Ocultar thumbs Ver también para MIAMI LUMBAR:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Technical Manual
MIAMI LUMBAR
®
with Thoracic Extensions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur MIAMI LUMBAR

  • Página 1 Technical Manual MIAMI LUMBAR ® with Thoracic Extensions...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
  • Página 6: Indications For Use

    Spondylolithesis, Spondylolysis CAUTION • The Miami Lumbar with anterior and/or posterior thoracic extension(s) is a supportive brace only and is not intended or guaranteed to prevent spinal injury. It should be applied by a licensed healthcare practitioner and as directed by a physician or other qualified medical authority.
  • Página 7 are possible with this product: – Over-The-Shoulder Strap configuration (Fig. 4): Remove the axillary straps from their keyholes on the shoulder portion of the PTE and discard. – PTE only brace configuration (Fig. 5): This product includes the PTE and axillary straps only (does not include the shoulder straps or ATE).
  • Página 8 Simply remove the panels from their fabric sleeve and adjust the rigid panel with a heat gun (F/C) and/or trimming device. • The Miami Lumbar system is completely modular and can be easily customized to the needs of your patient. The ATE, PTE, anterior panels, posterior panels and/or strapping configurations can be added or removed depending on the motion restriction and compression desired throughout the rehabilitation period.
  • Página 9 To re-assemble, press the ball into the socket until it snaps back in place. ACCESSORIES/OPTIONS The following accessories/options are available for your Miami Lumbar system: • Posterior air bladder for additional lumbar support • TLSO attachment (includes ATE, PTE, shoulder and axillary straps)
  • Página 10 Spinalfrakturen, Spondylolithese, Spondylolyse WARNHINWEISE • Die Miami Lumbar mit vorderer und/oder hinterer Thorax-Extension ist nur eine stützende Orthese und nicht zur Vermeidung von Spinalverletzungen geeignet. Sie sollte von einem lizenzierten Gesundheitsfachmann nach Anweisung eines Arztes oder des zuständigen Gesundheitsamts angelegt werden. Össur übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen, die durch die Verwendung der Orthese entstehen.
  • Página 11 3. Um die hintere Platte am Gurt zu befestigen, führen Sie den gelben Befestigungsriemen durch den „H“-förmigen Schlitz auf der hinteren Platte (Abb. 2). Für unterschiedliche Platten-Gurt-Befestigungsarten und -methoden lesen Sie bitte QRC 0038, das als Beiblatt zusammen mit dieser Anleitung mitgeliefert wurde. 4.
  • Página 12 12. Verbinden Sie beide Schnellverschlussschnallen und befestigen Sie die Schulterriemen (Abb. 14). 13. Legen Sie während des erneuten Anlegens die Achselriemenführungen auf beide Seiten des Gurts als Orientierung für die Achselriemen (Abb. 15). Legen Sie den distalen Rand der Führungen unter den Klettverschluss des Gurtarmes auf der Rückseite (Abb.
  • Página 13 Tragekomfort zu erzielen. Entfernen Sie einfach die Platten aus ihrer Stoffhülle und stellen Sie die feste Platte mit einer Heißluftpistole (350° F/175° C) und/oder einer Abschneidevorrichtung ein. • Das Miami Lumbar-System ist komplett modular und kann daher einfach individuell an die Bedürfnisse Ihres Patienten angepasst werden. Die ATE, PTE, vorderen, hinteren Platten und/oder die Riemenkonfigurationen können, abhängig von der Bewegungseinschränkung und gewünschten Kompression während des...
  • Página 14: Indications D'utilisation

    FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES a. Panneau arrière et système de compression b. Poignées du système de compression c. Fermetures croisées d. Sangle de fixation jaune e. Sangle de fixation bleue f. Panneau postérieur avec soutien latéral g. Panneau postérieur sans soutien latéral h.
  • Página 15 aux ceintures, veuillez vous reporter au document QRC 0038 livré en encart avec ce manuel. 4. Le produit TLSO est livré avec la configuration de la sangle pectorale/axillaire (Fig. 3). Autres configurations d’orthèse possibles avec ce produit: – Configuration par-dessus l’épaule (Fig. 4): Retirez les sangles axillaires de leurs serrures, sur la portion épaule de l’ETP et jetez-les.
  • Página 16 coupés de façon à assurer le bon positionnement des sangles axillaires. Les figures 15b et 15c illustrent respectivement la manière correcte et incorrecte de fixer les guides. 14. Serrez les sangles axillaires en tirant en avant et en les fixant sur le devant de l’orthèse (Fig. 16).. Si nécessaire, réglez le coussinet de la sangle axillaire pour garantir au patient un confort optimal et/ou raccourcissez la longueur de la sangle.
  • Página 17 hanche (Fig. 17). 2. Détachez les poignées du système de compression et desserrez. Fixez-les juste au-dessus des sangles axillaires. 3. Détachez les boucles à déclenchement rapide au niveau de l’épaule droite (le cas échéant). 4. Détachez la fermeture croisée et retirez l’orthèse (Fig. 18). 5.
  • Página 18: Lista De Componentes

    PRECAUCIONES • El Miami Lumbar con extensión torácica anterior o posterior(es) es únicamente un soporte de apoyo y no está previsto ni se garantiza que evite las lesiones vertebrales. Debe ser colocado por un profesional sanitario autorizado y según las instrucciones de un médico o de otra autoridad médica cualificada.
  • Página 19: Colocación Del Soporte - En Supinación

    QRC 0038, que se suministra junto con este manual. 4. El producto TLSO se suministra con la configuración de Correa pectoral/axilar (Fig. 3). Son posibles otras configuraciones de soporte con este producto: – Configuración de Correa sobre el hombro (Fig. 4): Quite las correas axilares de sus orificios en la parte del hombro de la ETP y póngalas aparte.
  • Página 20: Retirada Del Soporte

    e incorrecta de colocar las guías, respectivamente. 14. Tense las correas axilares tirando de ellas y fijándolas a la parte frontal del soporte (Fig. 16).. Si es necesario, ajuste el acolchado de la correa axilar para lograr la comodidad del paciente y/o recorte la correa. 15.
  • Página 21: Ajustes Del Soporte

    (350º F/175º C) y/o un dispositivo de recorte. • El sistema Miami Lumbar es completamente modular y puede ser personalizado con facilidad de acuerdo con las necesidades de su paciente. La ETA, ETP, panel anterior, panel posterior y/o configuraciones de las correas puede ser añadidos o eliminados dependiendo de la restricción del movimiento y de la compresión deseada en...
  • Página 22: Elenco Dei Componenti

    • Se il tutore provoca fastidio o irritazione, contattare il fornitore sanitario per ricevere ulteriori istruzioni. SCELTA DELLA MISURA Gli inserti toracici sono di dimensione regolabile e compatibili con tutte le misure del Miami Lumbar. Per individuare la cintura della misura corretta da usare per la propria applicazione, consultare le Istruzioni per l’uso del Miami Lumbar.
  • Página 23 4. Il prodotto TLSO viene fornito con la configurazione cinghia pettorale/ascellare (Fig. 3). Questo prodotto contempla anche altre configurazioni del tutore: – Configurazione sopra le spalle (Fig. 4): rimuovere le cinghie ascellari dalle relative chiusure sulla parte della spalla della PTE e metterle da parte. –...
  • Página 24 tagliate per garantire il corretto posizionamento delle fasce ascellari. Le figure 15b e 15c rappresentano rispettivamente il modo giusto e sbagliato di fissare le guide. 14. Serrare le cinghie ascellari tirando in avanti e fissandole alla parte anteriore del tutore (Fig. 16). Se occorre, regolare l’imbottitura della cintura ascellare per ottenere il massimo comfort del paziente e/o accorciare la cinghia.
  • Página 25 (175º C) e/o un dispositivo di rifilatura. • Il sistema Miami Lumbar è completamente modulare e può essere agevolmente personalizzato a seconda delle necessità del paziente. L’ATE, PTE, i pannelli anteriori, i pannelli posteriori e/o le configurazioni delle cinghie possono essere aggiunti o rimossi a seconda delle limitazioni di movimento e della compressione desiderati nel corso del periodo di riabilitazione.
  • Página 26: Indikasjoner For Bruk

    NORSK LISTE OVER DELER a. Bakpanel med kompressorsystem b. Kompressorsystemhåndtak c. Kontaktlukkinger d. Gul vedleggsreim e. Blå vedleggsreim f. Bakre panel med lateral støtte g. Bakre panel uten lateral støtte h. Bruksanvisning for armremmer i. Aksillær reim j. Aksillær reimpolstring k.
  • Página 27 4. TLSO-produktet leveres med bryst/aksillær reimkonfigurasjon. (Fig. 3) Andre ortosekonfigurasjoner er mulig med dette produktet: – Over-skulderen reimkonfigurasjon (Fig. 4): Fjern de aksillære reimene fra nøkkelhullene på skulderdelen av PTE og kast. – Kun PTE ortosekonfigurasjon (Fig. 5): Dette produktet inkluderer kun PTE og aksillære reimer (inkluderer ikke skulderreimer eller ATE).
  • Página 28 PÅFØRING AV ORTOSE - STÅENDE 1. Plasser baksiden sentrert over ryggraden med bunnen av det stive bakre panelet omtrent på sacrococcygealovergangen. 2. For å tilpasse PTE, plasser den slik at skulderenforlengelsene hviler på toppen av øvre trapezius. Merk deg nummeret tilsvarende nøkkelhullet som er på linje med de sorte innleggene i det bakre panelet. Fjern ortosen fra pasienten og montere PTE ved å...
  • Página 29 • Håndvask med mild såpe og skyll grundig. • Lufttørk flatt. • Ikke bruk vaskemaskin eller tørketrommel. MERK: Armhuleputene kan fjernes fra ATE (dvs. for rengjøring). For å fjerne; trekk og vri armhuleputene inntil ballen smetter ut av stikkontakten. For å montere på nytt; trykk ballen inn i kontakten til den klikker på plass. TILBEHØR/VALG Følgende tilbehør/valg er tilgjengelig for ditt Miami korsryggsystem: •...
  • Página 30: Indikationer For Brug

    DANSK LISTE OVER DELE a. Bagpanel med kompressionssystem b. Håndtag til kompressionssystemet c. Overlappende lukning d. Gul fastgørelsesdel til panel e. Blå fastgørelsesdel til panel f. Posteriort panel med lateral støtte g. Posteriort panel uden lateral støtte h. Retningsgiver for aksillære remme i.
  • Página 31 det posteriore panel (Fig. 2). For forskellige panel-bælte fastgørelsestyper og metoder henvises til QRC 0038, der leveres som et indlæg sammen med denne vejledning. 4. TLSO-produktet leveres med bryst/aksillær remkonfiguration (Fig. 3). Andre bæltekonfigurationer er mulige med dette produkt: – Konfiguration med remme hen over skuldrene (Fig. 4): Fjern de aksillære remme fra deres nøglehuller på skulderdelen af PTE’en, og læg dem til side.
  • Página 32 og/eller ATE/PTE. PÅSÆTNING AF BÆLTET - STÅENDE 1. Placer bagpanelet centreret over rygsøjlen med bunden af det stive posteriore panel nær det sacrococcygeale led. 2. For at tilpasse PTE’ens størrelse placeres den, så skulderekstensionerne hviler oven på den øverste del af trapezius.
  • Página 33 PTE, anteriore paneler, posteriore paneler og/eller indstillinger af remmene kan tilføjes eller fjernes, alt afhængig af hvor stor en bevægelsesbegrænsning og komprimering, der er ønsket i genoptræningsperioden. VEDLIGEHOLDELSE AF BÆLTET Miami-lændestøtten er konstrueret, så den kræver minimal vedligeholdelse og pleje. De polstrede dæksler kan fjernes fra de stive paneler i forbindelse med vask.
  • Página 34: Indikationer För Användning

    VARNING • Miami Lumbar med främre och/eller bakre thorakala extensioner är endast ett ryggstöd och är inte avsedd eller garanterad att förebygga någon ryggradsskada. Den bör appliceras av legitimerad hälsovårdspersonal, enligt anvisningar från en läkare eller annan kvalificerad medicinsk auktoritet. Össur accepterar inget ansvar för skada som kan uppstå...
  • Página 35 4. TLSO-produkten kommer med konfigurationen bröst-/armhålsrem (Bild. 3). Andra stödkonfigurationer kan användas med denna produkt: – Konfiguration med remmar över axlarna (Bild. 4). Ta bort armhålsremmarna från deras nyckelhål vid axeldelen av PTE och lägg dem åt sidan. – Konfiguration med endast PTE (Bild. 5): Denna produkt inkluderar endast PTE och armhålsremmarna (inkluderar ej axelremmarna eller ATE).
  • Página 36: Justering Av Ortos

    Ta helt enkelt bort panelerna från deras tygärmar och justera de styva panelerna med en värmepistol (175º C) och/eller ett beskärningsverktyg.. • Miami Lumbar-systemet är fullt modulärt och kan enkelt anpassas till din patients behov. Konfigureringarna för ATE, PTE, de främre och bakre panelerna och/eller remmarna kan läggas till eller tas bort, beroende på önskad...
  • Página 37 UNDERHÅLL AV ORTOS Miami Lumbar-systemet har designats för minimal skötsel och underhåll. De vadderade skydden kan tas av från de styva panelerna för tvätt. • Handtvätta med en mild tvål, och skölj grundligt. • Lufttorka plant. • Maskintvätta och torktumla inte.
  • Página 38 • Jos ortoosi tuntuu epämukavalta tai se ärsyttää ihoa, saat lisäohjeita ottamalla yhteyden hoitoalan ammattilaiseen. KOON VALITSEMINEN Torakaalisten lisäosien kokoa voidaan säätää, ja ne ovat yhteensopivia kaikkien Miami Lumbar -kokojen kanssa. Voit valita sovelluksessa käytettävän oikean vyökoon tutustumalla Miami Lumbar -käyttöohjeisiin. ORTOOSIN KOKOAMINEN 1.
  • Página 39 4. TLSO-tuotteen mukana toimitetaan pektoraalinen/aksillaarinen hihnakokoonpano. (Kuva 3) Tämän tuotteen käytössä myös muut ortoosikokoonpanot ovat mahdollisia: – Olkahihnakokoonpano (Kuva 4): Irrota aksillaariset hihnat PTE-hartiaosan lukitusrei’istä ja poista ne. – Pelkkä PTE-ortoosikokoonpano (Kuva 5): Tämä tuote sisältää vain PTE- ja aksillaariset hihnat (ei sisällä olkahihnoja tai ATE-osaa).
  • Página 40 • Jäykkää posteriorista ja anteriorista paneelia voi tarvittaessa muokata istuvuuden ja käyttömukavuuden parantamiseksi. Poista paneelit niiden kangassuojuksesta, ja säädä jäykkää paneelia kuumailmapuhaltimella (175 ºC/350 ºF) ja/tai leikkurilla. • Miami Lumbar -järjestelmä on täysin modulaarinen, ja se voidaan mukauttaa vaivatta potilaasi tarpeisiin. ATE-...
  • Página 41 ORTOOSIN HUOLTO Miami Lumbar -järjestelmän suunnittelussa on pyritty siihen, että ortoosin huollontarve olisi vähäinen. Pehmustetut suojukset voidaan irrottaa jäykistä paneeleista ja pestä. • Pese ne käsin miedolla saippualla ja huuhtele huolellisesti.
  • Página 42: Onderdelenlijst

    • Als de brace ongemak of irritatie blijft veroorzaken, neem dan contact op met uw medische zorgverlener voor verdere aanwijzingen. MAATBEPALING De thoracale bevestigingen zijn verstelbaar in maat en zijn compatibel met alle maten van de Miami Lumbar. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de Miami Lumbar om de juiste bandagemaat te bepalen voor uw toepassing.
  • Página 43 3. Steek de gele bevestigingsband door de “H”-vormige uitsparing op het achterpaneel om dit paneel aan de bandage te bevestigen. (Af b. 2). Raapleeg QRC 0038, meegeleverd als bijlage bij deze gebruiksaanwijzing, voor meer informatie over de verschillende paneel-riemaansluittypen en –methoden. 4.
  • Página 44 u de duimen door de openingen in de twee handvaten van het compressiesysteem te steken en deze aan te spannen tot de gewenste compressie (Af b. 13). 12. Verbind beide gespsluitingen voor snelle vergrendeling en span de schouderbanden aan (Af b. 14). 13.
  • Página 45 (175 ºC) en/of een apparaat om het paneel in te korten. • Het Miami Lumbar systeem is volledig modulair en kan gemakkelijk op maat worden gemaakt naargelang de noden van uw patiënt. De ATE, PTE, voorpanelen, achterpanelen en/of bandconfiguraties kunnen worden toegevoegd of verwijderd naargelang de bewegingsvrijheid en gewenste compressie gedurende de revalidatieperiode.
  • Página 46: Lista De Peças

    Espondilolistesis, Espondilólise CUIDADO • A cinta lombar Miami Lumbar com extensões torácicas anterior e/ou posterior é apenas uma cinta de suporte e não se destina a evitar nem garante que se evitem lesões da coluna vertebral. Deve ser colocada por um profissional de saúde licenciado e conforme instruções de um médico ou de outra autoridade médica...
  • Página 47 painel posterior (Fig. 2). Para diferentes tipos e métodos de acessórios de cintas-painéis, consulte o QRC 0038 fornecido como suplemento a este manual. 4. O produto TLSO é fornecido com a configuração de Correia Peitoral/Axilar (Fig. 3). Existem outras configurações de ortótese com este produto: –...
  • Página 48 de colocar as guias, respetivamente. 14. Aperte as correias axilares puxando-as para a frente e fixando-as à parte dianteira da ortótese (Fig. 16). Se for necessário, ajuste o alcochoado da correia axilar para que o paciente esteja confortável e/ou apare o comprimento da correia.
  • Página 49 (F/C) e/ou o dispositivo de corte. • O sistema Miami Lumbar é totalmente modular e pode ser facilmente personalizado de acordo com as necessidades do seu paciente. As configurações de ETA, ETP, painéis anteriores, painéis posteriores e/ou correias podem ser adicionadas ou removidas dependendo da restrição de movimentos e compressão...
  • Página 50 日本語 部品のリスト a. 加圧システム付き後面パネル b. 加圧システムのハンドル c. オーバーラップ留め具 d. 黄色の連結用ストラップ e. 青色の連結用ストラップ f. 側面サポート付きの後面パネル g. 側面サポートなしの後面パネル h. 腋窩ストラップガイド i. 腋窩ストラップ j. 腋窩ストラップパッド k. 後面胸部エクステンション (PTE) l. PTE ストラップホルダー m. 前面胸部エクステンション (ATE) 付きの硬性前面パネル n. 前面パネル穴 o. クイックリリースバックル p. 胸部パッド q. ヒンジ付き調節機構 r. アレンレンチ...
  • Página 51 * P TE のみの装具構造 ( 図 5): この製品には PTE と腋窩ストラップのみが含まれています ( 肩ストラップや ATE は 含まれていません )。 注: この装具構造を利用するには、ATE に関連する手順を飛ばして以下の手順に従ってく ださい。 装具の装着 - 仰臥位 注:患者が仰臥位でこの製品を装着することを Ossur は推奨します。 1. 患者を横向きにローリングさせます。 2. おおよそ仙尾関節の位置に硬性後面パネルの底が来る状態で、後面パネルを脊椎の中心に揃えます ( 図 6)。 3. PTE の サ イ ズ を 変 更 す る に は、 僧 帽 筋 の 上 部 に 肩 用 エ ク ス テ ン シ ョ ン が 載 る よ う に 配 置 し ま す。 後 面 パ ネ...
  • Página 52 背中に回して体の反対側の腰のすぐ上のベルトに留めます。もう 1 本の腋窩ストラップで同じ手順を繰り返します。 ストラップはこの時点では締めません。 ( 腋窩ストラップを使用していない場合は無視してください。) 6. 正しい位置にぴったり装着されるように、必要に応じて後面および前面パネルを調節し、オーバーラップ留め具を 留めなおします。おおよそ仙尾関節の位置に後面パネルの底が来る状態で、後面パネルを脊椎の中心に揃える必要 があります。恥骨結合のすぐ上に下端が来る状態で腹部の中心に揃え、患者が快適に座れるようにしておく必要が あります。 7. ボタンを押しながら支柱を適切な長さに滑らせて、ATE の高さを調節します。胸部パッドの上端が、胸骨切痕から およそ 2 . 5 cm 下に来るようにします。 8. 同梱の黒いアレンレンチを使って、胸骨の輪郭に沿うように2つのヒンジ付き調節機構の角度を調節します。 注: ヒンジ付き調節機構が、その位置で固定されるようしっかりと締め付けられていることを確認します。 9. 必要に応じてオーバーラップ留め具を再調節します。 加圧システムを締め付けるには、加圧システムの2つのハン ドルの穴に親指を通し、適切な締め付け度になるまで引きます。 10. クイックリリースバックルを繋げ、肩ストラップを締めます。 11. ベルトの両側に腋窩ストラップガイドを付けて、再装着の際に腋窩ストラップのガイドとして使用します。 腋窩ス トラップガイドの正しい取り付けについては、仰臥位での装着指示のステップ 13 を参照してください。 12. 腋窩ストラップを前に引いて装具の前面に取り付けて締めます。 必要に応じて、患者が快適なように腋窩ストラッ プのパッドを調節し、そして / またはストラップの長さを切り詰めます 13. 座位、 立位、 または歩行時に、 快適性、 適合性、 安定性のために装具を微調整する必要がある場合があります。 これには、 ストラップの調節あるいは締め付け、加圧システム、硬性パネル、そして...
  • Página 53 中文 部件清单 a. 带有加压系统的背板 b. 加压系统控制环 c. 交叠式搭扣 d. 黄色紧固带 e. 蓝色紧固带 f. 带有外侧支承的后板 g. 不带外侧支承的后板 h. 腋下绑带标记 i. 腋下绑带 j. 腋下绑带衬垫 k. 后胸廓伸展件 ( PTE ) l. PTE 带托 m. 带有前胸廓伸展件 ( ATE ) 的硬性前板 n. 前板插槽 o. 便捷式带扣 p. 胸部衬垫 q. 铰链调整机构 r. 黑色艾伦扳手...
  • Página 54 – 单一 PTE 支具配置(图 5 ) : 本产品仅包含 PTE 和腋下绑带(不含有肩带或 ATE ) 。 注意 : 若要 使用此配置,请遵循以下说明,并忽视关于 ATE 的说明。 穿戴支具 —— 仰卧位 注意 : Ö ssur 建议穿戴支具时让患者处于仰卧位。 1. 将患者沿中心整体转向一侧 2. 以脊柱为中心放置背板,使硬性后板的底部大约位于骶尾联合处。 (图 6 ) 3. 将肩部伸展件置于上斜方肌之上,以调整 PTE 尺寸。 记下与后板上与黑色柱条对应的锁孔的编号(图 7a ) 。 从患者身上取下支具,然后对齐黑色柱条与 PTE 中编号正确的锁孔,向侧边滑动 PTE 以将其 锁定到位,装配 PTE (图 7b )...
  • Página 55 静脉切迹一英寸下。 8. 使用随附的黑色艾伦扳手,调整两个铰链调整机构的角度,以贴合胸骨轮廓。 注意 : 请确保充分拉紧 铰链调整机构以将其锁定到位。 9. 必要时重新调整交叠式搭扣。 若要束紧加压系统,将拇指滑进两个加压系统控制环的孔内,然后拉动 以实现合适的松紧度。 10. 系上两个便捷式带扣,拉紧肩带。 11. 将腋下绑带环标记置于腰带两侧,作为重新穿戴时腋下绑带的标记。 腋下绑带标记正确紧固件的仰卧 穿戴方法,请参阅说明中的第 13 步。 12. 将腋下绑带向前拉,然后固定至支具正面,以将其拉紧。 必要时可调整腋下绑带衬垫以使患者感觉舒 适和 / 或修剪绑带长度。 13. 坐下、站立或步行时,可能需要稍微调整支具以获得更佳的舒适度、合身度及稳固性。 这可能包括调 整或束紧绑带、加压系统、硬板和或 ATE / PTE 。 取下支具 1. 解开腋下绑带然后松开(如适用) 。 在紧靠臀部上方处将其系在腰带上。 (图 17 ) 2. 解开加压系统控制环然后松开。 将其系在紧靠腋下绑带上方处。 3. 解开右肩上的便捷式带扣(如适用) 。 4. 解开交叠式搭扣然后取下支具。 (图 18 ) 5. 重...
  • Página 56 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen.
  • Página 57 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive Box 770 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 191 27 Sollentuna, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax: +39 05169 22977...

Tabla de contenido