Página 3
HINWEIS! Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht der Espressomaschine sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet. NOTE! On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the espresso machine, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device.
Página 4
03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 4 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 4 12.01.2018 11:29:59 12.01.2018 11:29:59...
Página 5
Optional erhältlich | Optionally available | Disponibles en option | Optioneel verkrijgbaar Entkalker Konzentrat Reinigungstabletten Descaler Concentrate Cleaning tablets Concentré Anticalcaire Pastilles de nettoyage Ontkalkingsconcentraaat Reinigingstabletten Art.Nr. 43205359020 Art. Nr. 43205359010 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 5 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 5 12.01.2018 11:30:02 12.01.2018 11:30:02...
Página 6
03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 6 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 6 12.01.2018 11:30:14 12.01.2018 11:30:14...
Página 7
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Servicio de atención al cliente /importador | Servizio di assistenza clienti / Importatore: BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland | Alemania | Germania T +49 (0)38851 ·...
Página 8
BEEM Espresso-Maschine Classico 03428 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d‘uso www.beem.de 03428_Cover with foldout-page_A5_V4.indd 2 03428_Cover with foldout-page_A5_V4.indd 2 22.07.2019 10:16:24 22.07.2019 10:16:24...
Página 9
BEACHTEN! Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht der Kaffeemaschine sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet. PLEASE NOTE! On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the coffee machine, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device.
Página 10
03428_Cover with foldout-page_A5_V4.indd 4 03428_Cover with foldout-page_A5_V4.indd 4 22.07.2019 10:16:25 22.07.2019 10:16:25...
Página 11
Optional erhältlich | Optionally available | Disponibles en option | Opcionalmente disponible | Disponibili come opzione BEEM Premium BEEM Premium Entkalker Konzentrat Reinigungstabletten Descaler Concentrate Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Concentré Anticalcaire Tabletas de limpieza Concentrado descalcifi cador Anticalcare concentrato Pasticche di pulizia Art.
Página 12
Lieferumfang Geräteübersicht Informationen zu Deiner Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Gerät aufstellen und anschließen Bedienung und Betrieb Tropfschale einsetzen Wassertank füllen Milchtank füllen Filter in Siebträger einsetzen / herausnehmen Filter mit Kaffeepulver befüllen Siebträger einsetzen / entnehmen Tassenwärmer Einschalten / Ausschalten...
Du Dich für diese Espresso-Maschine entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Bedienungsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahre sie zum späteren Nachlesen auf.
Sicherheitshinweise Warnung: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
Página 16
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- • menbau, dem Auseinandernehmen, dem Befüllen bzw. Leeren des Wassertanks bzw. Milchtanks oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlusslei- •...
Página 17
• Nie bei eingeschaltetem Gerät bzw. während des Brühvorgangs Wasser in den Wasser- tank oder Milch in den Milchtank füllen. Das Gerät immer ausschalten und den Was- ser- / Milchtank abnehmen, um ihn erneut zu füllen. Vor erneutem Einschalten überprü- fen, ob der Wasser- / Milchtank korrekt eingesetzt ist.
• Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der Steckdo- se immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen! • Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang anhalten- der Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen. •...
• Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen! • Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Standfüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine geeignete Unter- lage unter die Standfüße legen. 1.
Página 20
Milchtank füllen 1. Drücke die Entriegelungstaste (4) und ziehe den Milchtank (9) gleichzeitig zur Seite heraus. Übe dabei keinen Druck von oben auf das Gerät aus, da sich der Milchtank ansonsten verkanten könnte. 2. Drücke den Entriegelungsknopf an der Seite der Milchtankabdeckung (6), um diese seitlich aufzuklappen und abzunehmen.
Página 21
Siebträger einsetzen / entnehmen Einsetzen: Setze den Siebträger (12) so in das Gerät, dass die beiden Rastnasen am Sieb- • träger in den dafür vorgesehenen Aussparungen am Gerät sitzen. Drehe den Siebträger gegen den Uhrzeigersinn fest (Bild C). Herausnehmen: Drehe den Siebträger ein Stück im Uhrzeigersinn und nimm ihn nach •...
3. Stelle eine geeignete Tasse unter den Kaffeeauslauf (14) oder die Milchdüse. 4. Wähle die Funktion, die neu programmiert werden soll, aus, indem die entsprechende Tas- te gedrückt (es ertönt ein Signalton) und gehalten wird (es ertönt ein weiterer Signalton). 5.
Página 23
Zubereitung HINWEISE • Das Gerät nicht ohne Wasser betreiben. Sollte dies doch vorkommen, gibt das Gerät eine Fehlermeldung (mehrere Signaltöne hintereinander) ab (siehe Kapitel „Fehlerbehebung“). • Das Gerät nie ohne einen geeigneten Behälter unter dem Kaffeeauslass und der Milchdüse verwenden. Das Gerät bleibt nach der letzten Aktion bis zu 30 Minuten eingeschaltet und das Bedienfeld leuchtet.
Página 24
Cappuccino / Latte Macchiato Die für den eigenen Geschmack perfekte Espresso- und Milchmenge kann im Gerät programmiert werden (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Mengen programmieren“) 1. Fülle den Wassertank (2) (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Wassertank füllen“). 2. Fülle den Milchtank (9) (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Milchtank füllen“). 3.
7. Sobald das Gerät aufgeheizt ist, hört das Bedienfeld auf zu blinken. Drücke die Taste (21). Es ertönt ein Signalton, der Brühvorgang startet und die gewählte Taste blinkt. Milch wird mit Dampf erhitzt und aufgeschäumt. Nach Beendigung des Brühvorgangs ertönt ein Signalton, das Bedienfeld leuchtet wieder vollständig und das Gerät schaltet sich automatisch in den Stand-by-Modus.
Página 26
5. Sobald das Gerät aufgeheizt hat, hört das Bedienfeld auf zu blinken. Drüke die Taste (20). Es ertönt ein Signalton, die Selbstreinigung startet und die Taste blinkt. 6. Lasse das Programm durchlaufen und schütte nach Beendigung der Selbstreinigung den Inhalt der Tasse weg. 7.
Página 27
Fall muss während des Vorgangs mit einem Messbecher so lange Wasser in den Wassertank (2) nachgeschüttet werden, bis die gelbe Kontrollleuchte erlischt. Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effi ziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem...
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfe, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, kontaktiere den Kundenservice. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung Der Netzstecker steckt nicht Stecke den Netzstecker in die...
Página 29
Problem Mögliche Ursache Behebung Die gelbe Kontrollleuchte (22) Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät. blinkt. Der Kaffeeauslauf oder der Reinige den Siebträger (12) Der Espresso läuft Filter ist verstopft. und den Filter. sehr langsam in die Tasse. Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät.
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei: • Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung •...
Página 32
Items Supplied Device Overview Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Notices Before Initial Use Setting Up and Connecting the Device Handling and Operation Inserting the Drip Tray Filling the Water Tank Filling the Milk Tank Inserting / Removing the Filter in the Portafi...
Items Supplied • Espresso machine • Water tank with lid • Milk tank incl. cover • Portafi lter • Filter, small (1 cup of espresso) • Filter, large (2 cups of espresso) • Drip tray incl. cover • Measuring spoon / plunger •...
We are delighted that you have chosen this espresso machine. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the custom- er service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Safety Notices Warning: Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fi re and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by people •...
Página 36
In the interest of your own safety, inspect the device and the con- • necting cable for damage each time before you use it. Use the device only if it is in working order. Do not make any modifi cations to the device. Do not replace the •...
Página 37
• Make sure that the milk nozzle is pointing into the cup below the coffee outlet to prevent any accidental, uncontrolled emission of hot milk from the milk nozzle. • Do not move the device during the brewing process. • The speciality coffees which are prepared are hot! Be careful when handling hot liquids.
Before Initial Use 1. Remove all packaging materials and any possible protective fi lms used for protection during transportation. Never remove the rating plate and any possible warnings. 2. Wipe the device with a clean, damp cloth. Rinse the water tank (1), the milk tank (9), the portafi...
Handling and Operation Inserting the Drip Tray The device is supplied with a drip tray (10) to capture any excess water produced after or during the brewing process. In addition, coffee might drip out of the coffee outlet (14) or milk might drip out of the milk nozzle (8) after making coffee.
Página 40
Inserting / Removing the Filter in the Portafi lter Place the fi lter you want into the portafi lter (12). The fi lter must fi t securely in the portafi lter so that it cannot fall out when coffee powder is removed. Small fi...
Página 41
After it has been used several times, there is usually still water in the water system, which means that the device is soon ready for operation. • Press the button (16) to switch on the device and preheat the water. The control panel fl...
Setting the Quantity of Milk Froth On the milk tank cover (6) there is a dial (5) which can be used to set whether more milk froth or more hot milk should be added to the speciality coffee. For more milk froth: Turn the dial to the top right. For more hot milk: Turn the dial to the bottom left.
Página 43
4. Insert the portafi lter into the device (see the “Handling and Operation” chapter | “Inserting / Removing the Portafi lter”). 5. Press the button (16) to switch on the device and preheat the water. The control panel fl ashes during the heating process. If the milk tank is not inserted, only the button ...
10. As soon as the device has heated up, the control panel stops fl ashing. Press the button (23) for cappuccino or the button (19) for latte macchiato. A beep sounds, the brewing process starts and the chosen button fl ashes. Milk is heated with steam and frothed up. Hot water is poured over the coffee powder to brew it.
Página 45
5. Regularly run the cleaning programme (see “Self-Cleaning”) to clean the milk tank system as well as the coffee outlet (14) on the portafi lter (12). 6. Wipe down the housing with a damp cloth. If necessary, use a little mild detergent to remove more intense soiling.
Página 46
For descaling, we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate. The effi cient, food-safe and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected spe- cialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request. Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate For careful descaling of the device, carry out the intensive clean with a concentrate/water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water) (see the “Self-...
Storage Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a prolonged period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning and Care” chapter) and let it dry completely. Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
Página 48
Problem Possible cause The red control lamp Contact the customer service The device is defective. is lit up constantly. department. The yellow control The device is furred up. Descale the device. lamp (22) fl ashes. The coffee outlet or the fi lter Clean the portafi...
Warranty and Limitations of Liability The warranty excludes any defects caused by improper use, calcifi cation, damage or repair at- tempts. The same applies to normal wear and tear. We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: •...
Página 50
Composition Vue générale de l’appareil Informations sur le mode d'emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Mise en place et raccordement de l'appareil Manipulation et fonctionnement Mise en place de l'égouttoir Remplissage du réservoir d’eau Remplissage du bac à...
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de cette machine à expresso ! Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, prière de contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur le mode d'emploi Prière de lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et...
Página 53
Consignes de sécurité Avertissement : prière de lire l'intégralité des consignes de sé- curité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provo- quer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures. Cet appareil peut être utilisé...
Página 54
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est • pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé ou encore quand il s’agit de remplir ou vider son réservoir d'eau ou son bac à lait. Pour la propre sécurité de l’utilisateur, l'appareil et le cordon de rac- •...
Página 55
• Retirer le porte-fi ltre avec précaution après utilisation. Il peut contenir un restant d’eau encore très chaude ! Toujours le laisser refroidir avant de le retirer / de le nettoyer. • Ne jamais verser d'eau dans le réservoir d'eau ou de lait dans le bac à lait lorsque l'appareil est branché...
• Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil. Pour débrancher l'appareil, toujours tirer sur la fi che, jamais sur le cordon d'alimentation ! • Veiller à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; le maintenir éloigné de toute autre source de chaleur ou fl...
• Ne pas placer l'appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres éléments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur ascendante. • La surface de certains meubles peut être revêtue de matières pouvant décomposer et ramollir les pieds de l’appareil.
Página 58
Remplissage du bac à lait 1. Presser la touche de déverrouillage (4) tout en retirant le bac à lait (9) sur le côté pour l’ex- traire de l'appareil. Ne pas exercer de pression par le haut sur l’appareil sans quoi le bac à lait pourrait se coincer lors de la manipulation.
Mise en place / retrait du porte-fi ltre Mise en place : placer le porte-fi ltre (12) dans l'appareil de sorte que les deux crans d'arrêt • sur le porte-fi ltre soient logés dans les évidements prévus à cet effet sur l'appareil. Tourner le porte-fi...
4. Sélectionner la fonction devant être reprogrammée en pressant (un signal sonore retentit) et maintenant appuyée (un autre signal sonore retentit) la touche correspondante. 5. L'appareil commence à préparer un expresso ou de la mousse de lait. 6. Relâcher la touche seulement lorsque la quantité souhaitée de lait ou d'expresso est prête. Trois signaux sonores retentissent.
Página 61
Préparation AVIS • Ne pas faire fonctionner l'appareil sans eau. Si cela devait toutefois arriver, l'appareil produit un message d'erreur (plusieurs signaux sonores consécutifs) (voir paragraphe « Dépannage »). • Ne jamais utiliser l'appareil sans placer un récipient adéquat en dessous de la sortie du café...
Página 62
7. Dès que l'appareil a effectué le préchauffage, le panneau de commande s'arrête de clignoter. Appuyer sur la touche pour préparer un expresso ou sur la touche pour préparer deux expressos ou un double expresso. Un signal sonore retentit, la préparation est lancée et la touche sélectionnée clignote.
Mousse de lait L'appareil se programme pour enregistrer la quantité de lait parfaite qui correspond à un goût spécifi que (voir paragraphe « Manipulation et fonctionnement » | « Programmation des quantités »). 1. Remplir le réservoir d’eau (2) (voir paragraphe « Manipulation et fonctionnement » | « Remplissage du réservoir d'eau »).
Página 64
6. Passer un chiffon humide sur le corps de l’appareil. Si besoin, utiliser un peu de produit net- toyant doux pour éliminer les salissures les plus tenaces. 7. Sécher soigneusement l'appareil et tous les accessoires avant de tout assembler à nouveau. 8.
Página 65
Pour procéder au détartrage, nous recommandons d’utiliser le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et d’usage alimentaire. Il est dis- ponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Rangement Débrancher la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période prolon- gée. Le cas échéant, nettoyer l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Nettoyage et entre- tien ») et le laisser sécher intégralement. Ranger l'appareil et tous les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Página 67
Problème Cause possible Solution Le témoin lumineux Contacter le service après- L'appareil est défectueux. rouge reste allumé. vente. Le témoin lumineux L'appareil est entartré. Détartrer l’appareil. jaune (22) clignote. La sortie d'écoulement du café Nettoyer le porte-fi ltre (12) L’écoulement de ou le fi...
Garantie et restrictions de responsabilité Tout défaut imputable à une utilisation non-conforme, à un entartrage, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient : •...
Volumen de suministro Descripción del aparato Información sobre el manual de instrucciones Explicación de los símbolos Explicación de las palabras de advertencia Uso previsto Indicaciones de seguridad Antes del primer uso Colocación y conexión del aparato Uso y funcionamiento Colocar la bandeja de goteo Llenar el depósito de agua Llenar el depósito de leche Colocar y extraer el fi...
Volumen de suministro • Máquina de espresso • Depósito de agua con tapa • Depósito de leche con tapa • Portafi ltros • Filtro pequeño (1 taza de espresso) • Filtro grande (2 tazas de espresso) • Bandeja de goteo con tapa •...
Nos complace que te hayas decidido por esta máquina de espresso. Ante cualquier duda sobre el aparato o los accesorios y piezas de repuesto, ponte en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en la página web: www.beem.de Información sobre el manual de instrucciones Antes de utilizar por primera vez el aparato, lee atentamente el manual de instrucciones y guárdalo en un lugar accesible para futuras consultas.
Página 73
Indicaciones de seguridad Advertencia: leer todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los datos técnicos de este aparato. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así •...
Por tu propia seguridad, comprueba antes de cada puesta en marcha • que el aparato y el cable de conexión eléctrica no presenten ningún daño. Utiliza el aparato únicamente si está en condiciones de funcio- namiento. No efectuar modifi caciones en el aparato. No reemplazar el cable •...
Página 75
• Asegurarse de que el espumador de leche apunte hacia la taza bajo la salida de café para evitar que salga leche caliente de este involuntaria y descontroladamente. • No mover el aparato durante el proceso de ebullición. • Los cafés preparados estarán calientes. Tener cuidado al manipular líquidos calientes. •...
Antes del primer uso 1. Retira todo el material de embalaje, así como las posibles películas protectoras que sirven como protección durante el transporte. No retires nunca la placa de características ni las posibles señales de advertencia. 2. Limpiar el aparato con un paño limpio y húmedo. Lava el depósito de agua (1), el depósito de leche (9), el portafi...
Uso y funcionamiento Colocar la bandeja de goteo La máquina se suministra con una bandeja de goteo (10) para recoger el agua sobrante durante el proceso de hervido y después. Además, también puede gotear café de la salida de café después de prepararlo (14) o leche del espumador (8).
Colocar y extraer el fi ltro en el portafi ltros Coloca el fi ltro deseado en el portafi ltros (12). El fi ltro debe estar bien colocado en el portafi ltros para que no se desprenda al retirar el café en polvo. Filtro pequeño para un espresso sencillo, un cappuccino normal o un latte macchiato normal...
3. Pulsa la tecla (20). La máquina toma agua y llena de líquido el sistema de agua. Para ello siempre se fi ltra una pequeña cantidad de agua. La máquina estará ahora lista para usar. Después de varios usos casi siempre queda agua en el sistema de agua, de modo que la máquina está...
Ajustar la cantidad de espuma de leche En la tapa del depósito de leche (6) hay una rueda de ajuste (5) con la que se puede regular si el café debe prepararse con más espuma de leche o más leche caliente. Para añadir más espuma: gire la rueda de ajuste hacia arriba a la derecha.
3. Llenar el fi ltro con café en polvo (véase capítulo «Uso y funcionamiento» | «Llenar el fi ltro con café en polvo»). 4. Colocar el portafi ltros en el aparato (véase capítulo «Uso y funcionamiento» | «Colocar y extraer el portafi ltros»). 5.
9. Colocar una taza apropiada bajo la salida de café (14) y el espumador. 10. En cuanto la máquina se haya calentado, dejará de parpadear el panel de control. Pulsar la tecla (23) para preparar un cappuccino o la tecla (19) para un latte macchiato.
4. Limpiar, en caso necesario, el depósito de agua (2), la bandeja de goteo (10) y la tapa (11) con detergente suave y agua caliente o en el lavavajillas. 5. Ejecutar con frecuencia el programa de limpieza (véase «Autolimpieza») para limpiar el siste- ma del depósito de leche y la salida del café...
Para la descalcifi cación recomendamos el concentrado descalcifi cador BEEM Premium. El efi caz concentrado descalcifi cador BEEM Premium, seguro para alimentos y ecológico, puede obtener- se en un comercio especializado, a través de nuestra página web www.beem.de o solicitándolo en nuestro servicio de atención al cliente.
Almacenamiento Desconectar el aparato de la red de alimentación si no se va a usar durante un largo periodo de tiempo. En caso necesario, limpiar el aparato de nuevo (véase capítulo «Limpieza y conservación») y dejar que se seque por completo. Guardar el aparato y todos los accesorios en un lugar seco, limpio y libre de heladas que esté...
Página 86
Problema Posible causa Solución La luz de Ponte en contacto con el control roja luce El aparato está defectuoso. servicio técnico. permanentemente. La luz de control amarilla (22) El aparato está calcifi cado. Descalcifi ca el aparato. parpadea. La salida de café o el fi ltro Limpia el portafi...
Garantía y limitaciones de responsabilidad La garantía no cubre los defectos derivados de un uso indebido, calcifi cación, daños o intentos de reparación. Esto mismo es válido para el desgaste normal. No asumimos ninguna responsabilidad por daños o daños consecuentes en caso de: •...
Página 88
Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Informazioni sulle tue istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Spiegazione delle indicazioni di pericolo Uso consentito Indicazioni di sicurezza Prima del primo utilizzo Installazione e collegamento dell'apparecchio Uso e funzionamento Inserimento della vaschetta raccogligocce Riempimento del serbatoio dell’acqua Riempimento del serbatoio del latte Inserimento/Rimozione del fi...
Contenuto della confezione • Macchina per Espresso • Serbatoio dell’acqua con coperchio • Serbatoio del latte incl. coperchio • Portafi ltro • Filtro, piccolo (1 tazza di Espresso) • Filtro, grande (2 tazze di Espresso) • Vaschetta raccogligocce incl. coperchio •...
Espresso. In caso di domande sull’apparecchio e sui ricambi/accessori, contatta il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle tue istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggi attentamente le istruzioni per l’uso e conservale per future consultazioni.
Página 91
Indicazioni di sicurezza Avvertenza: leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni. Questo apparecchio può...
Página 92
L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica • quando è incustodito e prima dell’assemblaggio, dello smontaggio, del riempimento e dello svuotamento del serbatoio dell’acqua o del serbatoio del latte o della pulizia. Per la propria sicurezza, prima di mettere in funzione l’apparecchio •...
Página 93
• Prestare attenzione durante la rimozione del portafi ltro dopo l’uso. Possono essere pre- senti ancora residui di acqua bollente nel portafi ltro! Prima di rimuoverlo/pulirlo, lasciare sempre raffreddare il portafi ltro. • Non versare acqua nel serbatoio dell’acqua o latte nel serbatoio del latte mentre l’apparec- chio è...
• Non tirare o trasportare l’apparecchio con il cavo di alimentazione. Per staccare l’apparecchio dalla presa tirare sempre in corrispondenza della spina, mai il cavo! • Proteggere l’apparecchio da altre fonti di calore, fi amme libere, temperature negative, umidità persistente, bagnato e urti. •...
• Le superfi ci dei mobili possono contenere parti che potrebbero attaccarsi ai piedini d’ap- poggio dell’apparecchio, allentandone la presa. Eventualmente, porre una base idonea sotto i piedini di appoggio. 1. Posiziona l’apparecchio in un luogo idoneo, attenendoti alle indicazioni di sicurezza e alle avver- tenze riportate all’inizio di questo capitolo.
Riempimento del serbatoio del latte 1. Premi il tasto di sblocco (4) e, al contempo, estrai il serbatoio del latte (9) lateralmente. Nel compiere questa operazione, non esercitare una pressione dall’alto sull’apparecchio; in caso contrario, il serbatoio del latte potrebbe piegarsi. 2.
Página 97
Inserimento/rimozione del portafi ltro Inserimento: inserisci il portafi ltro (12) nell’apparecchio in modo tale che le due sporgenze • del portafi ltro si inseriscano nelle apposite scanalature dell’apparecchio. Fissa il portafi ltro ruotandolo in senso antiorario (Figura C). Estrazione: ruota il portafi ltro leggermente in senso orario ed estrailo tirandolo in basso. •...
4. Seleziona la funzione da programmare daccapo premendo il relativo tasto (viene emesso un segnale acustico) e tenendo premuto (viene emesso un ulteriore segnale acustico). 5. L’apparecchio inizia a preparare l’Espresso o la schiuma di latte. 6. Rilascia il tasto una volta fuoriuscita la quantità di latte o Espresso desiderata. Vengono emessi tre segnali acustici.
Preparazione AVVISI • Non utilizzare l’apparecchio senz’acqua. In caso contrario, l’apparecchio segnala un messag- gio di errore (più segnali acustici consecutivi) (vedere capitolo “Risoluzione dei problemi”). • Non utilizzare mai l’apparecchio senza un recipiente adatto posizionato sotto il punto di uscita del caffè o l’ugello del latte. Dopo l’ultima operazione, l’apparecchio rimane acceso fi...
Cappuccino/Latte Macchiato L’apparecchio permette di programmare la quantità di Espresso e latte perfetta in base ai propri gusti (vedere capitolo “Uso e funzionamento” | “Programmazione delle quantità”) 1. Riempi il serbatoio dell'acqua (2) (vedere capitolo “Uso e funzionamento” | “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
5. Premi il tasto (16) per accendere l’apparecchio e preriscaldare l’acqua. Durante il riscalda- mento, il pannello di controllo lampeggia. 6. Posiziona una tazza idonea sotto l’ugello del latte. 7. Quando l’apparecchio è caldo, il pannello di controllo smette di lampeggiare. Premi il tasto (21).
Página 102
3. Premi il tasto (16) per accendere l’apparecchio e preriscaldare l’acqua. Durante il riscalda- mento, il pannello di controllo lampeggia. 4. Posiziona una tazza idonea sotto l’ugello del latte. 5. Quando l’apparecchio è caldo, il pannello di controllo smette di lampeggiare. Premi il tasto (20).
Per la rimozione del calcare, raccomandiamo di usare l’anticalcare concentrato Premium BEEM. L’anticalcare concentrato Premium BEEM, effi cace e sicuro per gli alimenti, nonché ecocompatibile, è disponibile presso i rivenditori specializzati, sul nostro sito www.beem.de o, su richiesta, tramite il nostro servizio clienti.
Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, verifi ca in primo luogo se è possibile risolvere autonomamente il problema. Qualora non sia possibile risolvere il problema con i passaggi indicati, rivolgiti al servizio di assistenza clienti. Non cercare di riparare autonomamente un apparecchio elettrico difettoso! Problema Possibile causa Soluzione...
Problema Possibile causa Soluzione Il punto di uscita del caffè o il Pulisci il portafi ltro (12) e il L’Espresso defl uisce fi ltro è ostruito. fi ltro. nella tazza troppo Rimuovi il calcare lentamente. L’apparecchio contiene calcare. dall’apparecchio. Riempi il relativo fi ltro con La quantità...
• Utilizzo di parti o ricambi di terzi • Utilizzo di accessori o complementi non adatti Per il periodo della garanzia conservare l’imballaggio originale per poter confezionare correttamente l'apparecchio in caso di restituzione. I danni da trasporto comportano l’estinzione del diritto alla garanzia. Dati tecnici Codice articolo: 03428...
Página 108
Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang und Geräteübersicht Vor dem ersten Gebrauch Bedienung und Betrieb Tropfschale einsetzen Wassertank füllen Milchtank füllen Filter in Siebträger einsetzen / herausnehmen Filter mit Kaffeepulver befüllen Siebträger einsetzen / entnehmen Tassenwärmer Einschalten Mengen programmieren...
Página 109
Sie sich für diese Espressomaschine entschieden haben. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
Página 110
Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
Página 111
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in • Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem • Zusammenbau, dem Auseinandernehmen, dem Befüllen bzw. Leeren des Wassertanks bzw.
Página 112
• Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen. WARNUNG – Verletzungsgefahr • Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser! • Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Hände und Kopf während des Brühvorgangs von den Dampfaustrittsöffnungen fernhalten. •...
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden • Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen- dung überprüfen, ob ein Filter und der Siebträger korrekt eingesetzt sind und ob der Wassertank sowei ggf. der Milchtank korrekt befüllt ist! •...
Página 114
5 Einstellrad Milchschaum 6 Milchtankabdeckung 7 Hebel für die Milchdüse 8 Milchdüse 9 Milchbehälter 10 Tropfschale 11 Abdeckung für die Tropfschale 12 Siebträger 13 ausklappbare Abstellfl äche 14 Kaffeeauslauf 15 Tassenwärmer 16 Taste (Ein- / Ausschalter) 17 Taste – für doppelten Espresso 18 Rote Kontrollleuchte 19 Taste –...
Página 115
• Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Stellfüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine geeignete Unterlage unter die Stellfüße legen. • Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um gesundheitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl...
1. Die Abdeckung (11) auf die Tropfschale legen. Auf den korrekten Sitz achten. 2. Die Tropfschale auf die Oberfl äche legen und an der dafür vorgesehenen Stelle in das Gerät hineinschieben. Wassertank füllen 1. Den Wassertankdeckel (1) öffnen. 2. Den Wassertank (2) am Henkel herausnehmen. 3.
Página 117
großer Filter für doppelten Espresso oder zwei Espresso, starken Capuccino, starken Latte Macchiato Um den Filter aus dem Siebträger herauszunehmen, entweder mit den Fingernägeln oder mit einem dünnen, harten Gegenstand zwischen Filter und Siebträger greifen und den Filter heraushebeln. Filter mit Kaff eepulver befüllen 1.
Página 118
3. Die Taste (16) drücken, um das Gerät anzuschalten und das Wasser vorzuheizen. Während des Heizvorgangs blinkt das Bedienfeld. Mengen programmieren Sowohl die Espresso- als auch die Milchmenge können für jede Funktion programmiert werden. So kann man sich die für den eigenen Geschmack perfekte Espresso- und Milchmenge einstellen.
Página 119
Milchschaum-Menge einstellen An der Milchtankabdeckung (6) befi ndet sich ein Einstellrad (5), mit dem eingestellt werden kann, ob mehr Milchschaum oder mehr heiße Milch in die Kaffeespezialität soll. Für mehr Milchschaum: Das Einstellrad nach rechts oben stellen. Für mehr heiße Milch: Das Einstellrad nach links unten stellen. Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sollen die Espresso- sowie Milchmenge auf die vom Werk voreingestellten Mengen zurückgesetzt werden, wie folgt vorgehen:...
Página 120
2. Den gewünschten Filter in den Siebträger (12) einsetzen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Filter in Siebträger einsetzen / entnehmen“). 3. Den Filter mit Kaffeepulver befüllen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Filter mit Kaffeepulver befüllen“). 4. Den Siebträger in das Gerät einsetzen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Sieb- träger einsetzen / entnehmen“).
Página 121
8. Die Taste (16) drücken, um das Gerät anzuschalten und das Wasser vorzuheizen. Während des Heizvorgangs blinkt das Bedienfeld. 9. Eine geeignete Tasse unter den Kaffeeauslauf (14) und die Milchdüse stellen. 10. Sobald das Gerät aufgeheizt hat, hört das Bedienfeld auf zu blinken. Die Taste (23) für Cappuccino oder die Taste (19) für Latte Macchiato drücken.
Página 122
2. Den Schlauch im Milchtank nach jedem Gebrauch mit klarem heißem Wasser durchspülen, um Milchreste zu entfernen. 3. Bei Bedarf den Wassertank (2) sowie die Tropfschale (10) und die Abdeckung (11) mit mildem Spülmittel und warmem Wasser oder in der Geschirrspül maschine reinigen. 4.
Página 123
Die Kontrollleuchte erlischt, sobald ein Reinigungs- bzw. Entkalkungsvorgang durchgeführt wurde. Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effi ziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
Página 124
Aufbewahrung Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. Das Gerät ggf. noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“) und vollständig trocknen lassen. Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort aufbewahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere geschützt ist.
Página 125
4. Die gewünschte Funktion erneut wählen. Die rote Kontaktieren Sie den Kontrollleuchte Das Gerät ist defekt. Kundenservice über unsere leuchtet dauerhaft. Website: www.beem.de Die gelbe Das Gerät entkalken (siehe Kontrollleuchte (22) Das Gerät ist verkalkt. Kapitel „Reinigung und blinkt. Pfl ege“ | „Entkalken“).
Página 126
Problem Mögliche Ursache Behebung Die richtige Menge Kaffeepulver in den jeweiligen Es befi ndet sich zu wenig Filter füllen (siehe Kapitel Kaffeepulver im Filter. „Bedienung und Betrieb“ | „Filter mit Kaffeepulver befüllen“). Der Espresso ist zu Die für den eigenen dünn.
Página 127
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei: • Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung •...
Página 128
Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Instructions Items Supplied and Device Overview Before Initial Use Handling and Operation Inserting the Drip Tray Filling the Water Tank Filling the Milk Tank Inserting / Removing the Filter in the Portafi...
We are delighted that you have chosen this espresso machine. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Safety Instructions The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. Comply with the following safety instructions and the procedures that are specifi...
Página 131
The device must always be disconnected from the mains when it • is left unattended and before assembling, disassembling, fi lling or emptying the water tank or milk tank or cleaning it. In the interest of your own safety, check the device, the mains •...
Página 132
Danger of scalding from heat, hot steam or condensation! • Avoid coming into contact with the rising steam. Keep your hands and head away from the steam outlet openings during the brewing process. • The portafi lter gets hot during use. Never attempt to remove the portafi lter during the brewing process.
Página 133
• The mains cable must not hang down from the surface on which the device is placed in order to prevent the device from being pulled down. • Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
Página 134
13 Fold-down deposit surface 14 Coffee outlet 15 Cup warmer 16 Button (On / Off switch) 17 Button – for double espresso 18 Red indicator light 19 Button – for latte macchiato 20 Button – self-cleaning 21 Button – for milk froth 22 Yellow indicator light 23 Button –...
Página 135
2. Set up the device in a suitable location, following the safety instructions and the notes provided at the beginning of this chapter. 3. Completely unwind the mains cable and plug into a properly installed plug socket that is easily accessible. 4.
Página 136
5. Close the water tank lid. If the water in the water tank is not used within two days, pour away the remaining water and refi ll the water tank before you use it again. Filling the Milk Tank 1. Remove the milk tank from the device by pressing the release button (4) and pulling the milk tank to the side at the same time.
Inserting / Removing the Portafi lter 1. Insert the portafi lter (12) into the device so that the two locking lugs on the portafi lter sit in the recesses which are provided for them on the device. Twist the portafi lter anticlockwise to secure it (Picture C).
5. The device starts to prepare espresso or make milk froth. 6. Only let go of the button once the quantity of milk or espresso that you want has passed through. You will hear three beeps. This quantity is now saved under the corresponding function.
Página 139
Preparation NOTES • Do not operate the device without water. If this does happen, the device issues an error message (several beeps in succession) (see the “Troubleshooting” chapter). • Never use the device without a suitable container below the coffee outlet and the milk nozzle.
Página 140
A beep sounds, the brewing process starts and the chosen button fl ashes. Hot water is poured over the coffee powder to brew it. At the end of the brewing process, a beep sounds, the control panel is fully lit up again and the device automatically switches to stand-by mode.
3. Fold out the milk nozzle (8) using the lever (7) (Picture E). 4. Select the setting you want using the dial for the milk froth (5) (see the “Handling and Operation” chapter | “Setting the Milk Froth Quantity”). 5. Press the button (16) to switch on the device and preheat the water.
Página 142
Self-Cleaning Quick Clean of the Milk Tank System The quick clean of the milk tank system should be carried out after every use so that no milk residues can remain in the system and dry on or go mouldy. 1. Fill the milk tank with water (see the “Handling and Operation” chapter | “Filling the Milk Tank”).
Página 143
For descaling we recommend the BEEM premium descaler concentrate. The effi cient, food-safe and environmentally friendly BEEM premium descaler concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request. Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate For careful descaling of the device, carry out the intensive clean with a con- centrate / water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts...
Página 144
Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the cus- tomer service department. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not inserted...
Página 145
Contact the customer service The red indicator light The device is defective. department via our website: lights up constantly. www.beem.de Descale the device (see the The yellow indicator The device is furred up. “Cleaning and Care” chapter | light (22) fl ashes.
Página 146
Problem Possible cause A smell often develops when new devices are fi rst used. Is the device being used for The smell should disappear During use, an the fi rst time? once the device has been unpleasant smell is used several times. detected.
Página 147
Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre for used electrical and electronic devices. More information is available from your local authorities.
Página 148
Informations sur votre mode d'emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Composition et vue générale de l'appareil Avant la première utilisation Utilisation Mise en place de l'égouttoir Remplissage du réservoir d'eau Remplissage du bac à lait Mise en place / retrait du fi...
Página 149
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à expresso. Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d'emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’ap-...
Consignes de sécurité Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cependant, en cas d’utilisation non conforme et / ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Veuillez observer les consignes de sécurité ci- dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d'emploi.
Página 151
Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che • dans l'eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés. L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est •...
Página 152
PRUDENCE – Risque d'électrocution par suite d'un en- dommagement et d'une utilisation inadéquate • Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
• Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multi- prise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). • N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas de matières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à l'intérieur de l'appareil, et n’en posez pas non plus sur lui.
Página 154
1. En le déballant, assurez-vous que l'ensemble livré est complet et qu’il ne présente pas de dommages éventuellement imputables au transport. En cas d'endommagement de l'appareil, de sa fi che ou de son cordon d'alimentation, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le service après-vente. 2.
Página 155
mode d'emploi • Avant la première utilisation REMARQUES • Placez toujours l'appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours suffi samment d'espace de part et d'autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins 30 cm) de l'appareil.
Página 156
Utilisation REMARQUES • Ne versez pas de lait ou d'autres liquides dans le réservoir d'eau. Utilisez exclusivement de l'eau pour la préparation du café ! • N'utilisez aucun autre liquide à part du lait ou éventuellement de l'eau pour le nettoyage ou le remplissage du bac à lait. •...
Página 157
4. Placez le cache du bac à lait en biais sur le bac à lait et rabattez-le (illustration B). Veillez à ce que les crans d'arrêt viennent se loger dans les évidements prévus à cet effet. Le cache doit s'enclencher de façon bien audible. 5.
Chauff e-tasses L'appareil est doté d'un chauffe-tasses (15) qui chauffe automatiquement dès que l'appareil est enclenché. Placez les tasses à chauffer à l'envers sur le chauffe-tasses pendant env. 5 à 10 minutes (illustration D). Mise en marche À la première mise en marche, le témoin lumineux rouge (18) clignote et deux signaux sonores retentissent en suivant à...
Página 159
Cappuccino et latte macchiato Cette procédure doit être répétée deux fois pour le latte macchiato et le cappuccino : une fois pour la quantité d'expresso et une fois pour la quantité de lait : 1. Pour la première opération, procédez tel que décrit la section ci-dessus pour paramétrer la quantité...
Página 160
Préparation REMARQUES • Ne faites pas fonctionner l'appareil sans eau. Si cela devait toutefois arriver, l'appareil produit un message d'erreur (plusieurs signaux sonores consécutifs) (voir paragraphe « Dépannage »). • N'utilisez jamais l'appareil sans placer un récipient adéquat en dessous de la sortie du café...
Página 161
Pour les petites tasses, l'appareil est doté d'un socle de pose déployable (13) sur son bâti. Il suffi t de le déployer vers le bas (illustration F). 7. Dès que l'appareil a effectué le préchauffage, le panneau de commande s'arrête de clignoter.
Mousse de lait Vous pouvez programmer l'appareil pour enregistrer la quantité de lait parfaite qui correspond à votre goût (voir paragraphe « Utilisation » | « Programmation des quantités »). 1. Remplissez le réservoir d’eau (2) (voir paragraphe « Utilisation » | « Remplissage du réservoir d’eau »). 2.
Página 163
4. Exécutez régulièrement le programme de nettoyage (voir « Auto-nettoyage ») afi n de nettoyer le système du bac à lait ainsi que la sortie d'écoulement du café (14) au niveau du porte-fi ltre (12). 5. Passez un chiffon humide sur le bâti de l’appareil. Si besoin, utilisez un peu de produit vaisselle doux pour faire disparaître les salissures les plus tenaces.
Página 164
été effectué. Pour procéder au détartrage, nous vous recommandons le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Página 165
Rangement Débranchez la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Net- toyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement. Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Página 166
Le témoin lumnineux service après-vente à partir en rouge s‘allume en L’appareil est défectueux. de notre site Internet : www. permanence. beem.de Détartrez l’appareil (voir Le témoin lumineux L’appareil est entartré. paragraphe « Nettoyage et en jaune (22) clignote. entretien » | « Détartrage »).
Página 167
Problème Cause possible Solution Versez la quantité requise de café moulu dans le Il y a trop peu de café moulu fi ltre correspondant (voir dans le fi ltre. paragraphe « Utilisation » | « Remplissage du fi ltre en café moulu »). L'expresso est trop Vous pouvez programmer léger.
Página 168
Garantie et restrictions de responsabilité Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à un entartrage, à des détériorations ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie. Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient : •...
Página 170
Informatie over uw bedieningshandleiding Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Leveringsomvang en apparaatoverzicht Vóór het eerste gebruik Bediening en bedrijf Druipschaal plaatsen Watertank vullen Melkreservoir vullen Filter in zeefdrager plaatsen / uitnemen Filter met koffi epoeder vullen Zeefdrager plaatsen / uitnemen Kopjesverwarmer Hoeveelheden programmeren...
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze espressomachine. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.beem.de Informatie over uw bedieningshandleiding Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen.
Página 172
Veiligheidsaanwijzingen Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgende veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedieningshandleiding beschreven handelswijzen opvolgen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar •...
Página 173
Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in • water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder- • broken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd, wanneer het waterreservoir resp.
Página 174
na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden ontkoppeld. • Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren. WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar • Verstikkingsgevaar! Kinderen en dieren uit de buurt houden van het verpakkingsmateriaal. Verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater! •...
Página 175
AANWIJZING – Gevaar voor materiële schade • Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Controleer vóór elk gebruik of een fi lter en de zeefdrager correct zijn geplaatst en of de watertank alsook eventueel het melkreservoir correct is gevuld! •...
• De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijkerwijs bestanddelen die de stelvoeten van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Plaats eventueel een geschikte onderlaag onder de stelvoeten. • Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven. Om schade aan de gezondheid te voorkomen, dient u het apparaat vóór het eerste gebruik grondig te reinigen (zie hoofdstuk 'Reinigen en onderhoud').
1. De afdekking (11) op de druipschaal plaatsen. Let op de juiste positie. 2. De druipschaal op het oppervlak leggen en op de daarvoor bedoelde plaats in het apparaat schuiven. Watertank vullen 1. De watertankdeksel (1) openen. 2. De watertank (2) aan het hengsel uitnemen. 3.
Página 179
Om de fi lter uit de zeefdrager te halen, ofwel met de vingernagels ofwel met een dun, hard voorwerp tussen fi lter en zeefdrager grijpen en de fi lter eruit wippen. Filter met koffi epoeder vullen 1. Met behulp van de doseerlepel de gewenste hoeveelheid koffi epoeder in de gewenste fi...
Página 180
Hoeveelheden programmeren Zowel de hoeveelheid espresso als melk kunnen voor elke functie worden geprogrammeerd. Op die manier kunt u de perfecte hoeveelheid espresso en melk voor uw eigen voorkeur instellen. De ingestelde hoeveelheden blijven zolang opgeslagen, tot een nieuwe hoeveelheid wordt ingesteld.
Voor meer melkschuim: het instelwieltje naar rechts omhoog zetten. Voor meer hete melk: het instelwieltje naar links omlaag zetten. Fabrieksinstellingen herstellen Moet zowel de hoeveelheid aan espresso als melk worden teruggezet naar de door de fabriek ingestelde hoeveelheden, als volgt te werk gaan: 1.
Página 182
3. De fi lter met koffi epoeder vullen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Filter met koffi e- poeder vullen’). 4. De zeefdrager in het apparaat plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Zeefdrager plaatsen / uitnemen’). 5. De knop (16) indrukken om het apparaat in te schakelen en het water voor te verwarmen.
9. Een geschikt kopje onder de koffi e-uitlaat (14) en de melktuit plaatsen. 10. Zodra het apparaat is opgewarmd, stopt het bedieningspaneel met knipperen. De knop (23) voor cappuccino of de knop (19) voor latte macchiato indrukken. Er klinkt een geluidssignaal, het zetten begint en de gewenste knop knippert. Melk wordt met stoom verhit en opgeschuimd.
Página 184
3. Indien nodig de watertank (2) en de druipschaal (10) en de afdekking (11) met een mild afwasmiddel en warm water in de vaatwasser reinigen. 4. Regelmatig het reinigingsprogramma (zie ‘Zelfreiniging’) laten doorlopen, om het melk- reservoirsysteem alsook de koffi e-uitlaat (14) op de zeefdrager (12) te reinigen. 5.
Página 185
Het controlelampje gaat uit, zodra een reinigings- resp. ontkalkingsprocedure werd uitgevoerd. Voor het ontkalken adviseren wij het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat. Het effi ciënte en voor levensmiddelen veilige alsook milieuvriendelijke BEEM Premium ontkalkingsconcentraat is verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel, via onze website www.beem.de of op aanvraag bij onze klantenservice.
Opbergen Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Het apparaat eventueel nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’) en volledig laten drogen. Het apparaat en alle toebehoren op een droge, schone, vorstvrije plaats bewaren die is beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
Página 187
De roode Neem contact op met de controlelampje brandt Het apparaat is defect. klantenservice via onze permanent. website: www.beem.de De geele Het apparaat ontkalken controlelampje (22) Het apparaat is verkalkt. (zie hoofdstuk ‘Reinigen en knippert. onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De desbetreffende fi lter vullen met de juiste hoeveelheid Er bevindt zich te weinig koffi epoeder (zie hoofdstuk koffi epoeder in de fi lter. ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Filter met koffi epoeder vullen’). De espresso is te De voor de eigen smaak slap.