierda la configuración. 7.8.5 Hora Aquí se puede introducir la hora actual. Después la hora aparece en el monitor de espera. El aparato puede estar desconectado de la red hasta 30 días sin que se pierda la configuración.
  • Página 37: Actualizar Software

    Actualizar software Se puede consultar y, eventualmente, actualizar la versión de software operativo. Consulte con su distribuidor Retsch si fuera necesario. Si por error usted llega al menú y no es posible volver al menú precedente, des-conecte el aparato con el interruptor principal y vuelva a arrancarlo.
  • Página 38 Pantalla y manejo • (II.) Gire y pulse simultáneamente la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Ahora se puede abrir la tapa. • Vuelva a tapar la abertura lateral con el tapón obturador de plástico.
  • Página 39: Modo De Funcionamiento

    Modo de funcionamiento Modo de funcionamiento En el centro del recipiente de molienda se encuentran cuatro cuchillas afiladas y robustas que realizan un movimiento de rotación. Dependiendo de la dirección de giro, la muestra es triturada por la arista roma de la cuchilla (trituración previa) o por la arista afilada en partículas finas (molienda fina).
  • Página 40: Mensajes De Avería

    Mensajes de avería Mensajes de avería Código de DEFECT DESCRIPTION DESCRICPCIÓN (ERROR) error TRANSLATION DRIVE OVERLOAD SOBRECARGA ACCIONAMIENTO FAILURE DRIVE/MOTOR FALLO ACCIONAMIENTO/MOTOR FALLO MANDO FAILURE MAIN BOARD FALLO VENTILADOR FAILURE FAN FAILURE FREQUENCY CONVERTER FALLO CONVERTIDOR DE FRECUENCIA FAILURE SPEED SENSOR FALLO SENSOR DE VELOCIDAD FAILURE IN SAFETY CIRCUIT FALLO CIRCUITO DE SEGURIDAD...
  • Página 41: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento 10 Limpieza y mantenimiento Autoclavable y lavable en lavavajillas autoclavable Autoclavable y lavable en lavavajillas Fig. 9: Piezas autoclavables y lavables en lavavajillas y excepciones Lavable en lavavajillas Fig. 10: Piezas lavables en lavavajillas AVISO • Después de la limpieza, seque todas las piezas metálicas del recipiente de molienda y de la cuchilla, para evitar una posible corrosión.
  • Página 42 Si seca las herramientas de molienda después de la limpieza, esta corrosión se puede evitar. En el caso de los aceros utilizados por Retsch, esta capa protectora se vuelve a formar una y otra vez automáticamente mediante la reacción con el oxígeno en el aire (O •...
  • Página 43 Limpieza y mantenimiento • La junta trapezoidal debe sustituirse cuando la falda de obturación se vuelva frágil, agrietada, deshilachada o deteriorada con el fin de evitar la corrosión así como un deterioro en el alojamiento de la cuchilla. (Junta trapezoidal nº de pieza: 05.111.0243)
  • Página 44: Accesorios

    Accesorios 11 Accesorios En el caso de muestras con una gran cantidad de líquido, como p,ej, los tomates, deberá utilizarse la tapa gravitatoria. AVISO Al utilizar la tapa gravitatoria el posible volumen de llenado del recipiente de molienda se reduce en 5 cm por debajo del borde del recipiente. Ello corresponde a un volumen de llenado de 3,5 litros.
  • Página 45: Eliminación

    Eliminación 12 Eliminación En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. Información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2002/96/EC sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Página 46: Index

    13 Index Acceso directo al menú de idiomas ....30 Eliminación ............45 Accesorios ............44 Embalaje ............11 Accionamiento ............ 15 Emisiones ............15 Altura con tapa abierta........16 Estructura de menú ..........32 Altura con tapa cerrada ........16 Etiqueta de eliminación ........
  • Página 47 insertar ............23 Reducción al mínimo del desgaste de la cuchilla Manejo ..............29 ................ 27 Manejo del aparato ..........17 Reparación ............9 Manipulación de la cuchilla ......... 21 Resistencia de fusibles ........13 Mantenimiento ............ 36 Riesgo de lesión en ojos y piel por fuerte Marca CE ............
  • Página 49 Derechos de autor © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Alemania...

Tabla de contenido