Össur Miami J Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para Miami J:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Instructions for Use
MIAMI J
®
Patient Care Handbook

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur Miami J

  • Página 1 Instructions for Use MIAMI J ® Patient Care Handbook...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書...
  • Página 3 Back Front Clavicle...
  • Página 5 ENGLISH INTROdUcTION Your doctor has determined that wearing a Miami J collar will aid in ® your rehabilitation. The collar will maintain your neck in the proper position while it is healing. Not being able to turn or shake your head “yes”...
  • Página 6 Keep your head and neck in a neutral position (nose in line with belly button, chin level). Do not bend you neck forward, backward or side ways. be very careful not to move your neck while this is done. 1. Undo the hook and loop straps. Remove the Back of the collar, sliding out from under neck if necessary.
  • Página 7: Additional Instructions

    Make sure the back collar is replaced and securely re-fastened after skin check. FINaL cHEcKLIST (FIGURE d) A properly applied Miami J will look like the above illustrations: ® • Chin is centered comfortably in the chin piece.
  • Página 8 DEUTSCH EINFÜHRUNG Nach Feststellung Ihres Arztes kann das Tragen eines Miami-J -Collars ® Ihre Rehabilitation fördern. Die Orthese hält Ihren Hals während des Heilungsprozess es in der richtigen Position. Möglicherweise müssen Sie sich erst daran gewöhnen, Ihren Kopf nicht drehen oder schütteln zu können, um „...
  • Página 9 abNEHMEN dER ORTHESE (FORTS.) (abbILdUNG c) aLTERNaTIVE POSITION Waschen der Haut unter der Orthese und Wechseln der Polster im Sitzen: Dies muss vom Arzt speziell erlaubt worden sein. Setzen Sie sich aufrecht in einen festen Stuhl vor einen Spiegel. Halten Sie Kopf und Hals gerade (Nase in einer Linie mit dem Bauchnabel, Kinn gerade).
  • Página 10 9. WIEdERaNLEGEN dER ORTHESE 9a. Liegender Patient Das hintere Teil vorsichtig unter den Hals des Patienten schieben. Achten Sie darauf, dass es in der Mitte sitzt. Langes Haar muss außerhalb der Orthese liegen. 9b. Die Seiten des Vorderteils nach außen klappen, entlang des Brustkorbs nach oben schieben und von unterhalb des Kinns aus nach oben klappen.
  • Página 11: Zusätzliche Hinweise

    • Die Seiten des Rückenteils sollten über den Seiten des Vorderteils liegen. • De Kunststoffteile dürfen die Haut nicht berühren. Die Sorba-tex™- Polster ragen über sämtliche Kunststoffkanten hinaus. • Alle Riemen und Bänder sitzen straff. • Die großen Öffnungen vorne und hinten befinden sich in der Mitte des Halses.
  • Página 12 FRANÇAIS INTROdUcTION Votre médecin a jugé que le port d’un collier cervical Miami J ® contribuerait à votre rééducation. Le collier main- tiendra votre cou correctement pendant la période de guérison. Comme vous ne pourrez pas tourner ou bouger la tête, il vous semblera peut-être inhabituel de dire «...
  • Página 13 RETRaIT dU cOLLIER (suite) (FIGURE c) POSITION aLTERNaTIVE Nettoyer la partie du cou située sous le collier et changer les coussinets en étant assis : Pour cela, vous devez avoir l’autorisation de votre médecin. Asseyez-vous droit dans une chaise stable en face d’un miroir. Gardez votre tête et votre cou dans une position neutre (le nez aligné...
  • Página 14 éventuelle de rougeur ou d'irritation. assurez-vous que la partie arrière du collier est bien repositionnée et rattachez les sangles après avoir examiné la peau. LISTE dES VERIFIcaTIONS FINaLES (FIGURE d) Un collier Miami J correctement mis en place correspond aux ® illustrations ci-dessus.
  • Página 15 • Les côtés de la partie avant sont glissés sous les côtés de la partie arrière. Le plastique ne touche pas la peau. • Les coussinets Sorbatex™ bleus dépassent de la coque en plastique. • Aucune sangle n’est relâchée ou détendue. •...
  • Página 16: Introducción

    Este folleto le explicará lo que debe hacer para usar y cuidar correctamente su collar cervical Miami J. Siga las instrucciones de su médico y las directrices de este folleto para ayudar en el proceso de curación.
  • Página 17: Limpieza Y Cuidado De La Piel

    Mantenga la cabeza y el cuello en una posición neutra (la nariz alineada con el ombligo y la barbilla nivelada). No doble el cuello hacia adelante, hacia atrás o hacia los lados. Tenga mucho cuidado de no mover el cuello al realizar este procedimiento. 1.
  • Página 18: Lista De Comprobación Final (Figura D)

    LISTa dE cOMPRObacIÓN FINaL (FIGURa d) Un Miami J correctamente colocado tendrá el aspecto de las ® ilustraciones anteriores.
  • Página 19 INSTRUcTIONS SUPPLEMENTaIRES Si experimenta un dolor repentino de cuello o de espalda, adormecimiento u hormigueo, póngase en contacto con su médico. Nombre/número del médico:_____________________ Si tiene problemas o dudas acerca del uso y el cuidado de su ortesis, póngase en contacto con su médico o profesional ortótico. Nombre/número del ortotista:______________________ Estas instrucciones no tienen preferencia sobre las órdenes concretas de su médico.
  • Página 20 ITALIANO INTROdUZIONE Il suo medico ha stabilito che l’uso di un collar Miami J potrebbe ® favorire la sua riabilitazione, mantenendo il collo in posizione corretta durante la fase di convalescenza. Benché non poter girare o scuotere la testa possa essere fastidioso, l’immobilizzazione del collo influisce significativamente sull’esito del trattamento.
  • Página 21 Tenere la testa e il collo in posizione neutra (con il naso allineato con l’ombelico, a livello del mento). Non piegare il collo in avanti o indietro e non inclinarlo sui lati. Fare molta attenzione a non muovere il collo durante questa operazione. 1.
  • Página 22 Ricordarsi di sostituire la sezione posteriore del collare e di fissarla saldamente in posizione dopo aver controllato la pelle del paziente. LISTa dI cONTROLLO FINaLE (FIGURa d) Se applicato correttamente, il collare Miami J deve essere posizionato ® come mostrano le figure precedenti: •...
  • Página 23: Istruzioni Aggiuntive

    • Nessuno degli elementi in plastica deve essere a contatto con la pelle. I cuscinetti blu Sorbatex™ devono estendersi oltre tutti i bordi in plastica. • Tutte le fascette devono essere tese e serrate. • Le aperture anteriore e posteriore devono essere centrate rispetto al collo.
  • Página 24 Medmindre andet er angivet af lægen, må du ikke fjerne kraven undtagen for at vaske under den og skifte puderne. EXTRaccIÓN dEL cOLLaRÍN Y cUIdadO dE La PIEL (FIGURa b) Det er en vigtig del af behandlingen, at du holder Miami J og huden ®...
  • Página 25 Holde hovedet og halsen i en neutral position (næsen i lige linje med navlen, hagen i niveau). Undgå at bøje halsen fremad, bagud eller til siden. Pas nøje på ikke at bevæge halsen, medens du gør dette. 1. Løsn krog og løkke-remmene Fjern bagsiden af kraven ved at lade den glide ud fra under halsen om nødvendigt.
  • Página 26 Sørg for at bagsiden af kraven bliver udskiftet og sat ordentlig fast igen efter kontrol af huden. aFSLUTTENdE TJEKLISTE (FIGUR d) En rigtig anvendt Miami J ser ud som illustrationerne ovenfor: ® • Hagen er centreret bekvemt i hagestykket.
  • Página 27 SVENSKA INLEdNING: Din läkare har beslutat att det kommer att vara till hjälp för dig i din rehabilitering att bära en Miami J -krage. Kragen kommer att hålla din ® hals i rätt läge under läkningen. Att inte kunna vrida eller skaka på ditt huvud för ”ja”...
  • Página 28 Var mycket försiktig så att inte din hals rör sig medan detta utförs. 1. Lossa kardborrebanden. Tag bort kragens bakstycke genom att låta den glida bort från halsen om det är nödvändigt. 2. Tag bort framstycket. 3. Tvätta halsen och nacken med mild ansiktstvål och vatten. Torka huden noggrant.
  • Página 29 Se till att bakstycket sätts tillbaka och på nytt fästes säkert efter hudkontrollen. SLUTLIG cHEcKLISTa (bILd d) En korrekt inpassad Miami J ser ut som på bilderna ovan: ® • Hakan är bekvämt centrerad i hakstödet. • Kragens kardborreband ligger blå på blå. Båda flikarna är lika långa.
  • Página 30 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο γιατρός σας έκρινε ότι το ορθοπεδικό κολάρο Miami J θα βοηθήσει στην ® αποκατάσταση του προβλήματός σας. Το κολάρο διατηρεί τον αυχένα στη σωστή θέση κατά τη διάρκεια της αποθεραπείας. Το να μην μπορείτε να στρίψετε ή να κινήσετε το κεφάλι νεύοντας “ναι” ή “όχι” μπορεί να φαίνεται...
  • Página 31 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΟΛΑΡΟΥ (συνέχ.) (ΕΙΚΟΝΑ C) ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΘΕΣΗ Για να πλύνετε το δέρμα κάτω από το κολάρο και να αλλάξετε τα επιθέματα ενώ βρίσκεστε σε καθιστή θέση: Για να το κάνετε αυτό, πρέπει προηγουμένως να σας το έχει επιτρέψει ο γιατρός...
  • Página 32 για τυχόν ερυθρότητα ή ερεθισμό. Βεβαιωθείτε ότι το πίσω μέρος του κολάρου έχει επανατοποθετηθεί και προσδεθεί με ασφάλεια μετά τον έλεγχο του δέρματος. ΤΕΛΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ (ΕΙΚΟΝΑ D) Ένα σωστά τοποθετημένο Miami J φαίνεται όπως δείχνουν οι παραπάνω ® εικόνες:...
  • Página 33 • Οι ιμάντες άγκιστρου και βρόχου του κολάρου είναι προσανατολισμένοι ως «μπλε σε μπλε» και οι δύο γλωττίδες έχουν το ίδιο μήκος. • Το μπροστινό μέρος του κολάρου έχει κατεύθυνση προς τα αυτιά. Το χαμηλότερο πλαστικό άκρο δεν πρέπει να ακουμπά στις κλείδες ή να πιέζει...
  • Página 34 Het kan raar lijken om geen “ja” te kunnen knikken of “nee” te kunnen schudden, maar het beperken van de beweging van uw hals is een belangrijk onderdeel van uw behandeling. Dit boekje legt uit wat u moet doen om uw Miami J - halskraag goed te ®...
  • Página 35: Schoonmaken En Huidverzorging

    U moet toestemming van uw arts hebben om dit te doen. Ga rechtop zitten in een stevige stoel voor een spiegel. Houd uw hoofd en hals in een neutrale positie (neus op één lijn met navel, kin recht). Buig uw hals niet naar voren, naar achteren of opzij. Let zeer goed op dat u uw hals niet beweegt terwijl u dit doet.
  • Página 36 Plaats de achterkant van de kraag terug en maak deze weer goed vast nadat de huid is gecontroleerd. cONTROLELIJST (aFbEELdING d) Een Miami J die goed is aangebracht, ziet eruit als op de bovenstaande ® afbeeldingen: •...
  • Página 37 aaNVULLENdE INSTRUcTIES Als u ineens nek- of rugpijn krijgt of een doof gevoel krijgt of tintelingen voelt, neemt u contact op met uw arts. Naam/telefoonnummer arts:_____________________ Als u problemen hebt of iets wilt vragen over het gebruik en het onderhoud van uw kraag, neem dan contact op met uw arts of orthotist. Naam/nummer orthotist:______________________ Deze instructies zijn geen vervanging van de specifieke voorschriften van uw arts.
  • Página 38 PORTUGUÊS INTROdUcTION O seu médico determinou que a utilização de um colar Miami J irá ® contribuir para a sua reabilitação. O colar irá manter o seu pescoço na posição adequada enquanto cicatriza. Não ser capaz de rodar a cabeça ou acenar que “sim”...
  • Página 39: Limpeza E Cuidados A Ter Com A Pele

    REMOÇÃO dO cOLaR (continuação) (FIGURa c) POSIÇÃO aLTERNaTIVa Para lavar por debaixo do colar e mudar as almofadas na posição sentada: Tem que ter autorização do seu médico para realizar este procedimento. Sente-se direito numa cadeira robusta em frente de um espelho. Mantenha a cabeça e o pescoço numa posição neutra (nariz alinhado com o umbigo, queixo direito.
  • Página 40 é novamente colocada e apertada de forma segura, depois de verificar a pele. LISTa dE VERIFIcaÇÃO FINaL (FIGURa d) Um colar Miami J devidamente aplicado terá um aspecto semelhante ® às ilustrações acima: •...
  • Página 41: Instruções Adicionais

    A extremidade de plástico inferior não deverá estar apoiada nas clavículas, nem exercer pressão sobre oombro. • Os lados da parte posterior sobrepõem-se aos lados da parte frontal. • Não existe nenhuma parte de plástico em contacto com a pele. As almofadas Sorbatex™s azuis sobressaem das extremidades de plástico.
  • Página 42 日本語 はじめに ® Miami J カラーを装着すると、リハビリ テーションの助けになることを医師 が究明 しました。治療中、カラーにより首が適切 な位置に保持されます。頭 部を回転させた り、 「はい」や「いいえ」と振れないと異 常に見えるかもし れませんが、首の動きを 制限することは治療の重要な部分です。 ® このパンフレットでは、Miami J 頸部カラーを適切に使 用し、手入れするこ とについて説明します。医師の指示 とこのパンフレットのガイドラインに従 うことで、治療 過程を支援できます。 天然ゴムラテックス不使用 C 形脊柱使用上の注意 (図 A) 座った姿勢でカラーを取り外す医師の許可がない限り、 カラーを取り外すに は、平らに横たわる必要がありま す。適切な頭部、首、および気道の位置を 維持するため に、援助する人を必要とします。 患者の腕を体の横 に、肩を下に、そ して頭部が中心に 合うよう配置しま す。 他に医師により指定されていない限り : カラーの下を洗 い、パッドを交換す ることを除いて、カラーを取り外し てはいけません。 カラーの取り外しと肌の手入れ (図 ) ® Miami J とすぐ下の肌を清潔に保つことは治療にとっ て重要な部分です。毎 日洗浄すると、皮膚炎予防に役立 ちます。カラーを洗浄するには、少なくと も 1 セット の交換用パッドが必要になります。 自宅にいる場合、カラーを付けたままシャワーを浴びる か、お風呂に入る必...
  • Página 43 14. ベルクロ・ストラップを外し ます。 必要であれば首の下か らスライドさせながら、カラ ーの後方部を取り外しま す。 15. 前方部を取り外します。 16. 低刺激性の洗顔石鹸と 水で首の前後を洗い、 皮膚を完全に乾かしま す。 カラーの下、特に 顎先、鎖骨、後頭部の ような骨張った範囲一 面に赤 みや炎症が無い か観察します。 患者を次のように横たえます : 後頭部は後 の段階で確認および洗浄されます。 男性であごひげを生やすと、皮膚炎を起こす 恐れがあります。 顎先の赤みは、枕を不適切に使用していること 示すことがあります。許され る場合、枕は頭部 と肩の後ろに常に置く必要があります。 17. 下記の指示どおりに、カラーの前方部と後 方部を洗浄し、汚れたパッ ドを綺麗な物と 交換します。 洗浄と肌の手入れ 予備パッドのご注文は、Jerome カスタマー・サ ービスにお電話ください ( 1 800 257 8440 )。 18. 汚れた青色パッドをはがします。 綺麗なパッドを適切に再度取り付 け られるように、取り外した時に 形状を注意深く確認します。パッ ドに はベルクロに取り付けられて います。 19. パッドを低刺激性洗顔石鹸と水で 洗います。漂白剤や刺激の強い洗 剤 を使用してはいけません。 パッドを綺麗な水で完全に濯ぎま す。余分...
  • Página 44 ベルクロ ・ ストラップを 対称に調整して、 前方部 のベルクロに「ブルー ・ オン ・ ブルー」で位置合 わせする必要がありま す。 患者の顎先がカラー内側に滑り込む場合、カラ ーが十分に合っていないこと を明らかに示して います。 カラーの交換 ( 続き ) 25. 患者を次のように横たえます : カラーを所定の位置に置いた後、患者を手前に 静に転がします。( 頭部が横 に傾くのを防ぐため に、頬の下に小さな枕または折り畳んだタオル を置きま す。) 26. カラーの上側のベル クロ・ストラップを 取り外し、洗浄し て、患者の 頭部の後 ろに赤みや炎症がな いか確認するため に、後方部を下に折 り 曲げます。 後方部カラーが交換されたかよく確かめ、皮膚 の確認後にしつかりと再度締 め付けます。 最終チェックリスト(図 D) ® 適切に適用された Miami J は、上記イラストの ようになります。 • 顎先は、顎先部分内で快適に中心に位置している。 • カラー・ベルクロ・ストラップは青色の上が青色に なり、両方のタブ が同じ長さになる位置に付けられ ている。 • カラーの前方部は耳の方に上向きに角度付けられて いる。下のプラス...
  • Página 45 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 46 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido