Página 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
ENGLISH Medical Device PRODUCT DESCRIPTION The Miami J Select is an adjustable collar intended to provide gross immobilization to the cervical spine. Product overview (Figure 1): a. Front b. Height Indicator Marks c. Chin Support d. Hook Landing Area e. Tracheal Opening f.
Precautions: • Regular cleaning and replacement of pads is required to reduce the risk of skin ulceration. Bedridden patients are at increased risk. • At least two persons are needed for initial collar placement: one to maintain the patient’s head and neck in proper alignment, the second to fit the collar.
Página 8
(Figure 11) Final f itting checklist A properly applied Miami J Select will look like (Figure 12). • Collar extends from mandible to just below sternal notch. Chin is centered comfortably in Chin Support. Chin should not extend over edge of Sorbatex™...
Página 9
REPORT A SERIOUS INCIDENT Important notice to users and/or patients established in Europe: The user and/or patient must report any serious incident that has occurred in relation to the device to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
DEUTSCH Medizinprodukt PRODUKTBESCHREIBUNG Beim Miami J Select handelt es sich um eine Zervikalorthese zur Ruhigstellung der Halswirbelsäule. Produktübersicht (Abbildung 1): a. Frontelement b. Markierungen für die Höhenanzeige c. Kinnstütze d. Klettbandanlegebereich e. Tracheal-Öffnung f. Verriegelung zur optimalen Patienten-Compliance g. Knopf für Höhenverstellung h.
Página 11
Vorsichtsmaßnahmen: • Eine regelmäßige Reinigung und das Ersetzen der Polster sind erforderlich, um das Risiko für Ulzerationen zu verringern. Bettlägerige Patienten unterliegen einem erhöhten Risiko. • Zum ersten Anlegen der Orthese sind mindestens zwei Personen erforderlich: Eine hält den Kopf und Nacken des Patienten in der korrekten Position und die andere legt die Orthese an.
Página 12
Sprechen. Der Knopf wird um 90 Grad im Uhrzeigersinn (Blick von vorne auf die Orthese) gedreht. (Abbildung 11). Abschließende Checkliste für die Anpassung Ein korrekt angelegtes Miami J Select sollte wie in Abbildung 12 aussehen. • Die Orthese reicht vom Unterkiefer bis kurz unter die Sternum- Vertiefung (Jugulum).
Página 13
• Das Frontelement der Orthese ist in Richtung der Ohren angewinkelt. Die untere Kunststoffkante sollte nicht auf den Schlüsselbeinen aufliegen und nicht in den Trapezmuskel drücken. • Der Kunststoff berührt die Haut nicht. Alle Kunststoffkanten sind von Sorbatex™-Polstern bedeckt. • Die Gurte sind nicht verdreht oder lose. •...
FRANÇAIS Dispositif médical DESCRIPTION DU PRODUIT Le Miami J Select est un collier cervical ajustable destiné à fournir une immobilisation globale du rachis cervical. Aperçu du produit (Figure 1) : a. Partie avant b. Indicateurs de hauteur c. Support mentonnier d.
Précautions : • Un nettoyage régulier et un remplacement des coussinets est nécessaire pour réduire le risque d'ulcération cutanée. Les patients alités présentent un risque accru. • Au moins deux personnes sont nécessaires pour la mise en place initiale du collier : une pour maintenir le bon alignement de la tête et du cou du patient, la seconde pour ajuster le collier.
Página 16
(Figure 11) Liste des vérif ications f inales Un collier Miami J Select correctement appliqué se présentera comme sur la Figure 12. • Le collier s'étend de la mandibule jusqu'à la base de la fourchette sternale.
• Le collier est éloigné du cou. Il faut pouvoir passer un « doigt » entre l'ouverture trachéale et le cou. Si le collier serre trop le cou, essayer la taille au-dessus. Autres modif ications Sur recommandation du médecin, les coins et les bords du collier peuvent être modifiés ou coupés pour soulager une gêne ou une pression.
ESPAÑOL Producto sanitario DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Miami J Select es un collarín ajustable que se ha diseñado para proporcionar la inmovilización total de la columna cervical. Descripción del producto (Figura 1): a. Parte frontal b. Marcas indicadoras de altura c. Soporte para mentón d.
Precauciones: • Es necesario limpiar y reemplazar las almohadillas con regularidad para reducir el riesgo de ulceración dérmica. Los pacientes postrados en cama tienen un mayor riesgo. • Se necesitan al menos dos personas para la colocación inicial del collarín: una para mantener la cabeza y el cuello del paciente en la alineación adecuada, la segunda para ajustar el collarín.
Página 20
7. Verifique que se ha logrado la altura deseada en ambos lados del soporte. En caso contrario, presione el botón de ajuste y realice las correcciones oportunas. Haga los ajustes necesarios a la altura del collarín. 8. Mientras sujeta la parte frontal de forma segura, coloque los laterales de la parte frontal de collarín en los laterales del panel posterior.
• Las correas no quedan flojas ni con huecos. • La apertura traqueal y la ventilación posterior están situadas en la línea media. • El collarín queda alejado del cuello. Debe haber un “dedo” de separación entre la apertura traqueal y el cuello. Si el collarín se queda demasiado próximo al contacto con el cuello, elija un tamaño mayor.
ITALIANO Dispositivo medico DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il Miami J Select è un collare regolabile destinato a fornire un'immobilizzazione macroscopica della colonna vertebrale cervicale. Descrizione del prodotto (Figura 1): a. Parte anteriore b. Indicatori di altezza c. Supporto per il mento d.
Precauzioni: • La pulizia e la sostituzione regolari dei cuscinetti sono necessarie per ridurre il rischio di ulcerazione cutanea. I pazienti costretti a letto sono esposti a un rischio maggiore. • Sono necessarie almeno due persone per il posizionamento iniziale del collare: una per mantenere la testa e il collo del paziente in un corretto allineamento, la seconda per montare il collare.
Página 24
(Figura 11) Lista di controllo f inale relativa al montaggio Un collare Miami J Select applicato correttamente deve risultare come da Figura 12. • Il collare si estende dalla mandibola fino alla tacca dello sterno. Il mento è...
• Nessuna delle cinghie deve essere allentata o lasciare spazi aperti. • L'apertura tracheale e il foro di ventilazione posteriore devono essere allineati alla linea mediana. • Il collare deve essere distanziato dal collo del paziente. Tra l'apertura tracheale e il collo deve essere possibile introdurre un dito. Se il collare è...
NORSK Medisinsk utstyr PRODUKTBESKRIVELSE Miami J Select er en justerbar krage beregnet på immobilisering av nakkesøylen. Produktoversikt (Figur 1): a. Forside b. Høydemerker c. Hakestøtte d. Festeområde til krok e. Luftrørsåpning f. Lås for pasientsamsvar g. Knapp til høydejustering h. Avlastningsknapp for brystbenet i.
Página 27
Forholdsregler: • Regelmessig rengjøring og utskifting av puter er nødvendig for å redusere risikoen for hudsår. Sengeliggende pasienter har økt risiko. • Det kreves minst to personer for første krageplassering: én for å holde pasientens hode og nakke i riktig posisjon, den andre for å tilpasse kragen.
Página 28
(Figur 11). Sjekkliste for endelig tilpasning Når Miami J Select er riktig festet, ser den ut som i f igur 12. • Kragen strekker seg fra underkjeven til rett under halsgropen. Haken er komfortabelt sentrert i hakestøtten. Haken skal ikke strekke seg forbi kanten av Sorbatex™-polstringen eller havne inni kragen.
Página 29
RAPPORTERE ALVORLIGE HENDELSER Viktig merknad til brukere og/eller pasienter i Europa: Brukeren og/eller pasienten må rapportere enhver alvorlig hendelse som har skjedd i forbindelse med enheten, til produsenten og den kompetente myndigheten i medlemsstaten hvor brukeren og/eller pasienten er bosatt. KASSERING Enheten og emballasjen må...
DANSK Medicinsk udstyr PRODUKTBESKRIVELSE Miami J Select er en justerbar krave beregnet til at give fuldstændig immobilisering til columna cervicalis. Produktoversigt (Figur 1): a. Forside b. Højdeindikatormarkører c. Hagestøtte d. Løkkekontaktflade e. Tracheal åbning f. Patientkompliansblokering g. Højdejusteringsknap h. Brystbensaflastningshåndtag i.
Página 31
anden til at tilpasse kraven. • Patienten skal straks kontakte egen læge, hvis patienten oplever øget smerte, hævelse, følelsesændringer, hudirritation eller anden bivirkning under brug af dette produkt. • Fjernelse af krave eller justering af kraven skal kun ske med lægens tilladelse og i henhold til lægens anvisninger.
Página 32
(Figur 11) Tjekliste til afsluttende tilpasning En korrekt påført Miami J Select vil se ud som i f igur 12. • Kraven strækker sig fra underkæben til lige under fordybningen i brystbenet. Hagen er centreret komfortabelt i hagestøtten. Hagen må...
RAPPORTERING AF ALVORLIGE HÆNDELSER Vigtig meddelelse til brugere og/eller patienter, der er bosat i Europa: Brugeren og/eller patienten skal rapportere enhver alvorlig hændelse, der har fundet sted i forhold til enheden, til fabrikanten og den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat. BORTSKAFFELSE Enheden og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de respektive lokale eller nationale miljøbestemmelser.
SVENSKA Medicinteknisk produkt PRODUKTSPECIFIKATION Miami J Select är en justerbar krage för allmän immobilisering av halsryggen. Produktöversikt (Bild 1): a. Framstycke b. Höjdmarkeringar c. Hakstöd d. Remfäste e. Trakealöppning f. Låsmekanism för patientspecifik passform g. Höjdjusteringsknapp h. Knapp för bröstbensavlastning i.
Página 35
Försiktighetsåtgärder: • Kuddarna måste rengöras och bytas ut regelbundet för att minska risken för sår i huden. Risken är högre för sängbundna patienter. • Minst två personer behövs för att sätta på kragen – en som kontrollerar att patientens huvud och nacke har rätt inriktning, och en som sätter kragen på...
Página 36
90 grader medurs med kragen sedd framifrån. (Bild 11) Checklista för slutlig anpassning En korrekt anpassad Miami J Select ska se ut som i bild 12. • Kragen går från käkbenet till strax under halsgropen. Hakan vilar bekvämt i hakstödet. Hakan ska inte gå utanför kanten av Sorbatex™- vadderingen eller hamna innanför kragen.
Página 37
KASSERING Enheten och förpackningsmaterialet ska kasseras i enlighet med lokala eller nationella miljöbestämmelser. ANSVAR Össur ansvarar inte för följande: • Produkt som inte underhållits enligt anvisningarna i bruksanvisningen. • Produkt som monterats med komponenter från andra tillverkare. • Produkt som används utanför rekommenderade förhållanden, användningsområden eller miljöer.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ιατροτεχνολογικο προϊον ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το Miami J Select είναι ένα ρυθμιζόμενο περιλαίμιο που προορίζεται να παρέχει εκτεταμένη ακινητοποίηση στην αυχενική μοίρα της σπονδυλικής στήλης. Επισκοπηση προϊοντος (Εικονα 1): a. Μπροστινό μέρος b. Σημάδια ένδειξης ύψους c. Υποστήριξη πηγουνιού d. Περιοχή κατάληξης αγκίστρου...
Página 39
Προφύλαξεις: • Άπαιτείται τακτικός καθαρισμός και αντικατάσταση υποθεμάτων για τη μείωση του κινδύνου έλκους του δέρματος. Οι κλινήρεις ασθενείς βρίσκονται σε αυξημένο κίνδυνο. • Άπαιτούνται τουλάχιστον δύο άτομα για την αρχική τοποθέτηση του περιλαίμιου: το ένα για να συγκρατεί το κεφάλι και τον αυχένα του ασθενούς...
Página 40
κουμπί έχει δυνατότητα περιστροφής 90 μοιρών προς τα δεξιά όπως κοιτάζετε το μπροστινό μέρος του περιλαίμιου. (Εικόνα 11) Τελική λίστα ελέγχου εφαρμογής Ένα καλά τοποθετημένο περιλαίμιο Miami J Select φαίνεται όπως στην Εικόνα 12. • Το περιλαίμιο εκτείνεται από την κάτω γνάθο έως μόλις κάτω από τη...
Página 41
• Τα πλαϊνά τμήματα του Πίσω μέρους θα πρέπει να επικαλύπτουν τα πλαϊνά τμήματα του Μπροστινού μέρους. • Το μπροστινό μέρος του κολάρου είναι γυρισμένο προς τα επάνω, προς τα αυτιά του ασθενούς. Το κάτω πλαστικό άκρο δεν θα πρέπει να ακουμπά...
SUOMI Lääkinnällinen laite TUOTEKUVAUS Säädettävä Miami J Select kaulaortoosi on tarkoitettu kaularangan lähes täydelliseen immobilisaatioon. Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 1): a. Etuosa b. Korkeuden ilmaisinmerkit c. Leukatuki d. Tarranauhan kiinnitysalue e. Trakeotomia-aukko f. Asennon lukitussalpa g. Korkeudensäätöpainike h. Rintalastan vapautusnuppi i. Rintalastatuki j.
Página 43
Varotoimenpiteet: • Pehmusteet on puhdistettava ja vaihdettava säännöllisesti ihon haavautumisen riskin pienentämiseksi. Vuodepotilailla riski on suurempi. • Kun kaulaortoosi puetaan potilaalle ensimmäistä kertaa, pukemaan tarvitaan vähintään kaksi henkilöä: toinen pitämään potilaan päätä ja kaulaa oikeassa asennossa ja toinen sovittamaan ortoosia. •...
Página 44
Nuppi kääntyy 90 astetta myötäpäivään ortoosia edestäpäin katsottuna. (Kuva 11) Tarkista sovituksen lopuksi Asianmukaisesti puettu Miami J Select kaulaortoosi näyttää samalta kuin kuvassa 12. • Kaulaortoosi ulottuu alaleuasta juuri kaulaloven alapuolelle. Leuka on mukavasti keskellä...
Página 45
• Kiinnitä pehmusteet takaisin asettamalla ne pehmusteiden mattapintainen puoli ortoosin sisäpuoleisia tarranauhakiinnikkeitä vasten. VAKAVISTA VAARATILANTEISTA ILMOITTAMINEN Tärkeä huomautus Euroopassa asuville käyttäjille ja/tai potilaille: käyttäjän ja/tai potilaan on ilmoitettava mahdollisista vakavista tuotteeseen liittyvistä vaaratilanteista valmistajalle ja sen jäsenvaltion asianmukaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas asuu. HÄVITTÄMINEN Laite ja pakkaus on hävitettävä...
NEDERLANDS Medisch hulpmiddel PRODUCTBESCHRIJVING De Miami J Select is een verstelbare kraag die is bedoeld voor een algehele immobilisatie van de nekwervelkolom. Productoverzicht (Af beelding 1): a. Voorzijde b. Hoogte-indicatiemarkeringen c. Kinsteun d. Bevestigingsplaats klittenband e. Tracheale opening f. Patiëntvergrendeling g.
Página 47
Voorzorgsmaatregelen: • Regelmatige reiniging en vervanging van de kussentjes is nodig om het risico op huidzweren te verminderen. Bedlegerige patiënten lopen een verhoogd risico. • Voor het de eerste keer aanbrengen van de kraag zijn ten minste twee personen nodig: één om het hoofd en de nek van de patiënt in de juiste stand te houden en de tweede om de kraag aan te passen.
Página 48
(Af beelding 11). Eindcontrole pasvorm Een correct aangebrachte Miami J Select ziet eruit zoals af beelding 12. • De nekkraag loopt van de kaak tot net onder het kuiltje boven het borstbeen. De kin zit comfortabel gecentreerd in het midden van de kinsteun.
Página 49
• De kraag zit niet tegen de hals aan. Er moet een "vingerbreedte" ruimte zitten tussen de tracheale opening en de nek. Als de nekkraag te strak zit of te weinig ruimte laat, neem dan de volgende, grotere maat. Overige aanpassingen Op aanbeveling van de arts kunnen de hoeken en randen van de nekkraag aangepast of ingekort worden om ongemak of druk te verminderen.
PORTUGUÊS Dispositivo médico DESCRIÇÃO DO PRODUTO O produto Miami J Select é um colar cervical ajustável destinado a fornecer imobilização total à coluna cervical. Visão geral do produto (Figura 1): a. Frente b. Marcas de indicação de altura c. Apoio do queixo d.
Página 51
Precauções: • É necessário limpar e substituir regularmente as almofadas para reduzir o risco de ulceração da pele. Os doentes acamados estão em risco acrescido. • São necessárias, pelo menos, duas pessoas para a colocação inicial do colar cervical: uma para manter a cabeça e o pescoço do paciente alinhados e a segunda para colocar o colar cervical.
Página 52
(Figura 11) Lista de verif icações f inais da colocação Um Miami J Select corretamente colocado tem o aspeto da Figura 12. • O colar cervical prolonga-se da mandíbula ao ponto imediatamente por baixo do manúbrio do esterno. O queixo está confortavelmente centrado no apoio do queixo.
Página 53
• Não existem folgas nem intervalos em nenhuma das correias. • A abertura para a traqueia e a abertura posterior estão centradas. • O colar cervical está afastado do pescoço. Deve caber um dedo entre a abertura da traqueia e o pescoço. Se o colar cervical estiver ajustado demasiado junto/apertado ao pescoço, utilize o tamanho acima.
POLSKI Wyrób medyczny OPIS PRODUKTU Miami J Select to regulowany kołnierz przeznaczony do całkowitego unieruchomienia odcinka szyjnego kręgosłupa. Informacje ogólne o produkcie (Rysunek 1): a. Panel przedni b. Oznaczenia wskaźnika długości c. Podparcie brody d. Miejsce zaczepu rzepów e. Otwór tracheostomijny f.
Página 55
Zalecenia: • Aby zmniejszyć ryzyko owrzodzeń skóry, wymagane jest regularne czyszczenie i wymiana wkładów. Pacjenci obłożnie chorzy znajdują się w grupie podwyższonego ryzyka. • Do wstępnego założenia kołnierza potrzebne są co najmniej dwie osoby: jedna do utrzymywania głowy i szyi pacjenta w odpowiednim położeniu, a druga do dopasowania kołnierza.
Página 56
Spoglądając na przednią część kołnierza, pokrętło przekręca się 90 stopni zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara. (Rysunek 11) Końcowa lista kontrolna Odpowiednio dopasowany kołnierz Miami J Select wygląda tak, jak na rysunku 12. • Kołnierz sięga od żuchwy tuż za początek rękojeści mostka.
Página 57
Inne modyf ikacje Na zlecenie lekarza można zmodyfikować lub przyciąć rogi i krawędzie kołnierza, aby uniknąć dyskomfortu lub nacisku. CZYSZCZENIE KOŁNIERZA ( RYSUNEK 13) • Usunąć części z tworzyw sztucznych z wkładek. • Ręcznie umyć podkładki łagodnym mydłem do twarzy i wodą. Opłukać.
ČEŠTINA Zdravotnický prostředek POPIS VÝROBKU Prostředek Miami J Select je nastavitelným límcem určeným k zajištění celkové imobilizace krční páteře. Přehled prostředku (Obrázek 1): a. Přední část b. Značky výšky c. Bradová opěrka d. Uchycení suchého zipu e. Tracheální otvor f. Zajištění proti zásahu pacienta g.
Página 59
• Vyskytnou-li se u pacienta během používání tohoto prostředku zvýšené bolesti, otoky, změny vjemů, podráždění kůže nebo jiné nežádoucí reakce, musí neprodleně kontaktovat svého lékaře. • Sejmutí límce nebo jeho jakékoli úpravy by měly být prováděny pouze se souhlasem lékaře a podle jeho pokynů. •...
Página 60
(Obrázek 11) Konečný kontrolní seznam pro nasazení Správně nasazený prostředek Miami J Select bude odpovídat obrázku 12. • Límec zasahuje od spodní čelisti těsně pod sternální zářez. Brada je pohodlně umístěna ve středové poloze v bradové opěrce. Brada by neměla přesahovat okraj podložky Sorbatex™...
Página 61
HLÁŠENÍ ZÁVAŽNÝCH NEŽÁDOUCÍCH PŘÍHOD Důležité upozornění pro uživatele anebo pacienty se sídlem v Evropě: Uživatel a/nebo pacient musí ohlásit každou závažnou nežádoucí příhodu, ke které dojde v souvislosti s prostředkem, výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž uživatel a/nebo pacient sídlí.
TÜRKÇE Tıbbi Ürün ÜRÜN TANIMI Miami J Select, servikal omurganın bütün immobilizasyonunu sağlamak amacıyla tasarlanmış ayarlanabilir bir boyunluktur. Ürüne geneI bakış (Şekil 1): a. Ön b. Yükseklik Gösterge İşaretleri c. Çene Desteği d. Cırt Bant Yapışma Alanı e. Trakea Açıklığı...
Página 63
Önlemler: • Cilt ülserasyonu riskini azaltmak için pedlerin düzenli olarak temizlenmesi ve değiştirilmesi gerekir. Yatağa bağlı hastalar yüksek risk altındadır. • Boyunluk ilk kez takılırken; bir kişinin hastanın başını ve boynunu doğru hizada tutması, diğer kişinin de boyunluğu düzgün yerleştirmesi için en az iki kişiye ihtiyaç vardır. •...
Página 64
Düğme, boyunluğa önden bakıldığında saat yönünde 90 derece döner. (Şekil 11) Son uygulama kontrol listesi Doğru uygulanmış bir Miami J Select Şekil 12 ile gösterildiği gibi görünecektir. • Boyunluk alt çene kemiğinden sternal çentiğin hemen altına uzanır. Hastanın çenesi, Çene Desteğinde rahat bir şekilde ortalanır.
Página 65
BOYUNLUK TEMİZLİĞİ (Şekil 13) • Pedleri plastik parçalardan çıkarın. • Pedleri hafif sabunla ve suyla elde yıkayın. Durulayın. • Fazla suyu sıkın ve havluyla bastırın. • Düz bir zemine sererek kurutun. • Plastik boyunluk iskeletini hafif sabunla ve suyla silerek temizleyin. •...
РУССКИЙ Медицинское устройство ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Miami J Select — регулируемый воротник, предназначенный для обеспечения полной иммобилизации шейного отдела позвоночника. Описание изделия (Рис. 1): a. Передняя часть b. Отметки индикации высоты c. Опора для подбородка d. Место крепления застежки-липучки e. Отверстие для доступа к трахее...
Предостережения. • Для снижения риска образования язв на коже необходима регулярная чистка и замена накладок. Лежачие пациенты относятся к группе повышенного риска. • Для первоначальной установки воротника необходимы как минимум два человека: один для поддержания правильного положения головы и шеи пациента, второй — для подгонки воротника.
Página 68
разговора. Если смотреть на переднюю панель воротника, кнопка поворачивается на 90 градусов по часовой стрелке (Рис. 11). Перечень действий по окончательной подгонке Правильно установленный воротник Miami J Select должен выглядеть как на рис. 12. • Воротник размещается от нижней челюсти до яремной выемки...
Página 69
• Ремни не должны провисать или отходить. • Отверстие для доступа к трахее и заднее вентиляционное отверстие располагаются по центру. • Воротник не должен плотно сидеть на шее. Между отверстием для доступа к трахее и шеей должен оставаться зазор толщиной в палец. Если...
Página 70
日本語 医療機器 製品説明 Miami J Select は、頸椎を全体的に固定することを目的とした調整可能なカ ラーです。 製品外観(図 1 ) : a. 前部 b. 高さ指標マーク c. あご受け d. フック装着部 e. 気管開口部 f. 患者位置ロック g. 高さ調節ボタン h. 胸骨部解放ノブ i. 胸骨接触部 j. 後面パネル k. 再装着用タブ l. フックストラップ • 天然ゴムラテックス不使用 • X 線および CT 撮影対応 • MRI 可能...
Página 74
中文 医疗器械 产品描述 Miami J Select 是一款高度可调节颈托,旨在提供颈椎整体固定。 预期用途 : 用于对人体头部的外固定或支撑。 产品概述(图 1 ) : a. 前片 b. 高度指示器刻度 c. 下颌支撑件 d. 绑带魔术贴黏贴处 e. 气管开口处 f. 患者依从锁定器 g. 高度调整按钮 h. 胸骨支撑件旋钮 i. 胸骨件 j. 后板 k. 可重复使用的贴合袢扣 l. 挂钩绑带 • 不含天然乳胶制品 • 可透 X 射线和 CT • 做核磁共振同样可以佩戴 注意: 联邦法律将本器械规定为仅限由医生出售或按其医嘱选择佩戴。 本使用说明不能替代医院的治疗方案和 / 或主治医生的直接医嘱。 产品应用...
Página 78
한국말 의료 기기 제품 설명 Miami J Select는 경추의 전체 고정을 제공하는 조절식 목 보조기입니다. 제품 개요(그림 1): a. 전면부 b. 높이 표시기 마크 c. 턱 지지부 d. 후크 랜딩 부위 e. 기도 개구부 f. 환자 순응 잠금장치 g. 높이 조정 버튼...
Página 79
주의 사항: • 피부 궤양의 위험을 줄이려면 패드를 정기적으로 세척하고 교체해야 합니다. 와상환자는 위험도가 높습니다. • 목 보조기를 처음 배치할 때는 최소한 두 사람이 필요합니다. 한 사람은 환자의 머리와 목을 올바른 정렬 상태로 유지하고 다른 사람은 목 보조기를 끼웁니다. • 환자가 이 제품을 사용하는 동안 통증, 부기, 감각 변화, 피부 자극...
Página 80
활동을 할 수 있게 해줍니다. 노브는 목 보조기를 전면에서 보았을 때 시계 방향으로 90도 돌아갑니다. (그림 11) 최종 피팅 점검 목록 Miami J Select를 올바로 착용한 모습이 그림 12에 나와 있습니다. • 목 보조기가 아래턱에서 흉골절흔 바로 밑까지 이어집니다. 턱이 턱 지지부의 가운데에서 편안하게 지지됩니다. 턱이 Sorbatex™...
Página 81
심각한 사고 보고 유럽의 사용자 및/또는 환자를 위한 중요 알림: 사용자 및/또는 환자는 제품과 관련하여 발생한 모든 심각한 사고를 제조업체 및 사용자 및/또는 환자가 있는 회원국의 관할 당국에 보고해야 합니다. 폐기 제품 및 포장재는 해당 지역 또는 국가의 환경 규제에 따라 폐기해야 합니다.
Página 82
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...