Retsch SR 300 Instrucciones De Servicio

Retsch SR 300 Instrucciones De Servicio

Molino de impacto de rotor
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
Molino de impacto de rotor SR 300
Traducción
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 21.12.2016 Version 0002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Retsch SR 300

  • Página 1 Instrucciones de servicio Molino de impacto de rotor SR 300 Traducción © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 21.12.2016 Version 0002...
  • Página 2 Derechos de autor © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Alemania...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Notas referentes al manual de instrucciones ..................6 Cláusula de exención de responsabilidad ..................6 Derechos de autor ..........................6 Explicaciones sobre los avisos de seguridad ..................7 Instrucciones de seguridad generales ....................8 Reparaciones ............................. 9 Formulario de confirmación para el propietario ................10 Datos técnicos .............................
  • Página 4 7.2.4 Parar el proceso........................... 39 Mensajes de error y avisos ........................ 40 Mensajes de error ..........................40 Avisos .............................. 41 Devolución para servicio y mantenimiento ..................42 Limpieza, desgaste y mantenimiento ....................43 10.1 Limpieza............................43 10.1.1 Limpieza del juego de molienda ....................44 10.1.2 Limpieza de la tolva de carga ....................
  • Página 5 Notas referentes al manual de instrucciones...
  • Página 6: Notas Referentes Al Manual De Instrucciones

    Estado de revisión: Esta revisión de documento 0002 referente al manual de instrucciones "Molino de impacto de rotor SR 300" se ha realizado conforme a la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE. 1.1 Cláusula de exención de responsabilidad Este manual de instrucciones se ha redactado con el máximo cuidado. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas y modificaciones basadas en el software.
  • Página 7: Explicaciones Sobre Los Avisos De Seguridad

    Notas referentes al manual de instrucciones 1.3 Explicaciones sobre los avisos de seguridad En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos: Referencia a una recomendación y/o información importante   Referencia a un capítulo, una tabla o una figura ...
  • Página 8: Instrucciones De Seguridad Generales

    Grupo de destinatarios: Todas las personas involucradas de alguna forma con este aparato. Este aparato es un producto altamente innovador y potente de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga conocimiento de la documentación técnica aquí...
  • Página 9: Reparaciones

    1.5 Reparaciones Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación. Por razones de seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas solamente por Retsch GmbH o un representante autorizado, así como por técnicos cualificados del servicio posventa. En caso de una reparación le rogamos que informe a …...
  • Página 10: Formulario De Confirmación Para El Propietario

    Formulario de confirmación para el propietario Formulario de confirmación para el propietario Este manual de instrucciones contiene instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como el personal técnico competente para manejar el aparato.
  • Página 11: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 3.1 Dispositivos de protección  Este aparto está equipado con un mecanismo de enclavamiento de la puerta. El enclavamiento impide que el aparato pueda ser arrancado en condiciones inseguras.  El aparato sólo se puede arrancar con la puerta cerrada. ...
  • Página 12: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Datos técnicos Ejemplo 2: Material alimentado: Piedra caliza (< 5 mm) Tamiz de fondo: 0,5 mm Velocidad: 5 000 rpm Bajo estas condiciones de funcionamiento, el nivel sonoro continuo equivalente referido al puesto de trabajo es de L = 72,8 dB(A). Ejemplo 3: Material alimentado: Piedra caliza (<...
  • Página 13: Superficie De Apoyo Necesaria

    Datos técnicos 3.8 Superficie de apoyo necesaria PRECAUCIÓN C6.0007 Caída del aparato Colocación incorrecta o espacio de trabajo insuficiente  Debido a su peso el aparato puede causar daños personales en caso de caerse.  Si se utiliza como aparato de sobremesa, el aparato sólo se debe operar en un lugar de trabajo suficientemente grande, firme y estable.
  • Página 14: Embalaje, Transporte Y Colocación

    Retsch GmbH. Eventualmente no es posible atender reclamaciones posteriores.  Rogamos que compruebe si el suministro está completo y en perfecto estado al recibir el aparato.  Informe a su transportista y a Retsch GmbH en un plazo de 24 horas.
  • Página 15: Oscilaciones De Temperatura Y Agua De Condensación

    El aparato sólo puede ser levantado o transportado por al menos dos personas. El SR 300 dispone de un cáncamo de transporte (A) en el que se puede levantar y transportar el aparato con ayuda de un dispositivo de elevación.
  • Página 16: Conexión Eléctrica

    Embalaje, transporte y colocación AVISO N7.0021 Temperatura ambiente En caso de valores superiores o inferiores con respecto a la gama de temperatura admisible,  los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños,  el rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada. ...
  • Página 17: Descripción De La Placa De Características

    Embalaje, transporte y colocación AVISO N9.0022 Conexión eléctrica No observancia de los valores de la placa de características  Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños.  Conecte el aparato únicamente a una red eléctrica que coincida con los valores de la placa de características. 4.6 Descripción de la placa de características Fig.
  • Página 18: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio ADVERTENCIA W3.0002 Peligro de muerte por electrocución Cable eléctrico defectuoso  En caso de electrocución se pueden producir quemaduras, trastornos del ritmo cardíaco o una parada de respiración así como parada del corazón. ...
  • Página 19: Colocación Como Aparato De Sobremesa

     Afloje los cuatro tornillos de hexágono interior (SC) para retirar los dos perfiles de transporte (TP) del SR 300.  Posicione el SR 300 en la mesa prevista lo más cerca posible del borde delantero de la mesa. Preste atención a que la brida de descarga (AF) para la recepción de la muestra no toque el borde de la mesa.
  • Página 20: Colocación Con Soporte

    Montaje en la mesa  Atornille el SR 300 con los cuatro tornillos M8 de la longitud requerida (no forman parte del suministro) con el tablero de la mesa. Para ello utilice el segundo (LP2) y el cuarto par de agujeros (LP4) de los perfiles en U.
  • Página 21 Primera puesta en servicio  Travesaño (UG2)  Riel de rodillos izquierdo (UG3)  Riel de rodillos derecho (UG4) UG3.1 UG4.1 UG2.1 Fig. 6: Montaje del travesaño  Retire las dos cubiertas frontales (UG3.1) y (UG4.1) del riel de rodillos izquierdo y derecho (UG3) y (UG4).
  • Página 22 Primera puesta en servicio  Apriete firmemente los tornillos de hexágono interior (WK2) en el codo izquierdo y derecho (WK1). AVISO Preste atención a que el travesaño (UG2) quede a ras de los dos codos premontados (WK1). Fig. 8: Atornillar el travesaño ...
  • Página 23 Atornillar el soporte  Coloque el SR 300 en el soporte inferior.  Utilice los cuatro tornillos de hexágono interior M8x35 (UG1.2), incluidas las contratuercas y arandelas, para atornillar los perfiles en U del SR 300 en el soporte (UG1).
  • Página 24 Primera puesta en servicio UG1.2 Fig. 12: Montaje del SR 300...
  • Página 25: Manejo Del Aparato

     Observe las fichas de datos de seguridad del material de muestra. Este Molino de impacto de rotor de Retsch GmbH es un aparato de laboratorio. Es apto para la trituración gruesa y la molienda fina, por lotes o continua, de materiales secos, blandos e incluso semiduros, tales como suelos, bentonita, productos químicos, fertilizantes, drogas,...
  • Página 26: Modo De Funcionamiento

    6.2 Modo de funcionamiento La trituración y la desaglomeración en el SR 300 se realiza por efectos de impacto, choque y cizallamiento. El material alimentado pasa por la tolva a la cámara de molienda donde es triturado entre el rotor y el tamiz anular seleccionado o bien la pieza molturadora y los tamices insertados.
  • Página 27: Vistas Del Aparato

    Manejo del aparato 6.3 Vistas del aparato 6.3.1 Vista frontal Fig. 13: Vista frontal del aparato...
  • Página 28: Vista Posterior

    Manejo del aparato Elemento Descripción Función Armella de transporte Punto de fijación para el dispositivo de elevación Elementos de mando Manejo del aparato Rotor Tritura el material de muestra Bastidor del tamiz con tamiz Tamiza el material a triturar insertado Perno de retención Mantiene la casete de la cámara de molienda en posición...
  • Página 29: Conexión / Desconexión

    Conexión para el cable de alimentación 6.4 Conexión / desconexión  Conecte la SR 300 poniendo el interruptor de alimentación (I) situado en el lado posterior del aparato en la posición de encendido. En la posición de apagado el aparato está completamente desconectado de la red eléctrica.
  • Página 30: Abrir

    Manejo del aparato 6.5.1 Abrir Fig. 15: Abrir el aparato  Conecte el aparato a la toma de corriente.  Encienda el aparato mediante el interruptor principal (I). Con la puerta cerrada aparece el aviso "H42" en la pantalla. Este aviso advierte al usuario de que por motivos de seguridad deberá...
  • Página 31: Desbloqueo De Emergencia

    Manejo del aparato Si la puerta no está correctamente enclavada, al pulsar el botón aparecerá el aviso "H41" en la pantalla. Este aviso advierte al usuario de que debe cerrar la puerta. 6.6 Desbloqueo de emergencia PRECAUCIÓN C11.0009 Desbloqueo de emergencia Funcionamiento por inercia del accionamiento ...
  • Página 32: Colocación Del Juego De Molienda

    Manejo del aparato Fig. 17: Desbloqueo de emergencia del aparato Para desbloquear el mecanismo de bloqueo (K), se deberá empujar la llave Allen (NE2) con un poco de fuerza más hacia dentro en la abertura.  Gire y empuje simultáneamente la llave Allen (NE2) en el sentido de la agujas del reloj hasta el tope.
  • Página 33: Colocación De La Casete De Cámara De Molienda

    Manejo del aparato Fig. 18: Colocación del juego de molienda compuesto por casete de cámara de molienda, bastidor del tamiz y rotor 6.7.1 Colocación de la casete de cámara de molienda Fig. 19: Colocación de la casete para la cámara de molienda ...
  • Página 34: Colocación Del Rotor

    Manejo del aparato  Empuje la casete de la cámara de molienda dentro de la misma.  Suelte el perno de retención (E) para que enclave en la abertura (MK1) de la casete de la cámara de molienda. 6.7.2 Colocación del rotor Fig.
  • Página 35: Extracción Del Juego De Molienda

    Si el recipiente colector se monta sin filtro de manga o filtro cilíndrico, se debe contar con que puede haber salida de polvo de la tolva de carga (F). ¡Por lo tanto, nunca haga funcionar el SR 300 sin filtro de manga o filtro cilíndrico!
  • Página 36 Manejo del aparato Fig. 23: Soporte de muestras compuesto por filtro de manga y recipiente colector  Levante el filtro de manga (L) sujetándolo en las dos palancas de fijación (N) desplegadas horizontalmente.  Posicione el filtro de manga (L) a través de la ranura (AF1) a ras con la brida de descarga. ...
  • Página 37 Manejo del aparato Fig. 25: Fijar el recipiente colector PRECAUCIÓN C13.0032 Peligro de aplastamiento Fijación de las palancas de fijación  Existe la posibilidad de pillarse los dedos si las palancas de fijación se sujetan completamente con la mano.  No abrace las palancas de fijación completamente con los dedos durante la fijación de las mismas.
  • Página 38: Control Del Aparato

    Control del aparato Control del aparato 7.1 Panel de control, visualización y funciones Fig. 26: Elementos de mando y funciones Elemento Descripción Función Botón STOP Para el proceso de molienda Botón START Inicia el proceso de molienda Estado LED STOP Se enciende al pulsar STOP Estado LED START Se enciende al pulsar START...
  • Página 39: Cargar Material De Muestra

    (M). El recipiente colector se debe vaciar en cuanto el nivel de carga alcance el 90% de su volumen.  Para el funcionamiento continuo o por lotes, se puede reequipar el SR 300 con un recipiente colector de 30 l y el...
  • Página 40: Mensajes De Error Y Avisos

    Mensajes de error y avisos Mensajes de error y avisos 8.1 Mensajes de error Los mensajes de error informan al usuario de cualquier fallo detectado en el aparato o el programa. En caso de un mensaje de error existe un fallo debido al cual el funcionamiento del aparato o del programa se interrumpe automáticamente.
  • Página 41: Avisos

    Mensajes de error y avisos 8.2 Avisos Los avisos informan al usuario de determinados procesos del aparato o del programa. El funcionamiento del aparato o del programa eventualmente se interrumpe durante un período corto, pero no se ha producido ningún fallo. El aviso debe ser confirmado por el usuario para continuar el proceso.
  • Página 42: Devolución Para Servicio Y Mantenimiento

     En caso de una devolución de un aparato, coloque el albarán para la mercancía a devolver en el exterior del embalaje. Retsch GmbH se reserva el derecho a rechazar la recepción y a devolver el envío correspondiente con cargo al remitente para impedir cualquier riesgo para la salud del personal...
  • Página 43: Limpieza, Desgaste Y Mantenimiento

    Reparaciones no conformes a lo prescrito  Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación.  Por razones de seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas solamente por Retsch GmbH o un representante autorizado, así como por técnicos cualificados del servicio posventa. 10.1 Limpieza ADVERTENCIA W5.0003...
  • Página 44: Limpieza Del Juego De Molienda

    Limpieza, desgaste y mantenimiento 10.1.1 Limpieza del juego de molienda La limpieza del juego de molienda compuesto por la casete para la cámara de molienda (MK), el bastidor del tamiz con el tamiz insertado (SR) y el rotor (RO), se deberá realizar de forma periódica.
  • Página 45 Encontrará más información sobre los baños de limpieza por ultrasonidos y las estufas de secado en la página web de Retsch GmbH (http://www.retsch.es). Limpieza del rotor: El rotor (RO) se puede limpiar con alcohol, gasolina o con un lavavajillas doméstico normal.
  • Página 46: Limpieza De La Tolva De Carga

    Limpieza, desgaste y mantenimiento 10.1.2 Limpieza de la tolva de carga Fig. 31: Limpieza de la tolva de carga  Retire los dos tornillos alomados M4 (G1).  Extraiga la protección antisalpicaduras (G).  Suelte los tres tornillos cilíndricos con hexágono interior M6 (F1). ...
  • Página 47: Mantenimiento

    (en las herramientas de molienda y en el aparato) y se sustituirán si fuese necesario. 10.3 Mantenimiento El SR 300 por lo general no requiere mantenimiento. En cada limpieza se recomienda engrasar adicionalmente el muelle de ajuste (PF) situado en el eje del motor (MW) con unas gotas de aceite para máquinas.
  • Página 48: Accesorios

    La información sobre piezas de desgaste y pequeños accesorios se encuentra en el catálogo general de Retsch GmbH, el cual también está disponible en la página de Internet. En caso de cualquier duda sobre repuestos, rogamos que se ponga en contacto con el representante de Retsch GmbH en su país o directamente con Retsch GmbH.
  • Página 49 Fig. 36: Montaje de la unidad dosificadora DR 100  En caso de que aún no lo haya hecho, sustituya la armella de transporte (A) en el SR 300 por el tornillo de plástico (PS) incluido en el suministro.  Suelte los dos tornillos alomados M5 en la carcasa del SR 300 y utilice los mismos para atornillar la placa angular (DR2) en el SR 300.
  • Página 50: Separador Ciclónico

     Sitúe el interruptor selector de modo (DR3) en "estándar". No es posible utilizar un dispositivo de control "externo" en combinación con el SR 300.  Conecte la unidad dosificadora DR 100 mediante el interruptor de red situado en el lado posterior (DR4).
  • Página 51 SR 300 y separador ciclónico con recipiente colector de 5 l (izquierda) y recipiente colector de 30 l (derecha) En caso de triturar materiales de muestra ligeros, el SR 300 se puede operar con un separador ciclónico que permite procesar sin problemas incluso material alimentado ligero o pequeñas cantidades de material.
  • Página 52  Sujete el soporte (ZY1) del separador ciclónico con los tres tornillos de cabeza avellanada con hexágono M8 (ZY2) suministrados en la carcasa del SR 300.  Una vez montado el soporte (ZY1), ya no necesita retirarse del separador ciclónico, ni siquiera para el funcionamiento sin separador ciclónico.
  • Página 53 Accesorios 30 l ZY9.1 ZY9.2 Fig. 42: Ensamblaje de la tolva del ciclón para el recipiente colector de 5 l (izquierda) y el recipiente colector de 30 l (derecha)  Dependiendo del modelo del separador ciclónico, enrosque la tapa (ZY9.1) d el recipiente de 5 l junto con la junta (ZY8) en el soporte de la tolva del ciclón (ZY7), o bien, en colector...
  • Página 54 Accesorios ZY11 ZY10 ZY10 Fig. 43: Colocar el acoplamiento (izquierda) y enganchar la tolva del ciclón (derecha)  Deslice el acoplamiento (ZY10) completamente sobre el tubo de la tolva del ciclón.  Enganche la tolva del ciclón montada en el soporte (ZY1) y alinéela con respecto al adaptador para ciclón (ZY3).
  • Página 55 Accesorios ZY13 Fig. 45: Conectar una aspiradora industrial  Inserte la toma de la aspiradora industrial (ZY13) en la abertura superior de la tolva del ciclón.  No encienda la aspiradora industrial antes de empezar el proceso de molienda. PRECAUCIÓN Lea las instrucciones de uso de la aspiradora industrial antes de su puesta en servicio.
  • Página 56: Eliminación

    Eliminación 12 Eliminación En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. A continuación, se relaciona información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/EU sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Página 57: Index

    Index 13 Index Cerrar ..............30 Certificado de no objeción ......... 42 Abrir ..............30 Cláusula de exención de responsabilidad ... 6 Accesorio Código de barras ..........17 soporte ............20 Coeficientes de ruido ......... 11 Accesorios ............48 Colocación ............14 Agua de condensación ........
  • Página 58 Index Filtro de manga ..........28, 35 Notas referentes al manual de instrucciones ..6 Formulario de confirmación para el propietario .. 10 Número de artículo ..........17 Frecuencia ............16 Número de serie ..........17 Frecuencia de red ..........17 Funcionamiento ..........
  • Página 59 Index Tamiz insertado ..........28 Uso de la máquina conforme a la aplicación cambiar............35 prescrita ............25 limpieza ............45 limpieza con aberturas de malla finas ..... 45 Valor de emisión referido al puesto de trabajo . 11, secado ............. 45 Tamiz insertado de 180°...
  • Página 64 Derechos de autor © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Alemania...

Tabla de contenido