Descargar Imprimir esta página

Oakley TIMEBOMB Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

L'Inertial Generator
®
di Oakley, racchiuso in una cassa metallica dal design scultoreo, trasforma
il movimento umano in energia elettrica. Le rivoluzioni di O Engine
altissima precisione, forniscono la carica al generatore al litio che alimenta il cronometro. Le
tecnologie di punta su scala mondiale si fondono nell'esclusivo World Movement
che abbina ingranaggi, cuscinetti e microcircuiti innovativi in un orologio senza molle né pile,
ma in grado di funzionare solo grazie ai movimenti del polso.
I N E R T I A L G E N E R A T O R
L'Inertial Generator
®
sfrutta i segreti della conservazione dell'energia per convertire il movimento in
un flusso infinito di elettricità: ogni semplice movimento viene trasformato in energia pura che
alimenta la batteria al litio polyacen ed è in grado di fornire al quarzo un'accelerazione da zero
a trentaduemila cicli al microsecondo.
O E N G I N E
Il cuore dell'intera costruzione è l'O Engine
®
, un volano di precisione appositamente concepito
per valorizzare i differenti vettori del movimento. Invece di avvolgere la classica molla principale,
si connette ad un generatore in miniatura ed alimenta il processo elettromagnetico modulato
sulla cadenza della corrente del cristallo.
C O M E AT TI VA R E I STA NTA N E A M E NTE L' O R D I G N O A S C O P P I O R ITA R D ATO
Anche se il cronometro non è stato attivato per un lungo periodo, lo si piò avviare rapidamente
con pochi movimenti: basta oscillare il braccio avanti e indietro al ritmo di due movimenti al
secondo.
I movimenti abituali del braccio attivano l'O Engine
®
che alimenta il generatore. Il serbatoio si
ricarica quando la lancetta dei secondi si sposta ad intervalli di un secondo.
C O M E I N N E S C A R E L ' O R D I G N O
La corona del cronometro costituisce anche il giunto di protezione con la cassa. La corona può
avanzare in due posizioni, segnalate con uno scatto, che permettono di regolare l'ora e la data.
Per sincronizzare la funzione di cambio – data del cronometro alla mezzanotte, durante la
regolazione dell'ora bisogna eseguire le operazioni seguenti:
1.
Estrarre la corona fino allo scatto che segnala la prima posizione (a).
2.
Ruotare la corona in senso orario e regolare il cronometro sulla data del giorno precedente.
3.
Estrarre la corona fino allo scatto che segnala la seconda posizione (b).
4.
Far avanzare le lancette finché appare la data giusta e continuare a mandarle avanti
fino ad ottenere l'ora esatta.
5.
Reinserire la corona nella cassa.
a
b
P R E C I S A Z I O N I T E C N I C H E
Frequenza di oscillazione del cristallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32,768 cicli al secondo.
Tipo di oscillazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .diapason al quarzo.
Precisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .variazione massima 15 sec./mese.
Sistema di regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .non necessario.
Sistema di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .motore passo-passo bipolare.
Sistema di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .batteria al litio polyacen
Sistema di induzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inertial Generator
Durata della carica . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 12-14 giorni alle temperature di funzionamento.
Temperature di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da 5°C a 35°C.
Temperature sopportate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da -10°C a 60°C.
Antimagnetismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>20 Oe.
Movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .World Movement
A L I M E N T A R E L ' O R D I G N O
Una carica completa garantisce l'alimentazione del cronometro per circa 12-14 giorni. L'uso
quotidiano lo mantiene costantemente in carica, mentre i microcircuiti ne impediscono la
sovralimentazione, indipendentemente dalla durata dell'utilizzo.
S E G N A L A Z I O N E D E L L A D I M I N U Z I O N E D I P O T E N Z A
Quando la lancetta dei secondi comincia a spostarsi per intervalli di due secondi, il
cronometro continua ad indicare l'ora esatta, ma si scaricherà entro sei ore. Spostare il
cronometro avanti e indietro per permettere all'Inertial Generator
P R O T E Z I O N E D E L L O S T R U M E N T O
ESPOSIZIONE ALL'ACQUA
Impermeabile fino ad una pressione di 10 bar, il cronometro può venire indossato durante il
bagno, il nuoto e l'immersione a basse profondità, ma non è stato concepito per l'immersione
in profondità con respiratori. Prima di esporre il cronometro all'umidità, assicurarsi che la
corona sia perfettamente posizionata nella cassa. Non estrarla se l'orologio è bagnato. Dopo
l'uso in acqua salata, sciacquare il cronometro con acqua dolce e pulita e asciugarlo
completamente.
TEMPERATURA
Il cronometro garantisce la massima precisione alla temperatura normale di funzionamento,
compresa tra i 5°C ed i 35°C (tra i 41°F a 95°F), ma è stato concepito per resistere a condizioni
estreme: da -10°C a 60°C (da14°F a 140°F).
MAGNETISMO
Il cronometro può risentire negativamente della presenza di forti campi magnetici, si raccomanda
pertanto di mantenerlo lontano da oggetti magnetici.
PRODOTTI CHIMICI
Se esposto a prodotti cosmetici vaporizzati, detergenti, adesivi, solventi o vernici, il
cronometro può subire danni o alterazioni cromatiche.
ONDE D'URTO
L'impatto contro una superficie rigida può danneggiare il meccanismo inerziale o il vetro.
MANUTENZIONE PERIODICA
Per assicurarsi che la cassa, la corona, i giunti del vetro e il giunto a tenuta stagna rimangano
resistenti all'esposizione all'acqua si raccomanda di sottoporre il cronometro ad una revisione
presso un centro assistenza autorizzato Oakley ogni due o tre anni.
C O N D I Z I O N I D I G A R A N Z I A O A K L E Y
Ogni cronometro originale Oakley è garantito contro i difetti di produzione per un anno a partire
dalla data dell'acquisto. Tale garanzia viene accordata dietro presentazione della prova d'acquisto
emessa da un rivenditore autorizzato di cronometri Oakley.
IMPORTANTE
Non rientrano nella garanzia limitata il vetro, il cinturino e gli accessori. Non sono coperti neppure
le scalfitture della cassa dovute all'uso, i danni causati dall'umidità ad orologi di cui non è
garantita l'impermeabilità e i danni dovuti a calamità naturali, quali incendi, inondazioni o terremoti.
Ci riserviamo il diritto di declinare ogni responsabilità ai sensi della presente garanzia in caso
di danni originati dall'uso inappropriato o evidentemente scorretto e i difetti derivanti da
riparazioni effettuate da operatori che non fanno parte della rete di assistenza degli agenti
autorizzati Oakley. La garanzia non inficia i diritti specifici del consumatore previsti dalla
legislazione vigente.
REGISTRAZIONE
La tecnologia d'avanguardia incorporata in ogni cronometro Oakley costituisce la migliore
prova di autenticità. Ogni orologio è inoltre catalogato e certificato tramite un numero di serie.
Registrando il Suo cronometro per posta o via Internet http://www.oakley.com , ci fornirà degli
elementi di riferimento che documenteranno l'acquisto.
COME INOLTRARE RICHIESTE DI ASSISTENZA IN GARANZIA
Per beneficiare dell'assistenza ai sensi del presente certificato di garanzia, quando si richiede
una riparazione durante il periodo di garanzia è necessario esibire una prova d'acquisto su cui
figurino chiaramente la data d'acquisto e il nome del rivenditore autorizzato di cronometri
Oakley. Il numero di serie riportato sulla cassa del cronometro deve essere perfettamente leggibile
e nessuna parte del coperchio posteriore originale può presentare segni di sostituzione,
deterioramento o alterazione.
Negli Stati Uniti, telefonare alla nostra sede centrale al numero elencato di seguito, fornendo tutte
le informazioni relative al vostro acquisto. I clienti al di fuori degli Stati Uniti dovranno contattare
un rivenditore autorizzato Oakley oppure la filiale del proprio Paese (qui di seguito sono elencati
i numeri da contattare):
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
La presente garanzia non pregiudica i diritti sanciti dalle normative nazionali applicabili alla
vendita dei beni di consumo.
Pezzi nazionali ed esteri assemblati presso Oakley USA.
Présenté dans un boîtier métallique sculptural, le Inertial Generator
mouvement humain en courant électrique. Les révolutions d'un mécanisme de précision, le O
Engine
®
, chargent un générateur au lithium qui alimente le chronomètre. Le World Movement
exclusif à Oakley, assimile les technologies de pointe au niveau mondial, combinant les
innovations dans les domaines des engrenages, des paliers et des microcircuits pour produire
une montre sans ressorts ni piles fonctionnant grâce aux mouvements du poignet.
I N E R T I A L G E N E R A T O R
Le Inertial Generator
®
exploite la conservation de l'énergie en convertissant les mouvements
en un courant infini d'électricité. Le dispositif transforme les simples mouvements en puissance
pure qui alimente la batterie au lithium polyacen et accélère le quartz de zéro à trente-deux
mille cycles par microseconde.
O E N G I N E
L'âme de la machine est le O Engine
®
, un volant de précision conçu pour utiliser les multiples
vecteurs des mouvements. Au lieu d'enrouler un ressort principal traditionnel, il couple un
générateur miniature pour entraîner le processus d'électromagnétisme qui s'étalonne sur la
cadence du courant cristallin.
A C T I V A T I O N I N S T A N T A N É E D E L A B O M B E A R E T A R D E M E N T
Si le chronomètre est resté inactif pendant une longue période de temps, il peut être redémarré
rapidement avec quelques mouvements du bras. Déplacez-le vers l'avant et vers l'arrière au
rythme de deux fois par seconde.
Le mouvement normal du bras amorce le O Engine
®
et entraîne le Inertial Generator
alimente le générateur. Lorsque l'aiguille des secondes se déplace selon des intervalles d'une
seconde, le capaciteur se recharge.
A M O R C E R L A B O M B E
La couronne du chronomètre forme un joint protecteur contre le châssis. Une fois dévissée, la
couronne peut être tirée vers deux positions de clic pour régler l'heure et la date.
Pour synchroniser la fonction de changement de date du chronomètre sur minuit, les étapes
suivantes doivent être exécutées lors du réglage de l'heure :
1.
Tirez la couronne vers la première position de clic (a).
2.
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre et réglez le chronomètre
à la date de la veille.
3.
Tirez la couronne vers la seconde position de clic (b).
4.
Tournez les aiguilles vers l'avant jusqu'à ce que la date du jour apparaisse, puis
continuez vers l'avant jusqu'à ce que l'heure exacte apparaisse.
5.
Repoussez la couronne dans le châssis.
a
b
S P É C I F I C A T I O N S
Fréquence de l'oscillation cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32,768 cycles par seconde.
Type d'oscillateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .diapason à quartz.
Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .variation max. ± 15 sec./mo.
Système de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .non nécessaire.
Système d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .moteur pas-à-pas bipolaire.
Système d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .batterie au lithium polyacen.
Système d'induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inertial Generator
Durée de charge . . . . . . . . . . . . . . . .environ 12-14 jours aux températures de fonctionnement.
Gamme des températures de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5°C à 35°C.
Gamme des températures d'endurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-10°C à 60°C.
Antimagnétisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>20 Oe.
Mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .World Movement
A L I M E N T E R L A B O M B E
Une charge complète doit alimenter le chronomètre pendant approximativemente 12 à 14
jours. Un usage quotidien le maintiendra continuellement chargé. Les microcircuits
empêchent la surcharge, quelque soit la durée d'utilisation du chronomètre.
I N D I C A T E U R D E P E R T E D E P U I S S A N C E
Lorsque l'aiguille des secondes commence à se déplacer selon des intervalles de deux secondes,
le chronomètre continue à fournir l'heure exacte mais se décharge en moins de six heures.
Bougez le chronomètre vers l'avant et vers l'arrière pour permettre au Inertial Generator
recharger le capaciteur.
P R O T É G E R L ' I N S T R U M E N T
EXPOSITION À L'EAU
Hydrofuge à 10-bars, le chronomètre peut être porté pendant le bain, la natation et la plongée
en surface. Il n'est pas destiné à la plongée en bouteilles. Avant d'exposer le chronomètre à
l'humidité, veillez à ce que la couronne soit bien remise en place dans le châssis. Ne tirez pas
la couronne si le chronomètre est mouillé. Si vous l'utilisez en eau de mer, rincez le
chronomètre à l'eau claire et séchez-le complètement.
TEMPÉRATURE
Pour un fonctionnement précis, la température normale de fonctionnement est comprise entre 5°C
et 35°C. Toutefois, le chronomètre est conçu pour résister aux extrêmes brutales de -10°C à 60°C.
MAGNÉTISME
Des champs magnétiques puissants peuvent avoir des conséquences négatives sur le
chronomètre. Maintenez-le à distance des objets magnétiques.
PRODUITS CHIMIQUES
Le chronomètre peut se décolorer ou s'endommager s'il est exposé à des produits cosmétiques
en vaporisateur, des détergents, des adhésifs, des solvants ou des peintures.
ONDE DE CHOC
Un choc contre une surface dure peut provoquer des dommages au mécanisme inertiel ou au
verre.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Afin de garantir que le châssis, la couronne, le joint du verre et le joint d'étanchéité restent
résistants à l'exposition à l'eau, il est recommandé de faire inspecter la montre une fois tous
les deux ou trois ans par un centre de service Oakley agréé.
P O L I T I Q U E D E G A R A N T I E O A K L E Y
Tous les chronomètres Oakley sont garantis un an à compter de la date d'achat contre tous les
défauts de fabrication. La couverture est valable uniquement sur présentation d'une preuve
d'achat effectué chez un revendeur de chronomètres Oakley agréé.
IMPORTANT
La garantie limitée ne couvre pas le verre, le bracelet ou les pièces accessoires. Ne sont pas
couverts les éraflures sur le boîtier causées par l'utilisation, les dommages causés par l'humidité
si la montre est un modèle non hydrofuge, les dommages causés par des catastrophes
naturelles telles qu'incendie, inondation ou tremblement de terre. Nous nous réservons le droit
de refuser toute responsabilité au titre de cette garantie concernant les réparations de dommages
en cas de mauvais usage ou d'abus évident, étant inclus les défauts liés à la réparation effectuée
par des agents n'appartenant pas au service Oakley agréé. Cette garantie n'affecte pas les
droits légaux spécifiques du consommateur.
ENREGISTREMENT
La technologie d'avant-garde utilisée pour chaque chronomètre Oakley est une preuve de son
authenticité. En outre, chaque montre est répertoriée et certifiée par un numéro de série. En
enregistrant votre chronomètre par courrier ou internet à l'adresse http://www.oakley.com ,
vous nous fournissez des références nous permettant de documenter votre achat.
COMMENT FAIRE UNE DEMANDE DE GARANTIE
Pour pouvoir bénéficier des services au titre de la garantie ci-dessus, une preuve d'achat
valide - indiquant clairement la date d'achat et le nom du revendeur de chronomètres Oakley
agréé - doit être présentée si une demande de réparation est effectuée durant la période de
garantie. Le numéro de série sur le boîtier du chronomètre doit être clairement lisible et
aucune pièce du couvercle arrière original du chronomètre ne doit avoir été remplacée,
dégradée ou altérée.
Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au numéro inscrit ci-dessous en vous munissant
des informations relatives à votre achat. En dehors des Etats-Unis, contactez votre revendeur de
montres Oakley agréé ou bien référez-vous à la liste ci-dessous pour appeler le siège Oakley dont
vous dépendez.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux définis dans le cadre de la loi
nationale régissant la vente de biens de consommation.
Pièces nationales et étrangères assemblées chez Oakley USA.
©2005 Oakley, Inc. ®indicates registration in USA and certain foreign countries. ® se refiere al registro en los U.S.A. y ciertos países. ® indique l'enregistrement aux Etats-Unis et dans certains pays étrangers.
® marchino registrato negli USA e in alcuni paesi stranieri. ® steht für eingetragenes Warenzeichen in den USA und einigen anderen Ländern. ® idica marca registrada nos estados unidos e em alguns outros
países. US Patent No. D423,946. Oakley technology and trademarks are ferociously protected by our really tenacious lawyers. www.oakley.com 70X101 1/05 REV. C
Egy mu "alkotás színvonalú óraházban, mint bölcso "ben, ring az Oakley
®
, il nostro meccanismo ad
Generátora, amely az emberi mozgást elektron folyammá alakítja: A precíziós lendkerék
mechanizmus (O Engine
®
di Oakley
energiával látja el. A szabadalmaztatott World Movement
alkalmazható technológiát. Kombinálja a meghajtásra, csapágyakra, mikroáramkörökre
vonatkozó újításokat, és egy olyan ido " gépet hoz létre, amely a csukló minden rezzenésével
szükségtelenné teszi a rugókat és elemeket.
Az energiatakarékosságra alapozva, a mozgási energiát az elektromosság végtelen folyamává
alakítja. A szerkezet a finom mozgásokat nyers ero "vé alakítja át és a Polyaden Lithium kondenzátort
tölti fel, amely a kvarckristályt 32000-es fordulatra gyorsítja a másodperc törtrésze alatt.
A gépezet alapja egy precíziós lendkerék (O Engine
Ahelyett, hogy egy hagyományos rugót feszítene, egy miniatu " r generátort tölt, az elektromágneses
folyamatot vezérelve, amely aztán a kristályáramlás ritmusát kalibrálja.
Ha az óra huzamosabb ideig mozdulatlan helyzetben volt, gyorsan újraindítható néhány
karlendítéssel. Mozgassa elo "re, hátra másodpercenként két ütemben.
A normál karmozgás biztosítja az O Engine
Generátor
®
-t, hogy az ellássa a kondenzátort. Ha a másodpercmutató mp-s ütemben halad elo "re,
az azt jelenti, hogy a kondenzátor megkapta az indításhoz szükséges kezdeti energiát.
A kronométer koronája az óraházat szigeteli. Az ido " és dátum beállításához 2 kattanásig kihúzható.
Hogy a dátumváltás éjfélkor és ne délben következzen be, kövesse az alábbi lépéseket a
beállításnál:
1.
Húzza ki a koronát az elso " kattanásig (a)
2.
Fordítsa el az óra járásával egyezo " irányba és állítsa az órát az elo "zo " napi dátumhoz.
3.
Húzza ki a koronát a második kattanásig (b)
4.
Forgassa elo "re a mutatókat, amíg fel nem tu "nik a mai dátum, majd folytassa a pontos ido "
állásáig.
5.
Tolja vissza a koronát a helyére.
Kristályoszcillátor frekvenciája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 768 ciklus/mp
Pontosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Max. ±15 mp/hó
Finomszabályozó rendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nem szükséges
Meghajtó rendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kétállású lépteto " motor (180°/mp)
Tölto " rendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Polyacen Lithium
Indukciós rendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tehetetlenségi Generátor
®
alimentato da O Engine
®
.
Telep élettartama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .üzemho "mérskleten kb. 12-14 nap
Üzemho "mérséklet-tartomány . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5°C-35°C (41°F-95°F)
Max. tu "rési ho "mérséklettartomány . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-10°C-60°C (14°F-140°F)
Antimágnesesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>20 Oe
Csapágyko " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 rubin World Movement
®
a sei pietre.
Egy teljes töltéshez kb. 12-14 nap szükséges. A napi használat biztosítja a folyamatos mu "ködést.
A mikroáramkör megakadályozza a túltöltést, az óra folyamatosan hordható bármeddig.
Amikor a mp mutató 2 mp-es ido "közönként ugrik elo "re, az óra pontos marad, de 6 órán belül le fog
állni. Lendítse elo "re-hátra az órát, hogy a generátor újratölthesse a kondenzátort.
®
di ricaricare l'accumulatore.
VÍZÁLLÓSÁG
Az óra használható fürdo " zés, úszás közben és felszíni búvárkodáshoz, 10 bár víznyomásnak képes
ellenállni. Nem javasolt könnyu " búvárkodáshoz. Mielo " tt az óra nedves közegbe kerülne, elleno " rizze,
hogy a korona teljesen be van-e tolva. Amikor vizes az óra, soha ne húzza ki a koronát. A tenger sós
vizét mindig öblítse le tiszta vízzel, és tökéletesen szárítsa meg.
HOMÉRSÉKLET
A pontosság megtartásához az üzemho "mérséklet 5°C-35°C között mozog. Azonban, az óra kiállja
"
a -10°C-60°C közötti szélso "ségeket is.
MÁGNESESSÉG
Az ero "s mágneses mezo " kedvezo "tlen hatással van az óra mu "ködésére. Tartsa távol mágneses
tárgyaktól.
VEGYSZEREK
Az órát elszínezhetik, vagy károsíthatják kozmetikai szerek, mosószerek, tisztítószerek, oldószerek
vagy festékek.
ÜTÉS
Ugyan a Time Bomb a rázkódásoknak ellenáll, azonban kemény tárgyakhoz üto " dés károsíthatja a
mechanizmust vagy a kristályt.
KARBANTARTÁS
Javasoljuk, hogy a vízhatlanságot 2-3 évente az Oakley gyári szervizközpontjában elleno "riztesse.
Minden eredeti Oakley óra gyártásból eredo " hibája a vásárlás napjától számított 1 éven belül
garanciaköteles. A garancia csak a vásárlást bizonyító hivatalos Oakley kereskedo " által kiállított
számlával érvényesítheto " .
MEGJEGYZÉS
Ez a garancia nem vonatkozik az üvegre, a szíjra, a csatra és a tartozékokra, valamint a
használat közben bekövetkezett karcolásokra, illetve a természeti katasztrófákra, tu "z, árvíz,
földrengés következményeire. Az Oakley fenntartja a jogot a garancia törlésére abban az
esetben, ha a rendeltetésnek nem megfelelo " használatot, rongálást, vagy illetéktelen személy
által végzett javítást, szerelést állapít meg. A javítást csak a kijelölt Oakley szervizközpont
végezheti. Ez a garancia nem korlátozza a vásárló egyéb jogait.
REGISZTRÁCIÓ
Az Oakley óráknál alkalmazott csúcstechnológia garancia az eredetiségre, ezen kívül minden
óraszerkezet listázott és sorszámmal ellátott. A postán, vagy e-mailen (http:/www.oakley.com)
történo " regisztrációval tovább biztosítja magát, leheto "vé téve, hogy a vásárlás helyét
dokumentáljuk.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
A garancia az egy éves perióduson belül a vásárlás idejét igazoló, hivatalos Oakley képviselo "
által kiállított számla bemutatásával érvényesítheto " . A kronométeren lévo " gyártási sorszámnak
tisztán olvashatónak kell lennie és az óra minden tartozéka eredeti kell hogy legyen, nem lehet
kicserélve vagy átalakítva.
Az USA-n belül hívja az Oakley Global Headquarter alábbi telefonszámát. Készítse el_ a vásárlást
igazoló dokumentumokat. Az USA-n kívül hívja a helyi Oakley forgalmazót, vagy a legközelebbi
Oakley központot, az alábbi telefonszámokon.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Ez a garancia nem befolyásolja az áru értékesítési helyén érvényben lévo ´ ´ jogszabályokat.
A szerkezet származása: USA. Belföldi és külföldi alkatrészekbo "l összeszerelve.
®
d'Oakley transforme le
®
,
®
qui
®
alimenté par O Engine
®
.
®
à six pierres.
®
de
18:00)
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
®
®
) forgása tölti fel a lítium kondenzátort, amely a monométert
®
asszimilálja a Földön létezo " összes
T E H E T E T L E N S É G I G E N E R Á T O R
O E N G I N E
®
), amely a mozgás vektorait hasznosítja.
A T I M E B O M B ® A K T I V Á L Á S A
®
további mu "ködését és meghajtja az Tehetetlenségi
A B O M B A B E Á L L Í T Á S A
a
b
M U S Z A K I A D A T O K
"
A B O M B A T Ö L T É S E
E N E R G I A K I M A R A D Á S J E L Z O
"
A K É S Z Ü L É K V É D E L M E
O A K L E Y G A R A N C I Á L I S F E L T É T E L E K
a
b
(TEL: 0120-009-146
Tehetetlenségi
®
, O Engine
®
®
9:30 -

Publicidad

loading