Página 1
Magic 1000 DE Garagentorantrieb PL Napęd do bram garażowych GB Garage door operator SI Pogon za garažna vrata FR Motorisation de porte de garage CZ Pohon garážových vrat SE Portautomatik SK Pohon garážových brán DK Garageportmotor GR Μηχανισμός κίνησης γκαραζόποτρας...
Página 2
Deutsch English Français Svenska Dansk Norsk Suomi Nederlands Italiano Magyar Русскии Polski Slovenščina Ceština Slovensky Ελληνικά Español Português Български Hrvatski Română N000925 12/2010 Magic 1000...
• eine sich im Tor befindliche Schlupftür geschlossen und mit VORSICHT Warnt vor einer Gefährdung von einer Sicherheitseinrichtung versehen ist, die ein Personen und Material. Eine Missachtung der mit Einschalten bei geöffneter Tür verhindert. diesem Symbol gekennzeichneten Hinweise kann schwere Magic 1000 N000925 12/2010 1 / 214...
Schutzvorrichtung, die Verletzungen durch ein sich bewegendes Tor verhindern soll. Das Tor von außen mit beiden Händen in Hüfthöhe stoppen. Beim Schließvorgang: Das Tor muss automatisch halten und kurz zurücklaufen, wenn es auf Widerstand stößt. 2 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Display blinkt FL. Nach 3 Sekunden erscheint Der Handsender weist zum Zeitpunkt der Auslieferung wieder die Statusmeldung. und nach einem Reset des Torantriebes folgende Funktionen auf: • A Totmann-Betrieb und Feineinstellung "AUF" • B Totmann-Betrieb und Feineinstellung "ZU" Magic 1000 N000925 12/2010 3 / 214...
Menues A0 bis A4 verändert, besteht kein Schutz Antriebsbeleuchtung nach jedem Torlauf. Ein mehr durch die Kraftabschaltung! Vor einer Verstellen setzt den Zähler des Wartungsintervalls Wiederinbetriebnahme Torantrieb neu einlernen. Dazu zurück. Torantrieb einlernen (Kapitel 15) durchführen. 4 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Schließautomatik (b4, c1) auf EIN (>000) stören. eingestellt, darf das Tor nur mit einer zusätzlichen Sicherheitseinrichtung betrieben werden. Externer Impulseingang An den Klemmen 14 und 15 kann ein externes Impulssignal (z.B. Wandtaster) angeschlossen werden. Magic 1000 N000925 12/2010 5 / 214...
Hindernissicherung falsch eingestelltes Tor oder ohne Funktion Hindernis / Reset und neues Einlernen durchführen Antrieb läuft Keine oder falsche Stromversorgung überhaupt nicht / Sicherung Motorsteuerung defekt / Externe Anschlüsse 7 und 8 überprüfen 6 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Nennlast 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000 lang 3978 +/- 25 mm Magic 1000 Gr. 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 Gr. 4 7242 +/- 25 mm Gesamtlänge 3) 615 +/- 25 mm Gesamtlänge 2) 3)
CAUTION Warns of potential injury and material • If a person with restricted physical, sensory or mental damage. Non-observance of instructions marked with capacity, or a person with little experience and/or these symbols can result in serious injuries and 8 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
After load switch-off, the door operator lights flash until the next pulse or wireless command is received. Emergency release Check as per the information provided on page 168 (J). Additional safety devices Check for proper functioning as per the manufacturer’s instructions. Magic 1000 N000925 12/2010 9 / 214...
Do not press any keys command is taught in. during the teach-in procedure. Note: The number of the function is shown in the display during the transmission pulse. Preparation: Connect the door to the door operator. 10 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Teach the door operator in out. A misadjustment resets the counter of the maintenance interval. again before re-commissioning. For this carry out Teaching in the door operator (Chapter 15) . Magic 1000 N000925 12/2010 11 / 214...
14 and 15. If the added load (A5, A6) is >003 and/or the automatic closing (b4, c1) is set to ON (>000), the door may only be operated with an additional safety device. 12 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Reset and teach in again The operator is not None or wrong voltage supply / The working at all. fuse of the motor control is defective / Check external terminals 7 and 8. Magic 1000 N000925 12/2010 13 / 214...
• le montage de la motorisation de porte a été effectué conformément aux normes (EN 12453, EN 12445 et EN 12635). • les éventuels équipements de sécurité supplémentaires (cellule photoélectrique, capteur optique, listel de sécurité) Magic 1000 N000925 12/2010 15 / 214...
à prévenir les blessures dues au déplacement de la porte. Arrêter la porte de l’extérieur avec les deux mains, à hauteur des hanches. Lors de la fermeture: Lorsqu'elle rencontre une résistance, la porte doit s’arrêter 16 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Lorsque le montage est terminé Contrôler la coupure de sécurité conformément au • Ouvrir lentement la porte à la main jusqu'à que le chariot Chapitre 9, Contrôle de sécurité. s'enclenche audiblement. Magic 1000 N000925 12/2010 17 / 214...
* Libération des obstacles aussi dans le sens OUVERTURE A8 Temps d'alerte (OUVERTURE/FERMETURE) 001 Sélectionner le menu Programmation = 2 s... 008=16 s. Sélectionner le menu souhaité au moyen des A9 Carte additionnelle touches 000= ZKMagicS 001= ZKMagic 18 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 21
(2, jaune) sont branchées. b9 Compteur de courses (non 008000 modifiable). Chacune des positions numériques (0 à 5) est 012345 affichée l'une après l'autre. L'exemple montre la valeur 8.000 Sélectionner la position avec les touches Magic 1000 N000925 12/2010 19 / 214...
Un éclairage supplémentaire de 60 W max. (pas de tube fluorescent) peut être raccordé en plus de la lampe de la motorisation (40 W) aux bornes 1 et 2. Note: certaines ampoules basse consommation peuvent 20 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
(env. 1 s.), l'affichage du niveau radio est activé. x=1 pas de signal radio...x=8 intensité du signal élevée L'affichage du niveau de signal reste activé jusqu'à ce que les deux touches soient de nouveau actionnées simultanément (env. 1 s.). Magic 1000 N000925 12/2010 21 / 214...
Den ska i förekommande fall beställas separat. • när en gångdörr som sitter i porten är stängd och utrustad med en säkerhetsanordning, som förhindrar en inkoppling när dörren är öppen • en extra säkerhetsanordning (säkerhetslist) monterats innan stängningsautomatiken aktiverats. Magic 1000 N000925 12/2010 23 / 214...
(när meny A7 = 001, sedan sker en kort återkörning). Efter ett säkerhetsstopp blinkar portautomatiklampan tills nästa impuls eller radiokommando. Nödöppning Kontrollera enligt anvisningarna på sidan 168 (J). Extra säkerhetsanordningar Kontrollera att funktionen är felfri enligt tillverkarens anvisningar. 24 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
(ca.>6 Inlärning med handsändare sek.), på displayen blinkar FL. Statusmeddelandet visas igen Vid leveransen och efter en återställning av efter 3 sekunder. portautomatiken har handsändaren följande funktioner: • A Död-mans-läge och fininställning ”ÖPPEN” Magic 1000 N000925 12/2010 25 / 214...
Före en omstart, gör en ny inlärning av Efter att underhållsintervallet avslutats, blinkar portautomatiken. För detta ska du genomföra punkten portautomatikens belysning efter varje Inlärning av portautomatik (Kapitel 15) . portkörning. En justering återställer räknaren för serviceintervall. 26 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Om krafttillförseln (A5, A6) >003 och/eller Det går att ansluta en extern impulssignal (t.ex. väggknapp) stängningsautomatiken (b4, c1) ställs in på TILL på klämmorna 14 och 15. (>000), får porten endast användas tillsammans med en extra säkerhetsanordning. Magic 1000 N000925 12/2010 27 / 214...
(Kapitel 15). Hinderskydd utan Felinställd port eller hinder/genomför funktion en återställning och en ny inlärning. Portautomatiken går Ingen eller fel strömförsörjning/ överhuvudtaget inte säkring motorstyrsystem defekt/ kontrollera externa anslutningar 7 och 8. 28 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Nominell last 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000 lång 3978 +/- 25 mm Magic 1000 st. 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 st. 4 7242 +/- 25 mm Totallängd 3) 615 +/- 25 mm Totallängd 2) 3)
Denne skal i givet fald bestilles separat. • en gangdør, som befinder sig i porten, er lukket og forsynet med en beskyttelsesanordning, som forhindrer indkobling med åben dør. • der inden aktivering af låseautomatikken er monteret en 30 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Porten skal automatisk stoppe, når den rammer en modstand (ved menu A7 = 001 følger derefter et kort tilbageløb). Efter en kraftudkobling blinker portautomatikkens lampe indtil næste impuls eller radio-kommando. Frikobling Kontroller i overensstemmelse med angivelserne på side 168 (J). Magic 1000 N000925 12/2010 31 / 214...
FL. Efter 3 sek. vises statusmeddelelsen igen. Forberedelse: Porten tilkobles til portautomatikken. Indlæring med håndsender Håndsenderen har på leveringstidspunktet og efter et reset af portautomatikken følgende funktioner: • A Dødmands-drift og finindstilling "OP" • B Dødmands-drift og finindstilling "I" 32 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
A0 Længde SOFTKØRSEL OP på 7 cm 002= dataudlæsning (ekstrakort) En indstilling er kun mulig, hvis stikket NØDSTOP 000..009 (1, grøn) og lysbom (2, gul) ikke er tilsluttet. A1 Længde SOFTKØRSEL I på 7 cm 000..009 Magic 1000 N000925 12/2010 33 / 214...
Tryk under en af de 3 statusmeddelelser A, B eller C (se Kapitel 10) på tast og Menu længere end 8 sek. Lysindikatoren blinker (rES), derefter vises statusmeddelelsen; RESET er gennemført. Håndsenderne bliver ikke slettet. RESET, fabrikkens indstilling • Træk stikket (1) ud. 34 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Magic 1000 2890 +/- 25 mm 28 Afmontering, bortskaffelse Magic 1000 lang 3978 +/- 25 mm Magic 1000 str. 3 5066 +/- 25 mm Portautomatikkens afmontering foretages i modsat Magic 1000 str. 4 7242 +/- 25 mm rækkefølge af indbygningsvejledningen. Den skal Samlet længde 3)
• eventuelle andre monterte sikkerhetsinnretninger (lyssensor, opto-sensor, sikkerhetslist) er funksjonsdyktige. • det finnes en nødåpningsmulighet på utsiden på garasjer uten annen tilkomst. Denne må eventuelt bestilles separat. • en eventuelt innmontert dør i garasjeporten er stengt og Magic 1000 N000925 12/2010 37 / 214...
Porten må stoppe automatisk når den møter motstand (når meny A7 = 001 følger det deretter en kort reversering). Etter en utkobling blinker lyset for portåpneren inntil neste impuls eller fjernkontrollkommando. Nødåpning Kontroller iht. opplysningene på side 168 (J). 38 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Innstilling med fjernkontroll Ved levering og etter en reset av portåpneren har fjernkontrollen følgende funksjoner: • A „Dødmannsknapp" og fininnstilling „ÅPEN" • B „Dødmannsknapp" og fininnstilling „LUKKET" • C og D Bekrefte (lagre) Magic 1000 N000925 12/2010 39 / 214...
Portåpneren må stilles inn på nytt før en ny igangsetting. Eksempel: 005 = 5000 portbevegelser Utfør i denne forbindelse Stille inn portåpneren (Kapittel 15). Når vedlikeholdsintervallet er forbi, blinker portåpnerbelysningen etter hver portbevegelse. En justering tilbakestiller telleren for vedlikeholdsintervaller. 40 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
(b4, c1) stilles inn på PÅ (>000), er trådløse signalet. det kun tillatt å bruke porten med en ekstra Ekstern impulsinngang sikkerhetsinnretning. Det kan kobles et eksternt impulssignal (f.eks. veggbryter) til klemme 14 og 15. Magic 1000 N000925 12/2010 41 / 214...
• Ekstra sikkerhetsinnretninger (om installert) Portåpneren går Ingen eller feil strømforsyning / Hvert halvår overhodet ikke sikring for motorstyring defekt / kontroller de eksterne tilkoblingene • Festet av portåpneren til taket og veggen. 7 og 8 42 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
2890 +/- 25 mm kyndig personale. Magic 1000 lang 3978 +/- 25 mm Avfallsbehandling skal skje på miljøvennlig måte. Magic 1000 st. 3 5066 +/- 25 mm Elektrotekniske deler må ikke kastes i Magic 1000 st. 4 7242 +/- 25 mm husholdningsavfallet.
• Autotallin ulkopuolelle on asennettu hätävapautin, jos tallissa ei ole toista ovea. Se on tilattava tarvittaessa erikseen. • Jos tallinovessa on erillinen käyntiovi, se on varustettava turvalaitteella, joka estää koneiston käynnistymisen 44 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Kun ovi törmää esteeseen, sen on pysähdyttävä itsestään (jos valikko A7 = 001, se palautuu tämän jälkeen hieman takaisin). Kun katkaisupiiri on lauennut, ovikoneiston valo vilkkuu, kunnes järjestelmä saa seuraavan impulssin tai käskyn kaukosäätimestä. Magic 1000 N000925 12/2010 45 / 214...
Näytössä vilkkuu FL. 3 sekunnin kuluttua Kaukosäätimen toiminnot toimitustilassa sekä statusilmoitus tulee näkyviin. ovikoneiston resetoinnin jälkeen: • A varokäyttö ja hienosäätö AUKI • B varokäyttö ja hienosäätö KIINNI • C ja D vahvistus (tallennus) 46 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Ovikoneiston asetukset on ohjelmoitava uudelleen ennen b7 Versionumero kuin sitä käytetään. Tätä varten suorita Ovikoneiston 04200510 Jokainen numeropaikka (0-7) ohjelmointi (luku 15) . näkyy vuorotellen. 01234567 Esimerkissä näkyy: Versio: 04 Päiväys: 20.05.10 Valitse paikka painikkeilla Magic 1000 N000925 12/2010 47 / 214...
Jos voiman lisäämisen (A5, A6) >003 ja/tai automaattisen sulkeutumisen (b4, c1) asetukseksi Ulkoinen impulssitulo valitaan PÄÄLLÄ (>000), ovea saa käyttää vain Liittimiin 14 ja 15 voidaan kytkeä ulkoinen impulssisignaali lisäturvalaitteen kanssa. (esim. seinäpainike). 48 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Koneisto ei käynnisty Virtaa ei tule tai virransyötössä vikaa Puolen vuoden välein lainkaan / moottorin ohjauspiirin sulake • Käyttömoottorin kiinnitys kattoon/seinään viallinen / tarkasta ulkoiset liitännät 7 ja 8 Magic 1000 N000925 12/2010 49 / 214...
Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000, pitkä 3978 +/- 25 mm Ovikoneisto irrotetaan päinvastaisessa Magic 1000, koko 3 5066 +/- 25 mm järjestyksessä asennusohjeeseen nähden, sen Magic 1000, koko 4 7242 +/- 25 mm saa purkaa ainoastaan ammattitaitoinen asentaja.
Die kan eventueel apart worden besteld. In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen • een zich in de deur bevindende loopdeur gesloten is en van gebruikt: een veiligheidsinrichting voorzien is, die het inschakelen Magic 1000 N000925 12/2010 51 / 214...
Bij het openen: De deur moet automatisch stoppen als hij op weerstand stoot (als menu A7 = 001, volgt een korte terugloop). Na het uitschakelen van de kracht knippert het 52 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
>6 seconden indrukken, op De handzender heeft op het moment van levering en het display knippert FL. Na 3 seconden verschijnt weer de na een reset van de deuraandrijving de volgende statusmelding. functies: Magic 1000 N000925 12/2010 53 / 214...
Na afloop van de onderhoudsbeurt knippert de Lees vóór het weer in gebruik nemen de deuraandrijving aandrijfverlichting na elk gebruik van de deur. opnieuw in. Daartoe Deuraandrijving inlezen (Hoofdstuk 15) Verstellen zet de teller van de onderhoudsbeurt uitvoeren. terug. 54 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Als de krachttoevoer (A5, A6) >003 en/of de klemmen 1 en 2 worden aangesloten. automatische sluiting (b4, c1) op AAN (>000) is ??Notitie: sommige energiespaarlampen kunnen het ingesteld, mag de deur alleen met een extra radiosignaal storen. veiligheidsinrichting worden gebruikt. Magic 1000 N000925 12/2010 55 / 214...
Netstekker eruit trekken. • Aandrijfkap demonteren, zie pagina 171. • Defecte zekering (S1) uit de zekeringhouder (S2) trekken en vervangen. Op de waarde van de zekering letten! • Aandrijfkap weer monteren. Netverbinding weer aanbrengen. 56 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Nominale belasting 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000 lang 3978 +/- 25 mm Magic 1000 gr. 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 gr. 4 7242 +/- 25 mm totale lengte 3) 615 +/- 25 mm...
• gli eventuali altri dispositivi di sicurezza (barriera fotoelettrica, sensori ottici e barra di sicurezza) sono funzionanti, • nei garage senza secondo accesso è presente un dispositivo di sblocco d'emergenza esterno da ordinare 58 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Durante la chiusura: il portone deve arrestarsi automaticamente e tornare leggermente indietro se incontra resistenza. Durante l'apertura: il portone deve arrestarsi automaticamente se incontra resistenza (se il menu A7 = 001, torna leggermente indietro). Magic 1000 N000925 12/2010 59 / 214...
Premere il tasto desiderato sul trasmettitore manuale, il alcun tasto durante questa operazione. comando radio è istruito. Nota: durante l’impulso di trasmissione viene visualizzato sul Preparazione: collegare il portone alla motorizzazione. display il numero della funzione. 60 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
* se A9= 001 b2 Costole di sicurezza, con scheda supplementare ZKMagic e se A9= 001 000= OFF 001= OSE 002= 8k2 b3 Rilevamento corsa a vuoto 000 = OFF 001= ON 001 Magic 1000 N000925 12/2010 61 / 214...
Collegamento: scollegare e conservare il connettore con il dopo arresto d’emergenza ponticello giallo dal collegamento esterno 2. Collegare il 001 = il tempo di chiusura riparte dopo lo sblocco dispositivo di sicurezza. dell’arresto di emergenza 62 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Controllare il pulsante a muro e la Hardware LS azionare la linea di comando Disinserzione tiristori motorizzazione premendo il pulsante Disinserzione relè a muro (opzionale) Test watchdog Test ROM Test RAM Test SE Magic 1000 N000925 12/2010 63 / 214...
Carico nominale 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Indicazione / controllo del livello di ricezione Magic 1000 esec. lunga 3978 +/- 25 mm radio Magic 1000 Dim. 3 5066 +/- 25 mm L’intensità del segnale radio ricevuto può essere visualizzata.
(EN 12453, EN 12445 és EN 12635), • adott esetben a kiegészítésképpen felszerelt biztonsági berendezések (fénysorompó, optoszenzor, biztonsági léc) működőképesek, • második bejárattal nem rendelkező garázsoknál kívül vészkireteszelő létezik. Ezt adott esetben külön kell megrendelni. Magic 1000 N000925 12/2010 65 / 214...
A kapunak automatikusan meg kell állnia és kicsit visszafelé kell futnia, ha ellenállásba ütközik. Nyitási folyamatnál: A kapunak automatikusan meg kell állnia, ha ellenállásba ütközik (ha az A7 menü=001, ezután a kapu egy kicsit visszafelé fut). 66 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
>6másodpercig, a kijelzőn FL villog. 3másodperc múlva újra Betanítás kézi adóval a státuszjelzés jelenik meg. A kézi adó a kiszállítás időpontjában és a kapuhajtómű resetje után a következő funkciókkal rendelkezik: • A Biztonsági üzem és „NYIT” finombeállítás Magic 1000 N000925 12/2010 67 / 214...
Példa: 005 = 5000 kapumozgatás kapuhajtóművet újra be kell tanítani. Ehhez elvégzendő: kapuhajtómű betanítása (15. fejezet). A karbantartási időköz lejárta után minden kapumozgatás után villog a hajtómű-világítás. Elállítás után visszaállítódik a karbantartási időköz számlálója. 68 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Behelyezésnél ügyeljen a sarkok helyzetére. Az A kapuhajtómű A kapuhajtómű nincs betanítva. elhasznált elemet a környezetvédelmi lámpája 4-es Figyelem, nem véd a hajtómű- szempontoknak megfelelően ártalmatlanítsa. intervallumban villog lekapcsolás! Elvégzendő: A kapuhajtómű betanítása (15. fejezet) 70 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Névleges teher 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000, hosszú 3978 +/- 25 mm Magic 1000, 3-as méret 5066 +/- 25 mm Magic 1000, 4-es méret 7242 +/- 25 mm Teljes hosszúság 3) 615 +/- 25 mm Teljes hosszúság 2) 3)
DIN EN 13241-1. предписаниями и местными возможностями. • монтаж привода ворот был выполнен в соответствии с Комплект поставки см. на стр. 169. нормами (EN 12453, EN 12445 и EN 12635). • дополнительные предохранительные устройства 72 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
выключателя (опциональное оборудование) на L2 Пробный ход ОТКР (усилия) встроенной в ворота проходной двери. L1 Пробный ход ЗАКР (усилия) • Аварийное отпирающее устройство (см. стр. 168 (J)) Err Ошибка и номер ошибки (мигает) Magic 1000 N000925 12/2010 73 / 214...
того, как ворота открыты, и горит лампа привода ворот. G60 макс. 100 - 120 мм G1 Проверить отключение усилия привода согласно раздел 9, Контроль обеспечения техники Среднеподвесные ворота 20 - 40 мм G4 безопасности. 74 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
ворот (контакт разомкнут) ворота сразу В случае повторного появления неисправности останавливаются. После замыкания контакта аварийного обратиться в сервисную службу. выключения привод ворот можно снова перемещать, подав следующий импульс. Указание. Если одна и та же неисправность обнаружена Magic 1000 N000925 12/2010 77 / 214...
работает передачи функциональный сигнал (см. раздел 16): выполнить первоначальную настройку пульта дистанционного управления / плохой прием сигнала (установить дополнительную антенну) Привод не работает Проверить настенный от настенного выключатель и кабель управления выключателя (опция) 78 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
• brama spełnia wymogi norm EN 12604, EN 12605 i DIN EN Zakres dostawy patrz strona 169. 13241-1. • montaż napędu bramy został wykonany zgodnie z normami (EN 12453, EN 12445 i EN 12635). 80 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Procedura samouczenia jest zakończona, gdy brama jest otwarta i oświetlenie napędu bramy świeci się. 14 Pierwsze uruchomienie Sprawdzić odłączanie siły zgodnie z Rozdział 9, Po zakończeniu montażu Sprawdzenie zabezpieczeń. • powoli otworzyć ręcznie bramę, aż sanie zatrzasną się w 82 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
(D). Wybrać menu programowania Przyciskami wybrać odpowiednie menu. Pokazywanie / zmienianie wartości menu Wskazania: Nacisnąć przycisk Menu i przytrzymać krócej niż 1,5 s, zostanie pokazana wartość menu (E). Zmiana: Przyciskami zmienić wartość. Magic 1000 N000925 12/2010 83 / 214...
(2, żółta) jest odłączona. zabezpieczenie przez funkcję odłączania siły! Przed wznowieniem użytkowania przeprowadzić procedurę samouczenia napędu bramy od nowa. W tym celu wykonać Samouczenie napędu bramy (Rozdział 15) . Resetowanie (zapisanych wartości przesuwów próbnych) 84 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
(np. klawiaturę ścienną). częstotliwością Lampka napędu Napęd bramy nie jest bramy miga seriami zaprogramowany, uwaga, nie działa po 4 impulsy zabezpieczenie przez funkcję odłączania siły! WykonaćSamouczenie napędu bramy (Rozdział 15) napędu bramy. Magic 1000 N000925 12/2010 85 / 214...
Produkt należy zutylizować w sposób przyjazny dla Magic 1000 długa 3978 +/- 25 mm środowiska. Podzespołów elektrotechnicznych nie wolno Magic 1000 wielkość 3 5066 +/- 25 mm wyrzucać do śmieci. 2002/96/EG (WEEE) Magic 1000 wielkość 4 7242 +/- 25 mm Długość...
V teh navodilih so uporabljeni naslednji simboli: PREVIDNO Opozarja na nevarnost telesnih poškodb in materialne škode. Neupoštevanje opozoril, ki so označena s tem simbolom, lahko povzroči težke telesne poškodbe in materialno škodo. 88 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Po odklopu napajanja utripa luč pogona do naslednjega impulza ali daljinskega ukaza. Odpiranje v sili Preverite v skladu z navodili na strani 168 (J). Dodatne varnostne priprave Preverite glede brezhibnega delovanja v skladu s podatki proizvajalca. Magic 1000 N000925 12/2010 89 / 214...
Funkcije daljinskega upravljalnika ob dobavi in po ponastavitvi (resetu) pogona: • A delovanje Totmann in natančna nastavitev "ZAPRTO" • B delovanje Totmann in natančna nastavitev "ODPRTO" • C in D potrditev (shranjevanje) 90 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
011..040 čas za odprto stanje min* potrebno ponovno programiranje pogona. V ta namen (011=1 min... 040=30 min) * z opozorilnim časom izvedite postopek Programiranje pogona (poglavje 15). * Aktiven samo, ko so vrata do konca odprta Magic 1000 N000925 12/2010 91 / 214...
(40 W) se lahko na sponki 1 in 2 priključi dodatna osvetlitev z Stop močjo do največ 60 W (ne uporabljajte fluorescenčne sijalke). STOP Opomba: Mnoge energetsko varčne žarnice lahko motijo radijski signal. 92 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Nazivna obremenitev 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000, dolg 3978 +/- 25 mm Magic 1000 vel. 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 vel. 4 7242 +/- 25 mm Skupna dolžina 3) 615 +/- 25 mm Skupna dolžina 2) 3)
V tomto návodu se používá následujících symbolů: OPATRNĚ Varuje před ohrožením osob a materiálu. Nedbání na pokyn označený tímto symbolem může způsobit vážná zranění a poškození materiálu. UPOZORNĚNÍ: Technické pokyny, na které se obzvlášt' musí vzít zřetel. Magic 1000 N000925 12/2010 95 / 214...
Po odpojení síly bliká světlo pohonu vrat až k příštímu impulzu nebo radiovému příkazu. Nouzové odblokování Přezkoušení podle údajů na straně 168 (J). Přídavná bezpečnostní zařízení Přezkoušení vzhledem kbezvadné funkci podle údajů výrobce. 96 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
FL. Za 3 vteřiny se znovu objeví stavové hlášení. Ruční vysílač vykazuje v okamžiku vydání a po Resetu pohonu dveří následující funkce: • A Provoz mrtvý muž a jemné nastavení "OTEVŘENO" • B Provoz mrtvý muž a jemné nastavení "ZAVŘENO" Magic 1000 N000925 12/2010 97 / 214...
Před uvedením do provozu nově naučit 001..040 doba setrvání min* pohon vrat. K tomu vykonat Naučit pohon vrat (Kapitola 15). (011=1min... 040=30min) * s připočtením předvarovné doby * Aktivní jen, byla-li vrata úplně otevřena 98 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Připojení smí provést jen odborná elektrotechnická síla. K ZAVŘENO osvětlení pohonu (40 W) lze navíc připojit přídavné osvětlení Zastavení max. 60 W (ne zářivka) na svorky 1 a 2. STOP Poznámka: Některé žárovky s úsporou energie mohou rušit radiový signál. Magic 1000 N000925 12/2010 99 / 214...
Pohon vrat není naučen, pozor, bliká ve 4 intervalech neexistuje ochrana odpojením síly! Pohon vrat Naučit pohon vrat (Kapitola 15) vykonat. Zajištění překážky chybně nastavená vrata nebo bez funkce překážka / Reset a provést znovu naučení. 100 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Jmenovitá zátěž 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000 dlouhý 3978 +/- 25 mm Magic 1000 vel. 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 vel. 4 7242 +/- 25 mm Celková délka 3) 615 +/- 25 mm Celková...
(bezpečnostná lišta, POZOR OPATRNE Varuje pred nebezpečenstvom atď.). ohrozenia osôb a materiálu. Nerešpektovanie pokynov • Ak osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo označených týmto symbolom môže mat’ za následok t’ažké 102 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
10 - 50 cm vedľa upevňovacej polohy hlavy Doplnkové bezpečnostné zariadenia pohonu. Kontrola na bezchybnú funkciu podľa údajov výrobcu. (Istenie pozri technické údaje) • Pohon brány namontujte len do suchej garáže. Magic 1000 N000925 12/2010 103 / 214...
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo A, namontovateľných spínacích prvkov (napr. tlačidlo na stenu). brána sa pohybuje v smere otvárania. Možno pripojit’ aj externé doplnkové zariadenia (napr. • Po dosiahnutí požadovanej koncovej polohy „OTV“ tlačidlo 104 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
A4 Zmena smeru chodu, VYP= 000 ZAP= 001 Nastavenie (pomocou +/-) je možné iba vtedy, ak je vytiahnutý konektor NÚDZOVÉHO ZASTAVENIA (1, zelený). A5 Pridanie sily OTV 000..009 A6 Pridanie sily ZATV 000..009 Magic 1000 N000925 12/2010 105 / 214...
(b4, c1) na ZAP (>000), smie sa Externý impulzný vstup brána prevádzkovat’ iba s jedným dodatočným Na svorky 14 a 15 je možné pripojit’ externý impulzný signál bezpečnostným zariadením. (napr. tlačidlo na stenu). 106 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Menovité zat’aženie 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000 dlhý 3978 +/- 25 mm Magic 1000 veľ. 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 veľ. 4 7242 +/- 25 mm Celková dĺžka 3) 615 +/- 25 mm Celková...
• Παράδοση του χειριστηρίου σε παιδιά χωρίς επίβλεψη, τα Υλικά παράδοσης βλέπε σελίδα 169. παιδιά μπορούν με αυτό να παίξουν. Μια λειτουργία του μηχανισμού κίνησης της γκαραζόπορτας επιτρέπεται να λαμβάνει χώρα μόνο, όταν Magic 1000 N000925 12/2010 109 / 214...
κίνησης της γκαραζόπορτας C Γκαραζόπορτα στην τελική θέση "ΚΛΕΙΣΤΗ" Ο μηχανισμός κίνησης της γκαραζόπορτας διαθέτει τις Μηνύματα (δυναμικής) κατάστασης ακόλουθες διατάξεις ασφαλείας. Αυτές οι διατάξεις δεν επιτρέπεται να απομακρυνθούν ούτε να παρεμποδίζεται η λειτουργία τους. 110 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Βήμα συναρμολόγησης G, σελίδα 165, διαστάσεις "ΑΝΟΙΧΤΗ", αφήστε το πλήκτρο Α ελεύθερο. (Δυνατότητα τοποθέτησης: διόρθωσης με το πλήκτρο Β) • Πατήστε σύντομα το πλήκτρο C μία φορά, διαδικασία εκμάθησης: Ο μηχανισμός κίνησης της γκαραζόπορτας Magic 1000 N000925 12/2010 111 / 214...
αυτό εκτελέστε την Εκμάθηση του μηχανισμού κίνησης της ΠΡΟΣΟΧΗ: Η απρόσεκτη χρήση του μηχανισμού γκαραζόπορτας (Κεφάλαιο 15) . κίνησης της γκαραζόπορτας μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή σε υλικές ζημιές. Προσέχετε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας: 112 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 115
C2 Μερικό άνοιγμα σε βήματα των 5 cm: 000..100 C3 Διάρκεια συνέχισης του φωτισμού, μετά τον τερματισμό της λειτουργίας του κινητήρα 000..060 (βήματα των 10 sec) C4 Κλείσιμο μετά την εγκατάλειψη του φράγματος φωτός, 000...019, 0,5 sec Magic 1000 N000925 12/2010 113 / 214...
Στη συνέχεια εμφανίζεται ξανά το ένδειξη κατάστασης, η επαναφορά (reset) πραγματοποιήθηκε. Οι εμφανιζόμενες κάτω από τον προγραμματισμό (Κεφάλαιο 18) τιμές είναι ρυθμισμένες. Τα τηλεχειριστήρια δε σβήνονται. Εικόνα: Πλακέτα ελέγχου. Βλέπε επίσης στη σελίδα 171. 114 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
• Συναρμολογήστε ξανά το κάλυμμα του μηχανισμού εξωτερικές συνδέσεις 7 και 8. κίνησης. Ο μηχανισμός Έλκηθρο μη ασφαλισμένο / κίνησης λειτουργεί Οδοντωτός ιμάντας μη τεντωμένος / Αποκαταστήστε ξανά τη σύνδεση στο δίκτυο του ρεύματος. ελαττωματικά Σκαλοπάτι της γκαραζόπορτας παγωμένο Magic 1000 N000925 12/2010 115 / 214...
Ονομαστικό φορτίο 300 N Magic 1000 2890 +/- 25 mm Magic 1000 μακριά 3978 +/- 25 mm Magic 1000 μέγεθος 3 5066 +/- 25 mm Magic 1000 μέγεθος 4 7242 +/- 25 mm Συνολικό μήκος 3) 615 +/- 25 mm Συνολικό...
• dado el caso, los dispositivos de seguridad montados de forma adicional (barrera de luz, sensor óptico, regleta de seguridad) se encuentran en capacidad de funcionamiento. • en garajes sin un segundo acceso existe un desbloqueo de Magic 1000 N000925 12/2010 117 / 214...
El ajuste (con +/-) sólo es posible cuando está acoplada. El resultado sería una programación sacado el enchufe PARADA DE EMERGENCIA errónea de la electrónica y la aparición de fallos de (1, verde). funcionamiento. A5 Fuerza adicional ABIERTO 000..009 120 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 123
(b4, c1) estiver ajustado El ejemplo indica: Versión: 04 Fecha: 20.05.10 para ON (>000), o portão só ser posto em funcionamento Seleccionar la posición con los pulsadores com um dispositivo de segurança adicional. Magic 1000 N000925 12/2010 121 / 214...
21 Conexiones adicionales la puerta (teach-in). Iluminación adicional La conexión la debe realizar solamente un electricista. Adicional a la lámpara del accionamiento (40 W) puede 122 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
• Durante uno de los 3 mensajes de estado A, B o C (ver Capítulo 10), oprimir simultáneamente los pulsadores (aprox. 1 seg.) y en la pantalla parpadea • Volver a oprimir simultáneamente los dos pulsadores Magic 1000 N000925 12/2010 123 / 214...
La eliminación de desechos debe realizarse Magic 1000 largo 3978 +/- 25 mm conforme a la protección del medio ambiente. Las Magic 1000 tam. 3 5066 +/- 25 mm piezas electrotécnicas no deben desecharse arrojándolas a Magic 1000 tam. 4 7242 +/- 25 mm la basura doméstica.
• a montagem do automatismo para portões foi executada segundo as normas (EN 12453, EN 12445 e EN 12635). • os dispositivos de protecção adicionais eventualmente instalados (barreira fotoeléctrica, sensor óptico, régua de segurança) estiverem operacionais. Magic 1000 N000925 12/2010 125 / 214...
O sistema automático de desconexão de força é um dispositivo de protecção contra entalamento que visa prevenir ferimentos causados por movimentos do portão. Pare o portão do lado exterior, à altura das ancas e com 126 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Verifique a desconexão de força de acordo com Após concluir a montagem Capítulo 9, Controlo de segurança. • Abra, devagar, o portão manualmente até ouvir o carro engrenar. Magic 1000 N000925 12/2010 127 / 214...
A8 Tempo de aviso prévio (ABRIR/FECHAR) 001=2 segundos. A indicação muda para a indicação de menu (D). seg... 008=16 seg A9 Cartão adicional Seleccionar o menu de programação 000= ZKMagicS 001= ZKMagic Seleccione o menu desejado com as teclas 128 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
8 segundos e menos de 10. A indicação Seleccione a posição com as teclas luminosa pisca (rES), a mensagem de estado é mostrada em seguida; o reset foi efectuado. Os controlos remotos portáteis não são apagados. Magic 1000 N000925 12/2010 129 / 214...
É possível ligar um sinal externo de impulso (p. ex., botão de parede) aos bornes 14 e 15. Antena adicional É possível ligar uma antena externa aos bornes 17 e 16 (GND). A antena interna (borne 17) tem de ser separada. 130 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
(aprox. 1 seg), a indicação do nível de sinal está activada. x=1 sem sinal de rádio ...x=8 elevada potência de sinal A indicação do nível de sinal mantém-se activa até premir novamente em simultâneo as duas teclas (aprox. 1 seg). Magic 1000 N000925 12/2010 131 / 214...
à da que vem Magic 1000 comprido 3978 +/- 25 mm descrita nas instruções de montagem e tem que Magic 1000 tam. 3 5066 +/- 25 mm ser realizada por pessoal especializado. Magic 1000 tam. 4 7242 +/- 25 mm A eliminação deverá...
• всички потребители са инструктирани за Обхват на доставката виж страница 169. функционирането и обслужването. • вратата отговаря на стандартите EN 12604, EN 12605 и DIN EN 13241-1. • монтажът на задвижването на вратата е извършено Magic 1000 N000925 12/2010 133 / 214...
крайно положение ЗАТВАРЯНЕ малка вратичка. L2 Калибровъчно движение ОТВАРЯНЕ (стойности на • Аварийно освобождаване (виж страница 168 (J)) силата) L1 Калибровъчно движение ЗАТВАРЯНЕ (стойности на силата) Err Грешка и номер на грешка (мигане) 134 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
• Натиснете бутона и го задръжте, вратата се движи по посока на отваряне. Пуснете бутона, когато е достигната желаната позиция на отваряне. Възможна е корекция с бутона • Задействайте бутон меню , задвижването на Magic 1000 N000925 12/2010 135 / 214...
могат да произтекат неизправности на A4 Смяна посоката на движение, ИЗКЛ= 000 ВКЛ= функционирането. Настройка (с +/-) е възможна само когато щепселът АВАРИЕН СТОП (1, зелен) е изваден. A5 Прилагане на сила ОТВАРЯНЕ 000..009 136 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 139
Ако прилагането на сила се настрои (A5, A6) версия: 04 дата: 20.05.10 >003 и/или затварящата автоматика (b4, c1) на ВКЛ Изберете позицията с бутони и (>000), то вратата може да се експлоатира само с допълнително съоръжение за безопасност. Magic 1000 N000925 12/2010 137 / 214...
Връзката може да се извърши само от електротехник. Освен лампата на задвижването (40 W) към клеми 1 и 2 може да се свърже допълнително осветление с макс. 60 W (не луминисцентни тръби). Бележка: Някои енергоспестяващи лампи могат да смущават радиосигнала. 138 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
• По време на едно от 3 статусни съобщения A, B или C (виж Глава 10) натиснете бутоните и едновременно (ок. 1 сек), на дисплея мига F0. • Отново натиснете едновременно двата бутона Magic 1000 N000925 12/2010 139 / 214...
Демонтажът на задвижването на вратата става Magic 1000 lang 3978 +/- 25 mm в обратен ред на ръководството за монтаж и Magic 1000 Gr. 3 5066 +/- 25 mm трябва да се извърши от специализиран Magic 1000 Gr. 4 7242 +/- 25 mm персонал.
OPREZ Upozorava od opasnosti za osoblje i materijal. osobe zadužene za njihovu sigurnost. Nepridržavanje napomena označenih ovim simbolom može imati za posljedicu teška ozljeđivanja i materijalne štete. Magic 1000 N000925 12/2010 141 / 214...
Nakon isključivanja sile treperi svjetlo pogona vrata do slijedećeg impulsa ili radijske naredbe. Otključavanje u nuždi Provjerite koristeći podatke na stranici 168 (J). Dodatni sigurnosni uređaji Provjera na besprijekorno funkcioniranje prema podacima proizvođača. 142 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Programiranje pomoću ručnog odašiljača treperi FL. Nakon 3 sekunde pojavi se ponovo poruka Ručni odašiljač u trenutku isporuke ili nakon Reset-a statusa. pogona vrata posjeduje slijedeće funkcije: •Način rada "mrtvi-čovjek" i fino podešavanje na "OTV" Magic 1000 N000925 12/2010 143 / 214...
Prije ponovnog stavljanja u rad pogon 011..040 Vrijeme držanja otvorenim min* vrata ponovo programirajte. Za to Programiranje pogona (011=1min... 040=30min) * plus vrijeme vrata (poglavlje 15) provedite. predupozorenja * Samo aktivno, kada se vrata do kraja otvore 144 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
001= Vrijeme zatvaranja ponovo teče nakon Priključak: Izvucite utikač sa žutim premošćenjem na oslobođenja zaustavljanja u nuždi vanjskom priključku 2 i pospremite ga. Utaknite sigurnosni uređaj. Sigurnosna letvica, optički senzor svijetlo upozorenja priključuju se pomoću modula za proširenje. Magic 1000 N000925 12/2010 145 / 214...
SE-ispitivanje ne pritisnu obje tipke istovremeno (oko 1 sek). Uklanjanje grešaka: Reset (poglavlje 19) i nakon toga radni korak Programiranje pogona vrata (poglavlje 15) provesti. Ako se greška ponovo pojavi, pozovite servisnu službu. 146 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
şi deteriorări de materiale. O siguranţă etc.). nerespectare a indicaţiilor marcate cu acest simbol, poate • Dacă acţionarea uşii este deservită de persoane cu avea ca rezultat răniri grave şi deteriorări materiale. 148 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
După o întrerupere de putere, lampa de la antrenarea uşii pâlpâie până la următorul impuls sau comandă prin telecomandă. Deschiderea de siguranţă Verificaţi conform indicaţiilor de la pagina 168 (J). Magic 1000 N000925 12/2010 149 / 214...
Emiţătorul portabil prezintă următoarele funcţii în Capitolul 10) acţionaţi tasta şi simultan >6 secunde, pe momentul livrării şi după o resetare a acţionării uşii: afişaj pâlpâie FL. După 3 secunde apare din nou mesajul de stare. 150 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
011..040 timp de menţinere deschis min.* în funcţiune, resincronizaţi acţionarea uşii. Pentru aceasta, (011=1min... 040=30min) * plus timp de executaţi Sincronizarea acţionării uşii (Capitolul 15) . preavertizare * Activ doar dacă s-a deschis complet uşa Magic 1000 N000925 12/2010 151 / 214...
şi se dezactivează. Racord: Scoateţi conectorul cu punte galbenă de la racordul extern 2 şi păstraţi-l. Introduceţi dispozitivul de siguranţă. Marginea de siguranţă, senzorul optic lumina şi de avertizare se racordează cu modulele de extindere. 152 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Test Watchdog intensităţii semnalului aşa cum se Test ROM descrie mai jos Test RAM Test SE Remedierea erorilor: Resetaţi (Capitolul 19) şi efectuaţi în continuare etapa de lucru Sincronizarea acţionării uşii (Capitolul 15) . Magic 1000 N000925 12/2010 153 / 214...
Intensitatea semnalului recepţionat se poate afişa, pentru Magic 1000 lung 3978 +/- 25 mm aceasta: Magic 1000 Gr. 3 5066 +/- 25 mm • În timpul unuia dintre cele 3 mesaje de stare A, B sau C Magic 1000 Gr. 4 7242 +/- 25 mm (vezi Capitolul 10) acţionaţi tasta...
Página 158
EEprom (Watchdog) CLOSE (GND) CLOSE OPEN 2.25 156 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 159
ZKMagic STOP STOP OPEN CLOSE STOP Stop 1000 009..001 (A5, A6) 5000 (b4, c1) (rES) • • 8000 (rES) Magic-Door-Control OPEN CLOSE .( ) OPEN " " OPEN Magic 1000 N000925 12/2010 157 / 214...
Página 160
CLOSE Stop CLOSE Stop OPEN CLOSE SOFT RUN OPEN 009..000 SOF RUN CLOSE 009..000 009= 140…000= 50 Backjump 009..000 OPEN 009..000 CLOSE OPEN CLOSE OPEN ZKMagicS ZKMagic ZKMagic OPEN CLOSE ZKMagic OPEN CLOSE 158 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 161
OPEN / CLOSE ( .( • " • – Euro " "( OPEN / OPEN / CLOSE – "( CLOSE – G60 Max – Euro – – G60 Max – • • • Magic 1000 N000925 12/2010 159 / 214...
Página 168
150 - 350 mm 100 - 150 mm 166 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 169
Montirajte vratima pripadajući priključni profil vrata (X). Kod vrata koja su otključana u nuždi postoji opasnost radi kretanja vrata bez kočenja. Montaţi profilul de racordare poartă (X) potrivit porţii. În cazul porţii deblocate de urgenţă există pericol datorat mişcărilor nefrânate ale porţii. Magic 1000 N000925 12/2010 167 / 214...
Página 170
Desbloqueo de emergencia interno Sisällä oleva hätävapautin Desbloqueio interno de emergência Noodontgrendeling intern Вътрешно аварийно деблокиране Sblocco di emergenza interno Otključavanje u nuždi od unutra Belső vészkireteszelő Deschiderea de siguranţă internă Аварийное отпирающее устройство изнутри 168 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Página 172
A csillaggal (*) jelölt pótalkatrészeket csak arra feljo- gosított szakszemélyzet cserélheti ki. Piesele de schimb marcate cu * pot fi schimbate doar de către personal de specialitate autorizat. Отмеченные символом * запасные части разрешается заменять только авторизованным специалистам. 170 / 214 N000925 12/2010 Magic 1000...
Original EG-Konformitätserklärung Gemäß EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklären wir, Cardo Door Production GmbH dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der Normstahlstraße 1-3 von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits und D-85368 Moosburg, Germany Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Página 175
Original Einbauerklärung Hiermit erklären wir, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany dass bei der Konstruktion und der Herstellung der nachstehend bezeichneten unvollständigen Maschine folgende grundlegenden Anforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG angewendet und eingehalten wurden: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Translation of the German declaration EC-Declaration of Conformity in accordance with the EC-Machinery Directive 2006/42/EG, Appendix II A Cardo Door Production GmbH hereby declare that the machinery described below complies in its design and Normstahlstrasse 1-3 construction and in the version marketed by us with the basic safety and health D-85368 Moosburg, Germany requirements of the EC Directive 2006/42/EG.
Página 177
Translation of the German declaration Declaration of incorporation Cardo Door Production GmbH Normstahlstrasse 1-3 D-85368 Moosburg, Germany hereby declare that we have applied and complied with the following basic requirements of the EC Directive 2006/42/EG in the design and manufacture of the partially completed machinery described below: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Déclaration de conformité CE Selon la directive CE Machines 2006/42/EG, Annexe II A Par la présente, nous déclarons, Cardo Door Production GmbH que la machine décrite ci-après, de par sa conception et son type, ainsi que dans Normstahlstraße 1-3 l'exécution prévue par nous pour sa commercialisation, satisfait du point de vue de la D-85368 Moosburg, Germany sécurité...
Traduction de la déclaration allemande Déclaration de montage Par la présente, nous déclarons, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany que les exigences de base suivantes de la directive CE 2006/42/EG ont été appliquées et respectées lors de la construction et de la fabrication de la machine incomplète désignée ci-après : 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2,...
EG-försäkran om överensstämmelse Enligt EG-maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II A Härmed försäkrar vi, Cardo Door Production GmbH att nedan angivna maskin som konstruerats och tillverkats av oss, liksom den modell som Normstahlstraße 1-3 vi släppt ut på marknaden uppfyller grundläggande hälso- och säkerhetskrav enligt EG- D-85368 Moosburg, Germany direktiv 2006/42/EG.
Översättning av den tyska försäkran Försäkran om inbyggnad Härmed försäkrar vi, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany att vid konstruktion och tillverkning av nedan angivna ofullständiga maskin har följande grundläggande krav i EG-direktivet 2006/42/EG tillämpats och följts: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktivet for maskiner 2006/42/EG, bilag II A Hermed erklærer, Cardo Door Production GmbH at den nedenfor angivne maskine på grund af sin konstruktion og type og i den udførelse, Normstahlstraße 1-3 den er bragt i omløb af os, opfylder de gældende, grundlæggende sikkerheds- og D-85368 Moosburg, Tyskland sundhedskrav fra EF-direktiv 2006/42/EG.
Página 183
Oversættelse af den tyske erklæring Indbygningserklæring Hermed erklærer vi, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Tyskland at nedenstående krav fra EF-direktiv 2006/42/EG er anvendt og overholdt ved konstruktionen og fremstillingen af den nedenfor angivne, ufuldstændige maskine: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Página 184
EF-samsvarserklæring I henhold til EF-maskindirektiv 2006/42/EG, tillegg II A Herved erklærer vi Cardo Door Production GmbH at den nedenfor angitte maskin har et konsept og en konstruksjon, og er brakt i handel av Normstahlstraße 1-3 oss i en versjon, som oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EF- D-85368 Moosburg, Tyskland direktiv 2006/42/EG.
Página 185
Oversettelse fra tysk Erklæring om montering Herved erklærer vi Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Tyskland at følgende grunnleggende krav i EF-direktiv 2006/42/EG ble anvendt og overholdt under konstruksjonen og produksjonen av nedenfor angitte, ufullstendige maskin: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Käännös saksankielisestä vakuutuksesta EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-konedirektiivin 2006/42/EG, liitteen II A mukaan Täten vakuutamme, Cardo Door Production GmbH että alla mainittu kone vastaa toimitushetkellä suunnittelultaan ja rakenteeltaan EY- Normstahlstraße 1-3 direktiivin 2006/42/EG perusluonteisia turvallisuus- ja terveysmääräyksiä. D-85368 Moosburg, Germany Tuotekuvaus Toiminta Sähköinen ovikoneisto radiokauko-ohjauksella...
Página 187
Käännös saksankielisestä vakuutuksesta Liittämisvakuutus Täten vakuutamme, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany että seuraavassa mainitun osittain valmiin koneen suunnittelussa ja valmistuksessa on sovellettu ja noudatettu seuraavia EY- direktiivin 2006/42/EG perusluonteisia vaatimuksia: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
EG-Conformiteitsverklaring Volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, Appendix II A Hiermee verklaren wij, Cardo Door Production GmbH dat de volgende, omschreven machine in hun concept en type alsmede in de door ons in Normstahlstraße 1-3 verkeer gebrachte uitvoering aan de principiële veiligheid- en gezondheidseisen van EG- D-85368 Moosburg, Duitsland richtlijn 2006/42/EG voldoet.
Página 189
Vertaling van de Duitse uitleg Inbouwverklaring Hiermee verklaren wij, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Duitsland dat bij de constructie en de productie van de hierna genoemde, onvolledige machine de volgende principiële eisen van EG- richtlijn 2006/42/EG zijn toegepast en aangehouden: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Dichiarazione di conformità CE secondo la Direttiva Macchine CE 2006/42/EG, Appendice II A Con la presente, Cardo Door Production GmbH dichiara che la macchina di seguito denominata è conforme nella concezione, nella Normstahlstraße 1-3 costruzione e nel modello da noi commercializzato agli standard fondamentali di D-85368 Moosburg, Germany sicurezza e di salute previsti dalla direttiva CE 2006/42/EG.
Traduzione della dichiarazione originale tedesca Dichiarazione di montaggio Con la presente, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany dichiara che per la costruzione e la realizzazione della quasi-macchina di seguito denominata sono stati applicati e rispettati i requisiti di cui alla direttiva CE 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
EK megfelelőségi nyilatkozat a 2006/42/EG számú, gépekről szóló EK-irányelv II.A. melléklete szerint Mi, a Cardo Door Production GmbH ezennel kijelentjük, hogy az alább megnevezett gép a tervezése és építése, valamint az Normstahlstraße 1-3 általunk forgalomba hozott kivitelezése alapján megfelel a 2006/42/EG számú EK- D-85368 Moosburg, Germany irányelv alapvető...
A német nyilatkozat fordítása Beépítési nyilatkozat Mi, a Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany ezennel kijelentjük, hogy az alább megnevezett részben kész gép tervezése és előállítása során a 2006/42/EG számú EK- irányelv következő alapvető követelményeit alkalmaztuk és teljesítettük: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Página 194
Сертификат соответствия нормам Евросоюза Согласно Директиве Евросоюза по машинам 2006/42/EG, приложение II A Настоящим мы, фирма Cardo Door Production GmbH заявляем, что указанная ниже машина по своей концепции и конструкции, а также в Normstahlstrae 1-3 проданном нами исполнении отвечает основным требованиям по технике...
Página 195
Перевод сертификата с немецкого Сертификат комплектации Настоящим мы, фирма Cardo Door Production GmbH Normstahlstrae 1-3 D-85368 Moosburg, Germany заявляем, что при проектировании и изготовлении указанной ниже некомплектной машины были использованы и соблюдены следующие основные требования Директивы Евросоюза 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Página 196
Deklaracja zgodności z normami WE Zgodnie z dyrektywą maszynową WE 2006/42/EG – Załącznik II A Niniejszym oświadczamy Cardo Door Production GmbH że wymieniona poniżej maszyna pod względem swojej koncepcji i typu konstrukcji oraz w Normstahlstraße 1-3 wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu odpowiada podstawowym przepisom D-85368 Moosburg, Niemcy bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 2006/42/EG.
Página 197
Tłumaczenie niemieckiej deklaracji Deklaracja przeznaczenia do wbudowania Niniejszym oświadczamy Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Niemcy że podczas konstruowania i produkcji wymienionej poniżej, niekompletnej maszyny, zostały zastosowane i zachowane następujące podstawowe wymagania dyrektywy WE 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
ES izjava o skladnosti v skladu z direktivo o strojih 2006/42/EG, priloga II A Podjetje Cardo Door Production GmbH izjavlja, da zasnova in konstrukcija v nadaljevanju opisanega stroja ustreza temeljnim Normstahlstraße 1-3 zahtevam direktive 2006/42/EG v zvezi z varnostjo in zdravjem.
Prevod nemške izjave Izjava o vgradnji Podjetje Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Nemčija izjavlja, da je pri konstrukciji in proizvodnji v nadaljevanju označenega nepopolnega stroja uporabilo in upoštevalo naslednje temeljne zahteve direktive 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Página 200
Prohlášení o shodě ES Podle ES směrnice o strojích 2006/42/EG, dodatek II A Tímto my, Cardo Door Production GmbH že níže označený stroj ve své koncepci a konstrukci, jakož i v provedení námi uvedeném Normstahlstraße 1-3 do provozu odpovídá základním bezpečnostním a zdravotním ppžadavkům ES směrnice D-85368 Moosburg, Germany 2006/42/EG.
Překlad z německého prohlášení Prohlášení o montáži Tímto my, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germanyprohlašujeme, že u konstrukce a výroby níže označeného neúplného stroje byly použity a dodrženy následující základní požadavky ES směrnice 2006/42/EG : 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Página 202
Vyhlásenie o zhode ES Podľa smernice ES o strojoch 2006/42/EG, príloha II A Týmto my, Cardo Door Production GmbH vyhlasujeme, že následne uvedený stroj zodpovedá so svojou koncepciou a konštrukciou, Normstahlstraße 1-3 ako aj vo vyhotovení, ktoré sme uviedli do obehu, základným bezpečnostným a D-85368 Moosburg, Nemecko zdravotným požiadavkám smernice 2006/42/EG.
Página 203
Preklad nemeckého vyhlásenia Vyhlásenie o montáži Týmto my, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Nemecko vyhlasujeme, že pri konštruovaní a výrobe následne označeného neúplného stroja boli aplikované a dodržané nasledujúce základné požiadavky smernice ES 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Δήλωση Πιστότητας ΕΚ Σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών της ΕΚ 2006/42/ΕG, Παράρτημα II A Με την παρούσα εμείς, η εταιρεία Cardo Door Production GmbH δηλώνουμε, ότι η πιο κάτω αναφερόμενη μηχανή βάση του σχεδιασμού και του Normstahlstraße 1-3 κατασκευαστικού της τύπου καθώς και στην έκδοση που κυκλοφορήσαμε στην αγορά...
Página 205
Μετάφραση από το γερμανικό πρωτότυπο της δήλωσης Δήλωση Ενσωμάτωσης Με την παρούσα εμείς, η εταιρεία Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany δηλώνουμε, ότι κατά το σχεδιασμό και την κατασκευή της αναφερόμενης πιο κάτω ημιτελούς μηχανής εφαρμόστηκαν και...
Declaración de conformidad CE Según la directiva CE sobre máquinas 2006/42/EG, anexo II A Por la presente, Cardo Door Production GmbH declara que la máquina nombrada a continuación cumple con los requisitos Normstahlstraße 1-3 fundamentales de seguridad y salud de la directiva 2006/42/EG en cuanto a concepción, D-85368 Moosburg, Germany construcción y versión puesta en circulación.
Traducción de la declaración alemana Declaración de montaje Por la presente, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany declara que en la construcción y fabricación de la siguiente máquina incompleta se aplicaron y se cumplieron con los siguientes requisitos fundamentales de la directiva CE sobre máquinas 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Declaração CE de Conformidade Conforme a Directiva Máquinas CE 2006/42/EG, Anexo II A Com a presente declaramos, Cardo Door Production GmbH que a máquina a seguir designada cumpre os requisitos essenciais básicos de segurança Normstahlstraße 1-3 e saúde prescritos pela directiva europeia 2006/42/EG, quer pela sua concepção e tipo de D-85368 Moosburg, Germany construção, quer pela forma de execução por nós adoptada.
Tradução da declaração alemã Declaração de incorporação Com a presente declaramos, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany que, durante a construção e produção da máquina incompleta mencionada em seguida, foram aplicados e respeitados os seguintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
ЕО-декларация за съответствие Съгласно ЕО-директива за машините 2006/42/ЕG, приложение II A С настоящето ние декларираме, Cardo Door Production GmbH че обозначената по-долу машина по нейната концепция и конструкция, както и Normstahlstrae 1-3 нейното изпълнение, пуснато от нас в обръщение, отговаря на основните...
Página 211
Превод на немската декларация Декларация за вграждане С настоящето ние декларираме, Cardo Door Production GmbH Normstahlstrae 1-3 D-85368 Moosburg, Германия че при конструирането и производството на обозначената по-долу непълна машина са били приложени и спазени следните основни изисквания на ЕО-директива 2006/42/ЕG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
EZ-Izjava o sukladnosti Sukladno EZ-smjernici za strojeve 2006/42/EG, privitak II A Ovime mi izjavljujemo, Cardo Door Production GmbH da u nastavku navedeni stroj po konstrukciji i izvedbi kao i našoj za tržište predviđenoj Normstahlstraße 1-3 izvedbi odgovara osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja EZ-smjernice 2006/42/EG.
Página 213
Prijevod njemačke izjave Pojašnjenje ugradnje Ovime mi izjavljujemo, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany da smo prilikom konstrukcije i proizvodnje naredno navedenog nekompletnog stroja primijenili i pridržavali se slijedećih načelnih zahtjeva EZ-smjernice 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...
Declaraţie de conformitate CE Conform Directivei CE 2006/42/EG privind maşinile, Anexa II A Prin prezenta, declarăm noi Cardo Door Production GmbH că maşina mai jos denumită corespunde cerinţelor de bază de securitate şi sănătate ale Normstahlstraße 1-3 directivei CE 2006/42/EG, atât în ceea ce priveşte conceperea şi construirea ei, cât şi din D-85368 Moosburg, Germania punctul de vedere al variantei de execuţie puse de noi pe piaţă.
Traducerea declaraţiei din limba germană Declaraţie de montare Prin prezenta, declarăm noi Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germania că la construcţia şi producerea maşinii incomplete denumite în continuare s-au utilizat şi respectat următoarele cerinţe de bază ale Directivei CE 2006/42/EG: 1.1.2, 1.1.3, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.9, 1.6.3, 1.7.3, 1.7.4...