Scheppach HP800S Traducción De Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para HP800S:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5904602903 / 5904603903 / 5904604903
AusgabeNr.
5904602851
Rev.Nr.
22/09/2020
HP800S / HP1100S / HP1300S
Rüttelplatte
DE
Original-Anleitung
Vibratory Plates
GB
Translation from the original instruction manual
Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki
PL
Przekład z oryginalnej instrukcji obsługi
Plaque vibrante
FR
Traduction des instructions d'origine
Trilplaat
NL
Vertaling van originele handleiding
Piastra vibrante
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vibratorplattor
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Vibrasjonsplate
NO
Oversatt fra original bruksanvisning
Vibratorplader
DK
Oversættelse af original brugsvejledning
Vibrirajuće ploče
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Vibrační desky
CZ
Překlad originálu manuálu
Vibroplaadid
EST
Originaalkäsiraamatu tõlge
Tärylevyt
FIN
Alkuperäisen käyttöoppaan käännös
Lapvibrátorok
HU
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből
Vibra-plošča
SLO
Prevod originalnega priročnika za uporabo
Placa vibratoria
ES
Traducción de instrucciones originales
Vibračná doska
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Vibrobliete
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Tankintuvai
LV
Originalios instrukcijos vertimas

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HP800S

  • Página 1 Preklad originálu návodu na obsluhu Vibrasjonsplate Vibrobliete Oversatt fra original bruksanvisning Vertimas originali naudojimo instrukcija Vibratorplader Tankintuvai Oversættelse af original brugsvejledning Originalios instrukcijos vertimas Vibrirajuće ploče Prijevod originalnog priručnika s uputama internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Página 3 Rüttelplatte 4–35 Vibratory Plates Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki Plaque vibrante 36–67 Trilplaat Piastra vibrante Vibratorplattor 68–97 Vibrasjonsplate Vibratorplader Vibrirajuće ploče 98–127 Vibrační desky Vibroplaadid Tärylevyt 128–157 Lapvibrátorok Vibra-plošča Placa vibratoria 158–189 Vibračná doska Vibrobliete 190-219 Tankintuvai...
  • Página 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Página 5 Drogi Kliencie, We wish you much pleasure and success with your new Życzymy Ci powodzenia i wiele przyjemności w użytkowaniu scheppach machine. nowo nabytej maszyny scheppach. Note: Uwaga: In accordance with valid product liability laws, the manu- Zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. odpowiedzialości facturer of this device shall not be responsible for dam- za produkt, producent tego urządzenia nie ponosi odpowie-...
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HP800S...
  • Página 7 • When ordering, include our order numbers and the nych i zamiennych. Wszystkie części dostępne są u type and year of construction of the machine. przedstawiciela firmy scheppach. • Składając zamówienie należy podać numer katalogowy, typ i rok produkcji maszyny.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Symbole an der Maschine Gehörschutz benutzen Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrich- tungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten 10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-...
  • Página 9: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Symbole na maszynie Use hearing protection goggles Prosimy przeczytać uważnie instrukcję przed urucho- Use safety goggles mieniem maszyny. Wear work gloves Używać ochraniczy słuchu i okularów ochronnych. Wear safety footwear Używać rękawic roboczych. Do not remove or modify protection and safety Używać...
  • Página 10 • Defekte Teile müssen von einer autorisierten Fachkraft repariert oder ausgewechselt werden. • Verwenden Sie nur Original scheppach Ersatzteile. • Die Verwendung von nicht Original scheppach Ersatz- teilen kann eine Gefahr für Personen oder Sachschä- den nach sich ziehen. • Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Verwen- dungszweck eingesetzt werden.
  • Página 11 • Prace instalacyjne, naprawcze i konserwacjyjne mogą specialist. Only use original scheppach spare parts. być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. Wszystkie The use of non original scheppach parts can be dan- urządzenia zabezpieczające należy przywrócić na miej- gerous and can cause injuries or damages.
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für benzinangetrie- ben Maschinen. • Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge- lüfteten Räumen. • Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die entstehen, diese können geruchlos und unsichtbar auftreten. • Fassen Sie nicht an den Auspuff bei laufendem Motor, (Verbrennungsgefahr) •...
  • Página 13 Additional safety instructions for fuel-driven machines Dodatkowa instrukcja bezpieczeństwa dla maszyn napę- • Never work in closed or poorly vented rooms. dzanych silnikiem spalinowym • Be careful – the running motor emits waste gas that • Nie wolno pracować w pomieszczeniach zamkniętych lub can be invisible and odourless.
  • Página 14 • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver- änderungen an der Maschine schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Página 15: Remaining Hazards

    • Relevant accident prevention regulations and other, • Instrukcje producenta dotyczące bezpieczeństwa, pracy generally recognized safety-technical rules must be oraz konserwacji oraz wymagania dot. wymiarów, zawarte adhered to. w rozdziale „Dane techniczne” muszą być ściśle prze- • The machine may only be used, maintained, and op- strzegane.
  • Página 16 Gefahren und Schutzmaßnahmen Quetschungen durch die Schutzmaßnahme Rüttelplatte Quetschung der Füße Sicherheitsschuhe tragen Stürzen: Durch schlechte Bodenbe- Auf sicheren Stand und schaffenheit kann es beim rutschfestesSchuhwerk achten Stürzen zu Verletzungen kommen Abgase: Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwen- den und regelmäßige Pausen einlegen Elektrischer Schlag:...
  • Página 17: Unpacking The Machine

    Dangers and precautions Zagrożenia I środki bezpieczństwa Squeezing by vibratory plate Precaution Ściśnięcie przez płytę wibracyjną Zabezpieczenie Squeezing of feet Wear safety shoes Ściśnięcie stóp Używać obuwie ochronne Falling: Upadek: Bad soil condition can cause Wear appropriate safety shoes Zła jakość podłoża może być Używać...
  • Página 18 Fig. 1 Ausstattung Fig. 1 Rüttelplatte Excenter Antrieb Motor Benzintank Luftfilter Auspuff Unterer Handgriff Oberer Handgriff 10 Gashebel 11 Vergaserentlüftung *versionsabhängig...
  • Página 19 Equipment Fig. 1 Wyposażenie Rys. 1 Vibratory plate Płyta wibracyjna Eccentric Mimośród Drive Napęd Motor Silnik Gasoline tank Zbiornik paliwa Air filter Filtr powietrza Exhaust pipe Rura wydechowa Lower handle Uchwyt dolny Upper handle Uchwyt górny 10 Gas lever Dźwignia gazu 11 Carburettor exhaust *Depending on the version Wydech gaźnika * w zależności od wersji...
  • Página 20 Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma- schine nicht komplett montiert Handgriff montieren Befestigungsteile: Fig. 2.1 2 St. Sechskantschrauben M 10 x 65 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern 1 St. Sechskantschraube M 5 x 25 Unterer und oberer Handgriff auseinanderklappen Fig.
  • Página 21 Assembly Montaż For reasons of packing, your machine is not com- Z uwagi na pakowanie, maszyna nie jest kompletnie pletely assembled. zmontowana Attaching the handle Mocowanie uchwytu Fixing parts: Części mocujące: 2 hexagon bolts M 10 x 65 2 śruby sześciokątne M 10 x 65 2 washers 10 mm dia.
  • Página 22 Arbeitsstellung Fig. 2.4 In Arbeitsstellung wird das kpl. Fahrgestell hochgeklappt und mit der Rasterung in die Haken am unteren Hand- griff eingehängt. Fig. 2.4 Transport Fig. 2.5 Fig. 2.5 Zum Transport wird der Obere Handgriff abgeklappt, das Fahrgestell aus den Haken am unteren Handgriff gelöst und durch anheben unter die Maschine geschwenkt.
  • Página 23 Working position Fig. 2.4 Pozycja robocza Rys. 2.4 In the working position, the entire trolley section is folded W pozycji roboczej następuje uniesienie całego podwozia up and latched into the hooks on the lower handle frame. i zahaczenie go za pomocą zapadek na hakach dolnego uchwytu.
  • Página 24 Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Motoröl einfül- len. HP1100S / HP1300S Fig. 3.1 Motor Starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen) Benzinhahn öffnen Gashebel in Startstellung bringen Startschalter auf „ein“ stellen Anlasser-Seilzug kräftig ziehen Motor läuft-Choke langsam öffnen Gashebel in Arbeitsstellung bringen...
  • Página 25: Putting Into Operation

    Putting into operation Uruchomienie Attention: Before the first use fill in motor oil. Uwaga: Przed pierwszym uruchomieniem uzupełnić po- ziom oleju silnika. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Starting the motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Uruchomienie silnika: Rys. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Set the choke to ON (with warm motor to OPEN) Ustawić...
  • Página 26 HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen) Gashebel in Startstellung bringen Startschalter auf „ein“ stellen Anlasser-Seilzug kräftig ziehen Motor läuft -Choke langsam öffnen Gashebel in Arbeitsstellung bringen Rüttelplatte fängt an zu Arbeiten Motor stoppen Gashebel auf „langsam“...
  • Página 27 HP800S, Starting the motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Włączenie silnika: Rys. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Close the choke (but leave it open if the motor is Ustawić ssanie w pozycji włączonej (otworzyć przy roz- already warm) grzanym silniku).
  • Página 28 Schrauben C den Keilriemen. Nach dem Spannen des Keilriemens die Schrauben A und die Kontermutter B wieder gut anziehen. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Keilriemen spannen. Fig. 4.3, 4.4 Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge- spannt werden.
  • Página 29 After tensioning the vee-belt, firmly retighten the bolts Po wykonaniu tych czynności mocno dokręcić śruby A i A and the counternuts B. Fig. 4.1 nakrętki zabezpieczające B. Rys. 4.1 HP800S HP800S Tensioning the vee-belt. Fig. 4.3, 4.4 Naciąganie paska klinowego Rys 4.3, 4.4 After 5 hours in use, the fan belt must be tightened.
  • Página 30 6. Das Exzentergehäuse (4) wieder in eine aufrechte Position stellen. 7. Das Exzentergehäuse (4) wieder mit Exzenteröl befüllen (HP800S mit 60ml, HP1100S mit 80ml + HP1300S mit 100ml befüllen) Empfohlenes Exzenteröl SAE 10W-30 oder 10W-40 ACHTUNG! Nicht Rauchen und kein offenes Feuer.
  • Página 31 Obudowę mimośrodu (4) napełnić specjalnym ole- 6. Return the eccentric vibration unit housing (4) to an jem (do HP800S wlać 60ml, do HP1100S wlać 80ml + upright position. HP1300S wlać 100ml) 7. Re-fill the eccentric vibration unit housing (4) with Zalecany olej do mimośrodu to SAE 10W-30 lub...
  • Página 32: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Öl, Riemen, Gummimat- * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Fig. 8 Wartungsplan Täglich vor Betriebsbeginn Kraftstoff prüfen Motoröl prüfen...
  • Página 33: Maintenance Schedule

    Service information Informacje serwisowe Please note that the following parts of this product are Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego subject to normal or natural wear and that the follow- produktu podlegają normalnemu podczas eksploata- ing parts are therefore also required for use as con- cji lub naturalnemu zużyciu bądź...
  • Página 34 Störungsabhilfe Störung Ursache Abhilfe Befestigen Sie das Zündkerzenkabel Zündkerzenkabel gelöst sicher an der Zündkerze Füllen Sie sauberen, frischen Kraftstoff Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff nach Drosselklappenhebel nicht in korrekter Schieben Sie den Drosselklappenhebel Startstellung in Startposition Beim Kaltstart muss die Drossel am Choke nicht in der EIN-Stellung Choke anliegen Motor startet nicht...
  • Página 35 Trouble shooting Problem Cause Remedy 1. Attach spark plug wire securely to spark 1. Spark plug wire disconnected plug 2. Out of fuel or stale fuel 2. Fill with clean fresh gasoline 3. Throttle control lever not in correct starting 3.
  • Página 36 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable des dom- mages à...
  • Página 37 Geachte klant, Gentile Cliente, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaam- Le auguriamo soddisfazione e successo con l’uso delle heden met uw nieuwe scheppach-machine. Sua nuova macchina scheppach. Aanwijzing: Avvertenza: De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende In base all’attuale normativa sulla responsabilità...
  • Página 38 • Familiarisez-vous avec l’appareil avant sa mise en service à travers le manuel d’utilisation. • Pour les accessoires et pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Ceux-ci sont dispo- nibles chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors des commandes, veuillez-indiquer nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication...
  • Página 39 Reserveonder- • Usare per gli accessori così come per le parti usurate delen zijn verkrijgbaar bij uw scheppach-vakhandel. o di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori infor- • Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het mazioni contattare un rivenditore scheppach.
  • Página 40: Symboles Sur La Machine

    Symboles sur la machine Porter une protection auditive Porter une lunettes de protection Porter des gants de protection Utiliser des chaussures de sécurité Il est interdit d‘enlever et de modifier les disposi- tifs de protection et de sécurité Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher les pièces en rotation Ne pas toucher les surfaces chaudes Ne pas autoriser des tiers dans la zone de travail...
  • Página 41: Symbolen Op De Machine

    Symbolen op de machine Simboli sulla macchina Draag gehoorbescherming Indossare cuffia di protezione Draag veiligheidsbril Indossare occhiali protettivi Draag werkhandschoenen Indossare guanti da lavoro Draag veiligheidsschoenen Indossare calzature protettive Het is verboden veiligheids- en beveiligingsin- Non è consentito rimuovere o modificare i disposi- richtingen te verwijderen of te wijzigen tivi di protezione e di sicurezza Rookverbod op werkplek...
  • Página 42 • N’utiliser que des pièces de rechange d’origine schep- pach. • L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine scheppach peut entraîner un danger pour des personnes et des dommages matériels. • N’utiliser la machine que pour l’usage prévu.
  • Página 43 • Het gebruik van niet-originele scheppach-reserveon- • Utilizzare solo ricambi originali scheppach. derdelen kan een gevaar voor personen of materiële • L’uso di ricambi non originali scheppach può recare schade voorzaken. pericolo per le persone o danni alle cose. • De machine mag uitsluitend voor het beoogde doel •...
  • Página 44: Utilisation Conforme

    Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n´ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou arti- sanal. Nous déclinons toute responsabilité si l´appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
  • Página 45: Beoogd Gebruik

    Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkom- Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati stig hun bestemming niet voor commercieel, ambachte- costruiti per l’impiego professionale, artigianale o indu- lijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aan- striale.
  • Página 46: Risques Résiduels

    • Il est particulièrement impératif d’éliminer (ou faire éliminer), immédiatement, toute panne susceptible d’entraver la sécurité! • Observer les consignes de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les «Caractéristiques techniques». • Observer les règlements de prévention des accidents applicables, ainsi que toute autre règle de sécurité...
  • Página 47: Overige Risico's

    • De machine alleen gebruiken in technisch feilloze toe- • Devono essere usate solo macchine in uno stato tecni- stand alsmede voor beoogd gebruik, veiligheids- en camente ineccepibile, così come secondo le disposizio- gevaarbewust middels opvolging van de bedrijfshand- ni di sicurezza considerate nel presente manuale d’uso! leiding! In het bijzonder storingen, die de veiligheid •...
  • Página 48: Déballage De La Machine

    Bruit: Exploitation régulière de la plaque Porter une protection auditive tournante sans protection auditive Brûlures: Au toucher du tuyau d‘échap- Laisser refroidir la machine pement Incendie/Explosion: L‘essence est inflammable Interdiction de fumer lors du remplissage et de l‘exploitation Vibrations: Une exposition prolongée conduit Faire des pauses régulières, à...
  • Página 49 Verbrandingen: Rumore: Aanraken van de uitlaat Apparaat laten afkoelen Lavori frequenti con la piastra vi- Portare cuffie di prote- Vuur/explosie: brante senza cuffie di protezione zione Bruciature: Benzine is brandgevaarlijk Tijdens het tanken en werken is roken verboden Contatto con lo scappamento Far raffreddare il dispo- Trilling: sitivo...
  • Página 50 Plaque vibrante avec moteur Poignée Châssis tapis en caoutchouc avec languette de fixation Petites pièces Manuel d’utilisation Fig. 1 Équipement Fig. 1 Plaque vibrante Excentrique Entraînement Moteur Réservoir à essence Filtre à air Tuyau d’échappement Poignée inférieure Poignée supérieure 10 Papillon 11 Échappement du carburateur *Selon la version...
  • Página 51 Trilplaat met motor Piastra vibrante con motore Handgreep Impugnatura Onderstel Telaio rubber mat met bevestigingsstrip Rivestimento di gomma con profilo di fissaggio Kleine onderdelen Minuterie Bedieningshandleiding Istruzioni per l’uso Uitrusting afb. 1 Equipaggiamento Fig. 1 Trilplaat Piastra vibrante Excenter Eccentrico Aandrijving Trazione Motor...
  • Página 52 Montage Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas complètement assemblée Fig. 2.1 Montage de la poignée Pièces de fixation: 2 vis à tête hexagonale M 10 x 65 2 rondelles D 10mm 2 écrous de rétention 1 vis à tête fendue M 5 x 25 Déplier la poignée inférieure et la poignée supé- rieure Fig.
  • Página 53 Montage Montaggio Uit verpakkingtechnische overwegingen is uw ma- Nel momento in cui è fornita, la macchina non è chine niet volledig gemonteerd montata completamente Handgreep monteren Montaggio impugnatura Bevestigingsdelen: Elementi di fissaggio: 2 st. zeskantschroeven M 10 x 65 2 viti esagonali M 10 x 65 2 st.
  • Página 54 Position de travail Fig. 2.4 En position de travail, l’ensemble du châssis est rabattu vers le haut et suspendu avec la trame dans les crochets sur la poignée inférieure. Fig. 2.4 Transport Fig. 2.5 Fig. 2.5 Pour le transport, la poignée supérieure est rabattue, le châssis est séparé...
  • Página 55 Werkpositie afb. 2.4 Posizione di lavoro Fig. 2.4 In werkpositie wordt het compl. onderstel omhoogge- In posizione di lavoro, alzare l’intero telaio e bloccarlo klapt en met de arrêtering in de haken aan de onderste nei ganci della maniglia inferiore con il sistema a scatto. handgreep gehangen.
  • Página 56: Mise En Service

    Mise en service Attention! Remplir l’huile moteur avant la mise en service. HP1100S / HP1300S Fig. 3.1 Démarrer le moteur: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Placer le starter en position «fermé» (en position «ouvert» lorsque le moteur est chaud) Ouvrir le robinet d’essence Placer le papillon en position de démarrage Placer le commutateur de démarrage en position de marche...
  • Página 57: Ingebruikname

    Ingebruikname Messa in servizio Let op! Voor het eerste gebruik met motorolie vullen. Attenzione: Rifornire di olio motore prima del primo utilizzo. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Motor starten: afb. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Avvio del motore: fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Choke op „dicht“...
  • Página 58 HP800S, Démarrer le moteur : Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Placer le starter sur la position « Marche » (si le moteur a chauffé, sur la position ouvert) Placer la manette des gaz en position de «Démar- rage Placer l’interrupteur de marche en position «Marche»...
  • Página 59 HP800S, Motor starten: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Choke op „dicht“ zetten (bij warme motor op open) Posizionare la valvola a farfalla su “off” (se il motore è Gashendel in startpositie brengen caldo, su “aperto”) Startschakelaar op „aan“...
  • Página 60 à l’aide des deux vis C. Après serrage de la courroie, bien serrer les vis A et l’écrou d’arrêt B. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Tension de la courroie trapézoïdale Fig. 4.3, 4.4 Il convient de tendre la courroie trapézoïdale après 5 heures de fonctionnement.
  • Página 61 B weer stevig vastdraaien. Afb. 4.1 entrambe le viti C la cinghia trapezoidale. Dopo il tensionamento della cinghia trapezoidale fis- sare nuovamente le viti A e i controdadi B. (Fig. 4.1) HP800S HP800S V-snaar aanspannen Fig. 4.3, 4.4 Tensionamento della cinghia trapezoidale. Fig. 4.3, 4.4 Na 5 bedrijfsuren moet de V-snaar opnieuw aangespan- Dopo 5 ore di funzionamento è...
  • Página 62 6. Replacer le carter de l‘excentrique (4) en position verticale. 7. Remplir à nouveau le carter de l‘excentrique (4) avec de l‘huile d‘excentrique (remplir HP800S de 60ml, HP1100S de 80ml + HP1300S de 100ml) Huile d‘excentrique recommandée SAE 10W-30 ou...
  • Página 63 7. De excenterbehuizing (4) weer met excenterolie 7. Rifornire nuovamente il carter dell‘eccentrico (4) vullen (HP800S met 60ml, HP1100S met 80ml + di olio per eccentrico (rifornire l‘HP800S di 60ml e HP1300S met 100ml vullen) l‘HP1100S di 80ml + HP1300S di 100ml)
  • Página 64: Plan De Maintenance

    Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou- verts par la garantie. Pièces d’usure*: Bougie d’allumage, huile, courroie, tapis en caoutchouc *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! Fig.
  • Página 65: Piano Di Manutenzione

    Service-informatie Informazioni sul Servizio Assistenza U moet er rekening mee houden dat bij dit product de Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
  • Página 66 Dépannage Défaillance Cause Élimination Le moteur ne démarre pas 1. Câble d’allumage débranché 1. Fixer le câble d’allumage 2. Pas de carburant ou carburant 2. Remplir un carburant propre usagé 3. Manette des gaz en position de 3. Placer la manette des gaz en posi- démarrage incorrecte tion de démarrrage 4.
  • Página 67: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Storing Oorzaak Remedie Motor start niet 1. Bevestig de bougiekabel stevig aan de 1. Bougiekabel is los-geraakt bougie 2. Geen brandstof of oude brandstof 2. Bijvullen met schone, nieuwe brandstof 3. Smoorklephendel niet in juiste startstand 3. Schuif de smoorklephendel in de startstand 4.
  • Página 68 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany Bästa kund! Vi hoppas du får mycket nöje och bra resultat med din nya scheppach-maskin. Observera: I enlighet med gällande lagstiftning om produktansvar ska tillverkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för skada på och som uppstår genom den här enheten vilka är ett resultat av:...
  • Página 69 Produsent: Producent:: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Tyskland D-89335 Ichenhausen / Germany Kjære kunde, Kære kunde, Vi håper du får mye nytte og glede av din nye schep- Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye...
  • Página 70: Allmänna Anvisningar

    • Använd endast originaldelar som tillbehör, slitde- lar eller reservdelar. Du finner reservdelar hos din scheppach-återförsäljare. • Vid beställning anger du ordernummer och modell samt maskinens tillverkningsår. HP800S HP1100S HP1300S Leveransens innehåll Vibratorplatta med motor Vibratorplatta...
  • Página 71: Generelle Bemærkninger

    • Bruk kun originalt tilleggsutstyr og reservedeler. Re- Du finder reservedele hos din scheppach-forhandler. servedeler får du hos din scheppach forhandler. • Når du afgiver en ordre, så inkluder ordrenummer • Ved bestilling av deler må det oppgis hva slags maskin samt maskintype og maskinens byggeår.
  • Página 72: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Använd hörselskydd Använd skyddsglasögon Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Ta inte bort eller ändra skydds- och säkerhetsan- ordningar Rökning förbjuden inom arbetsområdet Håll undan från roterande delar Rör inte en varm ljuddämpare, risk för brännska- Håll undan barn och andra som befinner sig i området 10 Läs bruksanvisningen innan du börjar I den här bruksanvisningen har vi markerat platser som...
  • Página 73 Symboler på maskinen Symboler på maskinen Bruk hørselvern Anvend høreværn Bruk beskyttelsesbriller Anvend sikkerhedsbriller Bruk arbeidshansker Bær arbejdshandsker Bruk vernesko Bær sikkerhedssko Ikke fjern eller modifiser beskyttelsesinnretninger Fjern eller ændr ikke på beskyttelses- og sikker- og sikkerhetsutstyr hedsanordninger Røyking i arbeidsområdet er ikke tillatt Rygning er ikke tilladt i arbejdsområdet Hold avstand til roterende deler Hold afstand til roterende dele...
  • Página 74 • Var alltid mycket uppmärksam på vad du gör. Använd ditt sunda förnuft. Arbeta inte med maskinen när du är okoncentrerad. Arbeta inte med maskinen när du är trött, alkoholpåverkad, tagit droger eller mediciner. • Användare måste vara minst 18 år. Lärlingar måste vara minst 16 år, men får endast hantera maskinen under vuxet överinseende.
  • Página 75 Brug kun originale scheppach-reservedele. Brug af • Maskinen skal bare bli brukt til det formål den er lagd uoriginale scheppach-dele kan være farlig og medføre for. All bruk som er i strid med det maskinen er lagd personskader og andre skader.
  • Página 76 Fylla på bränsle Varning: Explosionsrisk. Rökning förbjuden. Stäng av motorn. Låt motorn svalna. Öppna tanklocket försiktigt. (Se till att bränslet inte spills ut på grund av övertryck.) Fyll på bränsle. (Varning: Risk för överpåfyllning.) Torka genast bort utspillt bränsle med en trasa. Stäng tanklocket noggrant.
  • Página 77 Påfylling av drivstoff Påfyldning af brændstof Merk: Risiko for eksplosjon. Røyking er ikke tillatt. Bemærk: Eksplositionsfare. Rygning er ikke tilladt. Stopp motoren før tanken fylles. Sluk for motoren. La motoren kjøle seg ned. Lad motoren køle af. Skru tanklokket forsiktig av. (Pass på at det ikke Åbn forsigtigt dækslet.
  • Página 78: Övriga Risker

    • Observera att vår utrustning inte är avsedd att an- vändas kommersiellt, inom handel eller industri. Vår garanti gäller inte om utrustningen används kommer- siellt, inom handels- eller industriverksamheter eller för motsvarande syften.  Övriga risker Maskinen har byggts med hjälp av modern teknik en- ligt erkända säkerhetsregleringar.
  • Página 79 • Vær oppmerksom på at utstyret vårt ikke er beregnet • Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til for bruk i kommersielle, handels- eller industrielle ap- brug med kommercielle, handels- eller industriapplika- plikasjoner. Dersom utstyret brukes i kommersielle, tioner.
  • Página 80 Uppackning av maskinen Undersök delarna för att upptäcka eventuell transport- skada. Meddela genast transportfirman om något fel upptäcks. Se till att leveransen är komplett. Informera leverantören omedelbart om något fattas. Extra delar som ska fästas på maskinen måste lokalise- ras och identifieras före montering. Varning: Fyll på...
  • Página 81: Utpakking Av Maskinen

    Utpakking av maskinen Udpakning af maskinen Sjekk alle delene for mulige transportskader. Transport- Undersøg alle dele for transportskader. Informer øjeblik- selskapet må varsles umiddelbart om eventuelle skader. keligt transportformidleren i tilfælde af fejl. Sikr dig, at le- Sjekk at leveransen er komplett. Forhandleren må vars- veringen er komplet.
  • Página 82 Montering Av förpackningsskäl är din maskin inte färdigmon- terad. Fig. 2.1 Fästa handtaget Fästdelar: 2 muttrar M 10 x 65 2 brickor 10 mm diameter 2 låsmuttrar 1 mutter M 5 x 25 Vik isär nedre och övre handtaget figur 2.1 För in handtaget mellan stagen och fäst med 2 muttrar M 10 x 65, 2 brickor 10 mm och 2 låsmuttrar.
  • Página 83 Montering Montage Maskinen er på grunn av pakkingen ikke ferdigmon- Af hensyn til emballering er din maskine ikke fuldt tert. samlet. Fest håndtaket Påsæt håndtag Festedeler: Monteringsdele: 2 sekskantbolter M 10 x 65 2 sekskantede bolte M 10 x 65 2 skiver 10mm dia.
  • Página 84 Arbetsställning figur 2.4 I arbetsläge ska hela chassit vikas och hängas upp på krokarna med låsmekanismen vid det undre handtaget. Fig. 2.4 Transport figur 2.5 Fig. 2.5 Vid transport ska det övre handtaget vara nedfällt, chas- sit ska gå fritt från krokarna vid det undre handtaget och vara vridet under maskinen genom att det lyfts.
  • Página 85 Arbeidsstilling Fig. 2.4 Arbejdsstilling Fig. 2.4 I arbeidstillingen foldes hele understellet opp og festes I arbejdsstilling klappes det komplette chassis op og med rastreringen i krokene på nedre håndtak. hænges ind med rasteringen i krogen ved det nederste greb. Transport Fig. 2.5 Transport Fig.
  • Página 86 Driftsstart Varning: Fyll på motorolja före första användningen. HP1100S / HP1300S Starta motorn: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Sätt choken på ON (med varm motor på OPEN) Öppna bensintillförseln Flytta gasreglaget till startläget. Ställ startreglaget på ON, dra kraftigt i startkabeln Flytta gasreglaget till arbetsläge;...
  • Página 87 Igangsetting Idriftsættelse Merk: Før maskinen startes må det fylles motorolje. Bemærk: Påfyld motorolie før første maskine anven- des første gang. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Start motoren: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Start af motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Sett chokebryteren til PÅ...
  • Página 88 HP800S, Starta motorn: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Stäng choken (men håll den öppen om motorn redan är varm) Flytta gasspaken till startpositionen Ställ startknappen på „on“. Dra bestämt i startsnöret När motorn är igång – öppna choken långsamt Flytta gasspaken till dragläget...
  • Página 89 HP800S, Starte motoren: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Start motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Lukke choken (la den være åpen dersom motoren Choker stilles på ”lukket” (ved varm motor på ”åben”) allerede er varm) Gashåndtag bringes i startposition Sett gasshåndtaket til start posisjonen...
  • Página 90 När v-bältet är spänt ska muttrarna A och kontram- uttrarna B dras åt ordentligt. Figur 4.1 Fig. 4.2 Fig. 4.3 HP800S Spänna fläktremmen fig. 4.3, 4.4 Efter 5 timmars körning måste fläktremmen spännas. För att spänna fläktremmen, lossa på skruv A på...
  • Página 91 Etter stramming av kileremmen, strammes også bol- Når vee-bæltet er strammet, strammes boltene A tene A og låsemutterne B. Fig. 4.1 kontramøtrikkerne B grundigt. Fig. 4.1 HP800S HP800S Stramming av viftereim Fig. 4.3, 4.4 Spænd kileremmen fig. 4.3, 4.4 Etter 5 timer i bruk må viftereimen strammes.
  • Página 92 6. Ställ tillbaka excenterhuset (4) i upprätt läge. 7. Fyll på excenterhuset (4) med excenterolja (fyll HP800S med 60ml, HP100S med 80ml + HP1300S med 100ml) Fig. 7 Rekommenderad excenterolja SAE 10W-30 eller 10W-40 VARNING! Rök inte och arbeta inte nära öppen eld.
  • Página 93 6. Stil igen excenterhuset (4) i en opret position. 7. Fyll igjen eksenterhuset (4) med eksenterolje (fyll 7. Fyld igen excenterhuset (4) med excenterolie HP800S med 60ml, HP1100S med 80ml + HP1300S (HP800S med 60ml, HP1100S med 80ml + HP1300S med 100ml)
  • Página 94: Avfallshantering Och Återanvändning

    Serviceinformation Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl- jande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar*: Tändstift, Olja, Rem, Gummimatta * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Underhållsschema Fig. 8 Dagligen före arbetets start Kontrollera bränslet Kontrollera motoroljan Kontrollera bränsleledningarna...
  • Página 95: Kassering Og Gjenvinning

    Serviceinformasjon Serviceinformationer Du må passe på, at følgende deler til dette produk- Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet tet underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje slides som følge af brug eller udsættes for naturligt hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksma- slid resp.
  • Página 96 Felsökning Problem Orsak Åtgärd Motorn startar inte 1. Tändstiftskabeln glappar/är lös 1. Sätt i tändstiftskabeln ordentligt i tändstiftet 2. Slut på bränsle eller odugligt bränsle 2. Fyll på med ren, färsk bensin 3. Gasspaken står inte i korrekt start- 3. Flytta gasreglaget till startläget. läge 4.
  • Página 97: Fejlfinding

    Feilsøking Problem Årsak Løsning Maskinen starter ikke 1. Tennpluggkabel er løs Fest tennpluggkabel til tennplugg 2. Drivstoff mangler eller er ødelagt 2. Fyll opp med nytt drivstoff 3. Gassen står ikke i startposisjon Flytt gassen til startposisjon 4. Gassen må stå i choke-posisjon ved 4.
  • Página 98 Proizvođač: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Njemačka Dragi korisniče, Želimo Vam puno zadovoljstva i uspjeha s Vašim novim sc- heppach strojem. Napomena: U skladu s vrijedećim zakonima o odgovornosti kod upotrebe proizvoda, proizvođač ovoga uređaja nije odgovoran za štetu na uređaju ili od uređaja koja rezultira od:...
  • Página 99 Výrobce: Tootja: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Německo D-89335 Ichenhausen / Saksamaa Vážený zákazníku, Kallis klient, Přejeme vám hodně úspěchů s vaším novým strojem sche- Soovime Teile palju heameelt ja edu uue masina kasutami- ppach.
  • Página 100 čitanjem ovih uputa. • Koristite samo originalne dodatke, potrošne ili zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove možete pronaći kod svog scheppach-prodavača. • Kada naručujete, uključite naše brojeve narudžbe, vrstu i godinu izgradnje stroja HP800S HP1100S HP1300S Opseg dostave Vibrirajuća ploča s motorom Vibrirajuća ploča Ručica...
  • Página 101 • Kasutage algupäraseid lisatarvikuid, kandvaid- või asen- náhradní díly. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho dusosasid. Teil on võimalik leida asendusosi oma schep- prodejce scheppach. pach´i tarnija juurest. • Při objednání připojte naše objednací číslo a typ a rok •...
  • Página 102: Simboli Na Stroju

    Simboli na stroju Koristite zaštitu za uši Koristite naočale Nosite radne rukavice Nosite zaštitnu obuću Ne uklanjajte i ne podešavajte uređaje za zaštitu i sigurnost Zabranjeno je pušenje na radnom području Držite se podalje od rotirajućih dijelova Ne dirajte vrući prigušivač, postoji opasnost od ozbiljnih opeklina Držite podalje djecu i promatrače 10 Molimo pročitajte upute prije pokretanja...
  • Página 103: Symboly Na Stroji

    Symboly na stroji Sümbolid masinal Používejte ochranu sluchu. Kasutage kõrvakaitsmeid Používejte a bezpečnostní brýle. Kasutage turvaprille Noste pracovní rukavice. Kandke töökindaid Noste pracovní obuv. Kandke turvajalanõusid Neodstraňujte nebo nemodifikujte ochranná a Ärge eemaldage või muutke kaitse- ja ohutus- bezpečnostní zařízení. seadmeid Zákaz kouření...
  • Página 104 štete na svim komponentama i braničima. Ovlašteni specijalist mora popraviti ili zamijeniti neispravne dijelove. Koristite samo originalne scheppachove rezervne dijelo- ve. Korištenje neoriginalnih scheppach dijelova može biti opasno te može uzrokovati ozljede ili štete. • Stroj se može koristiti samo u svrhu za koju je dizajniran.
  • Página 105 Používejte pouze origi- Vigased osad tuleb parandada või asendada volitatud nální náhradní díly scheppach. Použití neoriginálních dílů asjatundja poolt. Kasutage ainult scheppach´i originaalo- může být nebezpečné a může způsobit zranění a škody.
  • Página 106  Ovlaštena upotreba Stroj je u skladu s trenutnim EC strojnim direktivama. • Vibrirajuća ploča je ovlaštena samo za rad na manjim i osrednjim područjima, podlogama, terasama, ulazima, u vrtovima, krajobrazima i sl. • Prije početka rada svi se sigurnosni uređaji i braniči mo- raju postaviti na stroj.
  • Página 107  Schválené použití  Lubatud kasutamine Stroj splňuje stávající směrnice EC týkající se strojů. Masin vastab kehtivatele EC masinadirektiividele. • Vibrační deska je schválena pro práci v malých a středně • Vibroplaati on lubatud kasutada tööks ainult väiksemates velkých oblastech a podkladech, na terasách, ve vcho- või keskmise suurusega aladel, vundamentidel, terras- dových plochách, na zahradách, při krajinářských a po- sidel, sissekäikudes, aedades, maastikukujunduses ja...
  • Página 108 Opasnosti i mjere opreza Pričepljenje vibracijske ploče Mjere opreza Pričepljenje stopala Nositi zaštitnu obuću Pad: Loši uvjeti tla mogu uzroko- Nosite prikladnu zaštitnu vati ozljede zbog pada obuću Otpadni plin: Udisanje otpadnog plina Koristiti stroj samo na otvorenom zraku te redovito uzimati odmor Strujni udar: Kontakt sa svjećicom...
  • Página 109: Vybalení Stroje

    Rizika a prevence Ohud ja ettevaatusabinõud Lisování vibrační deskou Prevence Vibroplaadi poolt pigistamine Ettevaatusabinõu Mačkání nohou Noste bezpečnostní obuv Jalgade pigistamine Kandke turvajalanõusid Pád: Kukkumine: Špatné podmínky půdy mo- Noste řádnou bezpečnostní Halb maapinna seisukord Kandke sobivaid turvajala- hou způsobit zranění pádem obuv võib põhjustada kukkumise nõusid...
  • Página 110 Fig. 1 Oprema slika 1 Vibracijska ploča Ekscentrik Disketni pogon Motor Rezervoar benzina Zračni filter Ispušna cijev Donja ručica Gornja ručica Poluga za plin Rasplinjač ispušni *Ovisno o verziji...
  • Página 111 Zařízení, obrázek č. 1 Varustus, Joonis 1 Vibrační deska Vibroplaat Výstředný kotouč Ekstsentrik Pohon Ajam Motor Mootor Benzínová nádrž Kütusepaak Vzduchový filtr Õhufilter Výfuk Summutitoru Spodní rukojeť Alumine käepide Horní rukojeť Ülemine käepide Plynová páka Gaasihoob Karburátor výfuk *V závislosti na verzi Karburaator heitgaasid *Sõltuvalt versioon...
  • Página 112 Sastavljanje Radi lakšeg pakiranja, Vaš stroj nije potpuno sastavljen. Spajanje ručice Fig. 2.1 Fiksirajući dijelovi: 2 šesterokutna vijka M 10 x 65 2 brtvena prstena promjera 10 mm 2 kontra matice 1 šesterokutni vijak M 5 x 25 Odspojiti donju i gornju ručicu, slika 2.1 Gurnite ručicu između fiksirajućih podupirača i osigurajte s 2 šesterokutna vijka M 10 x 65, 2 brtvena prstena 10 mm i 2 kontra matice.
  • Página 113 Sestavení Kokkupanek Pro účely zabalení není váš stroj zcela sestaven. Pakendamisest tulenevalt ei ole masin täielikult kokku pandud. Připojení rukojeti Upínací části: Käepideme kinnitamine 2 hexagonové šrouby M 10 x 65 Kinnitusdetailid: 2 podložky, průměr 10 mm 2 kuusnurk polti M 10 x 65 2 pojistné...
  • Página 114 Radni položaj, slika 2.4 U radnom je položaju cijelo vozno postolje podignuto i s blo- kadom pričvršćeno u kuke na donjoj ručki. Fig. 2.4 Transport, slika 2.5 Fig. 2.5 Radi transporta spustite gornju ručku, otpustite vozno posto- lje iz kuka na donjoj ručki i podizanjem ga zakrenite ispod stroja.
  • Página 115 Pracovní poloha, Obrázek č. 2.4 Tööasend, Joonis 2.4 V pracovní poloze se kompletní podvozek vyklopí nahoru a Tööasendis pööratakse veermik tervikuna üles ja kinnitatak- pomocí rastrování se zavěsí do háků na spodní rukojeti. se rastriga alumisel käepidemel asuva konksu külge. Přeprava, Obrázek č.
  • Página 116: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Oprez: Prije prve upotrebe napuniti motorno uljem. HP1100S / HP1300S Fig. 3.1 Pokretanje motora: Slike 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Stavite čok na ON (kod toploga motora na OPEN) Otvorite čep za benzin Pomaknite polugu za benzin u početnu poziciju. Stavite prekidač...
  • Página 117: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Töölepanek Pozor: Před prvním použitím dolijte motorový olej. Tähelepanu: Enne esmakordset kasutamist lisage moo- toriõli. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Spuštění motoru: Obrázek č. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Mootori käivitamine: joonis 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Nastavte sytič do pozice ON (s teplým motorem na Asetage õhuklapp asendisse SEES (sooja mootori puhul OPEN) AVATUD)
  • Página 118 HP800S, Pokretanje motora: Slike 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Zatvorite čok (ali ostavite ga otvorenim ako je motor već topao) Pomaknite polugu za benzin u početnu poziciju Stavite prekidač na ON Snažno povucite starter konopac Motor radi – polako otvorite čok Pomaknite polugu za benzin na radnu poziciju Kompaktor ploča počinje raditi...
  • Página 119 HP800S, Spuštění motoru: Obrázek č. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Mootori käivitamine: joonis 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Zavřete sytič (nechte ho však otevřený pokud je již mo- Sulgege õhuklapp (jätke see avatuks juhul, kui mootor tor teplý). on juba soe) Posuňte plynovou páku do startovní...
  • Página 120 C. Nakon zatezanja klinastog pojasa, čvrsto stegnite vijke A i kontra matice B. Slika 4.1. Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Zatezanje klinastog pojasa. Slike 4.3, 4.4 Nakon 5 sati korištenja, pojas ventilatora mora se zategnuti. Da biste zategnuli pojas ventilatora, moraju se olabaviti vijci A s obje strane motora.
  • Página 121 Peale ventilaatoririhma pingutamist keerake poldid A ja Po napnutí klínového řemene opět pevně utáhněte šrou- kontramutrid B uuesti kõvasti kinni. Joonis 4.1 by A a kontramatice B, obrázek č. 4.1. HP800S HP800S Napnutí klínového řemene, obrázek č. 4.3, 4.4 Ventilaatoririhma pingutamine. Joonis 4.3, 4.4 Po 5 hodinách použití...
  • Página 122 6. Kućište ekscentra (4) ponovno postavite u uspravan položaj. 7. Kućište ekscentra (4) ponovno napunite uljem eks- centra (HP800S napunite sa 60ml, HP1100S sa Fig. 7 80ml + HP1300S sa 100ml) Preporučeno ulje ekscentra SAE 10W-30 ili 10W-40 OPREZ! Zabranjeno je pušenje i rad blizu otvorene vatre.
  • Página 123 7. Täitke ekstsentri korpus (4) jälle ekstsentriõliga (täit- pozice. ke HP800S 60ml, HP1000 80ml + HP1300S 100ml) 7. Plášť výstředníku (4) opět naplňte olejem (HP800S s Soovitatav ekstsentriõli SAE 10W-30 või 10W-40 60ml, HP1100S s 80ml + HP1300S s 100ml) Doporučený...
  • Página 124: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Informacije o servisu Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći di- jelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal. Potrošni dijelovi*: Svjećica, Uljem, Remena, Gumeni otirač * nije obavezno u sadržaju isporuke! Raspored održavanja Fig.
  • Página 125: Likvidace A Recyklace

    Servisní informace Hooldusteave Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu- následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid- přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku- spotřební...
  • Página 126: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Problem Uzrok Pomoć Motor se ne pali 1. Prekinuta žica svjećica 1. Dobro spojite žicu svjećice za svjećicu 2. Nedostatak goriva ili ustajalo gorivo Uliti čisti novi benzin 3. Poluga za kontrolu upusnog priklopca nije u 3. Stavite polugu za kontrolu upusnog priklopca pravilnoj početnoj poziciji.
  • Página 127: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Příčina Opatření Motor nestartuje 1. Bezpečně připojte kabel zapalovací svíčky 1. Kabel zapalovací svíčky je odpojen do zapalovací svíčky 2. Bez paliva nebo zvětralé palivo 2. Naplňte čistým a novým benzínem 3. Páka regulace paliva není v řádné startovací 3.
  • Página 128 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa Hyvä asiakas, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. Huomaa: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vau- rioista, mikäli ne ovat seurausta: •...
  • Página 129 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Németország D-89335 Ichenhausen / Germany Tisztelt ügyfelünk! Spoštovani kupec, Sok örömet és sikert kívánunk új scheppach gépéhez! Želimo vam veliko uspehov in zadovoljstva pri delu z vašim novim scheppach strojem. Megjegyzés: Obvestilo: A jelenleg érvényes termékfelelősségi törvényekkel ösz- V skladu z veljavno zakonodajo o odgovornosti, proizvajalec szhangban, az eszköz gyártója nem tehető...
  • Página 130 • Varmista, että toimituksesta ei puutu mitään. • Ennen kuin otat laitteen käyttöön, tutustu koneeseen lu- kemalla nämä ohjeet huolellisesti. • Käytä alkuperäisiä lisävarusteita, kuluvia osia tai va- raosia. Löydät varaosia scheppach-jälleenmyyjältäsi. • Kun tilaat, laita mukaan tilausnumeromme sekä koneen tyyppi ja valmistusvuosi. HP800S...
  • Página 131 • Uporabljajte originalne dodatke in nadomestne dele. • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkatrészeket Nadomestne dele lahko najdete pri vašem scheppach használjon. Cserealkatrészek a scheppach kereskedőnél prodajalcu. találhatók. • Pri naročilu rezervnih delov sporočite našo številko za •...
  • Página 132 Koneen symbolit Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja Käytä työkäsineitä Käytä turvajalkineita Älä poista tai muokkaa suoja- ja turvalaitteita Työalueella ei saa tupakoida Pysy poissa pyörivistä osista Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen, voi johtaa vakaviin palovammoihin Pidä lapset ja sivulliset poissa 10 Lue käyttöopas ennen käynnistämistä Näissä...
  • Página 133: Szimbólumok A Gépen

    Szimbólumok a gépen Simboli na stroju Viseljen hallásvédőt Uporabite zaščitno opremo za sluh zaščitna . Viseljen védőszemüveget Uporabite zaščitno opremo za zaščitna očala. Viseljen munkakesztyűt Nosite delovne rokavice. Viseljen biztonsági lábbelit Nosite zaščitno obutev. Ne távolítsa el vagy módosítsa a védelmet és a Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in biztonsági eszközöket zaščitnih delov stroja.
  • Página 134 Tarkasta kaikki osat ja suojat vaurioiden varalta. Vialliset osat tulee korjata tai vaihtaa valtuutetun asiantuntijan toimesta. Käytä vain al- kuperäisiä scheppach-varaosia. Ei-alkuperäisten schep- pach-osien käyttö voi olla vaarallista ja voi aiheuttaa vammoja tai vaurioita. • Konetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
  • Página 135 • Stroj uporabljajte le za dela za katera je bil namenjen. vagy cseréjét egy erre jogosult szakember végezze. Csak Ob kakršni koli drugi uporabi upravljavec stroja nosi vso eredeti scheppach pótalkatrészeket használjon. Ha nem odgovornost. Proizvajalec v tem primeru ni odgovoren. eredeti scheppach alkatrészeket használ, az veszélyes lehet, valamint sérülést és károkat okozhat.
  • Página 136 Polttoaineen lisääminen Huomio: Räjähdysvaara. Tupakointi kielletty. Sammuta moottori. Anna moottorin jäähtyä. Avaa säiliön korkki huolellisesti. (Varmista, että poltto- ainetta ei karkaa ylipaineen vuoksi.) Lisää polttoainetta. (Huomio: Ylivuodon vaara.) Poista välittömästi kaikki roiskunut polttoaine liinalla. Sulje säiliön korkki tiukasti. (Korkki voi löystyä koneen tärinän vuoksi.) Käyttöaika Tärylevyn käyttö...
  • Página 137 Üzemanyag utántöltése Polnjenje z gorivom Figyelem! Robbanásveszély Tilos a dohányzás! Pozor: Nevarnost eksplozije. Kajenje prepovedano. Állítsa le a motort. Ugasnite motor. Hagyja lehűlni a motort. Počakajte, da se motor ohladi. Óvatosan vegye le a tanksapkát. (Nehogy üzemanyag Previdno odprite pokrov posode za gorivo. ( Bodite pozor- távozzon a túlnyomás miatt.) ni, da zaradi prevelikega pritiska ne pride do izliva goriva.) Töltse be az üzemanyagot.
  • Página 138: Muut Vaarat

    • Huomaa, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi kaupallisessa toiminnassa, kaupankäynnissä tai teollisis- sa sovelluksissa. Takuumme raukeaa, jos laitteita käyte- tään kaupalliseen toimintaan, kaupankäyntiin tai teollisiin sovelluksiin, tai muihin vastaaviin tarkoituksiin.  Muut vaarat Kone on rakennettu käyttämällä modernia teknologiaa tunnustettujen turvallisuussääntöjen mukaisesti.
  • Página 139: További Kockázatok

    • Kérjük, vegye figyelembe, hogy a felszerelés nem al- kalmas kereskedelmi, üzleti vagy ipari felhasználásra. A garancia érvényét veszti a felszerelés kereskedelmi, üzleti vagy ipari, illetve ezekkel egyenértékű felhaszná- lása esetén.  További kockázatok  Preostala tveganja A gépet modern technológiával, az elismert biztonsági Stroj je bil izdelan z uporabo sodobnih tehnologij in ob szabályoknak megfelelő...
  • Página 140 Huomio: Moottori sammuu automaattisesti öljyntason ollessa liian alhainen, toimi tässä tapauksessa kuten kappaleessa Huolto kuvassa 5 on kuvattu ja lisää öljyä. Tärylevy ja moottori Kahva Pyöräalusta Kiinnityslistallinen kumimatto Pieniä osia Käyttöohjeet Fig. 1 Laitteisto Kuva 1 Tärylevy Epäkesko ajo- moottori Bensiinisäiliö...
  • Página 141 Figyelem: Pozor: Túl alacsony olajszint esetén a motor magától kikapcsol. Motor s pri prenizkem nivoju olja samodejno izklopi, v tem Ebben az esetben kövesse a „Karbantartás” c. fejezet 5. primeru ravnajte v skladu z opisom na sliki 5 v razdelku ábráján leírt folyamatot, és töltse után az olajat.
  • Página 142 Kokoaminen Pakkaussyistä johtuen, konettasi ei ole koottu koko- naan. Kahvan kiinnittäminen Kiinnitysosat: 2 kuusioruuvia M 10 x 65 Fig. 2.1 2 tiivisterengasta 10 mm halk. 2 lukkomutteria 1 kuusioruuvi M 5 x 25 Taivuta ala- ja yläkahva erilleen Kuva 2.1 Liu’uta kahva kiinnityskannattimien väliin ja kiinnitä...
  • Página 143 Összeszerelés Sestavljanje Csomagolási szempontok miatt a gép nincs teljesen ösz- Zaradi lažjega pakiranja, vaša naprava ni povsem sesta- szeszerelve vljena. A fogantyú felszerelése Pritrditev ročaja Rögzítő alkatrészek: Deli za pritrjevanje: 2 db hatlapfejű csavar, M 10 x 65 2 šest kotna vijaka M 10 x 65 2 db alátét, 10 mm átm.
  • Página 144 Pyöräalustan asentaminen Kiinnitysosat: 2 kuusioruuvia M 10 x 30 2 tiivisterengasta 10 mm halk. Fig. 2.3 2 lukkomutteria M 10 Kiinnitä esikoottu pyöräalusta kannattimiin käyttämällä 2 kuusioruuvia M 10 x 30, 2 tiivisterengasta 10 mm ja 2 lukko- mutteria (Kuva 2.3) Fig.
  • Página 145 Szállító kerék Nameščanje podvozja Rögzítő alkatrészek Deli za pritrjevanje: 2 db hatlapfejű csavar, M 10 x 30 2 šest kotna vijaka M 10 x 30 2 db alátét, 10 mm átm. 2 podložki premera 10 mm. 2 db rögzítőanya (M 10) 2 matici M 10 Rögzítse az előre összeállított szállítókereket a tartókonzo- Pritrdite sestavljen podvozje na nosilca z 2 šest kotnima vija-...
  • Página 146 Kumimaton kokoaminen Kuva 2.6 Kiinnitysosat: 3 kuusioruuvia M 10 x 30 3 jousialuslevyä A 10 mm halk. Fig. 2.6 Kumimaton kiinnittämiseksi tulee laite, jossa on kumilevy asettaa kumimatolle. Kiinnitä kumimatto etupuolelle käyttäen kiinnitystankoa, kolmea kuusiokoloruuvia M 10 x 30 ja niis- sä...
  • Página 147 A gumiszőnyeg beszerelése - 2.6. ábra Namestitev gumijaste podloge Slika 2.6 Rögzítő alkatrészek: Deli za pritrjevanje: 3 db hatlapfejű csavar, M 10 x 30 3 šest kotnih vijakov M 10 x 30 3 db rugós alátét, A 10 mm átm. 3 podložk premera A 10 mm A gumiszőnyeg felszereléséhez helyezze a gépet a gumilap- Za montažo gumijaste blazine, morate stroj z gumijasto plo-...
  • Página 148 HP800S, moottorin käynnistäminen: Kuva 3,5, 3,6, 3,7, 3,8 Fig. 3.5 Sulje rikastin (mutta jätä se auki, jos moottori on jo läm- min) Siirrä kaasuvipu käynnistysasentoon Aseta käynnistyskytkin kohtaan ”on” Vedä käynnistysnarua voimakkaasti Moottori on käynnissä – avaa rikastin hitaasti Siirrä kaasuvipu työasentoon Tärylevy alkaa toimia...
  • Página 149 HP800S, HP800S A motor indítása: 3.5., 3.6., 3.7., 3.8. ábra Zagon motorja: Slika 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Zárja le a hidegindítót (de hagyja nyitva, ha a motor Zaprite dušilno loputo (v primeru, da je motor ogret, ga már meleg) pustite odprtega) Állítsa a gázkart az indítóállásba...
  • Página 150 Vapauta nyt kaksi vastamutteria B ja kiristä v-hihna kah- della pultilla C. V-hihnan kiristämisen jälkeen, tiukkaa pultit A ja vasta- mutterit B takaisin. Kuva 4.1 Fig. 4.2 HP800S V-hihnan kiristys. Kuva 4,3, 4,4 Fig. 4.3 5 käyttötunnin jälkeen, puhaltimen hihna tulee kiristää. Puhaltimen hihnan kiristämiseksi, ruuvit A moottoriko- telon molemmilta puolilta tulee avata.
  • Página 151: Karbantartás

    Az ékszíj megfeszítése után szorosan húzza meg ismét Potem, ko ste zategnili V-jermen, trdno privijte matici A az A csavart és a B ellenanyát. 4.1. ábra. in nasprotni matici B. Slika 4.1 HP800S HP800S Az ékszíj megfeszítése 4.3., 4.4. ábra Zategovanje V-jermena. Slika 4.3, 4.4 Öt órányi használatot követően a ventilátorszíjat meg kell...
  • Página 152 Välttääksesi myöhemmät ongelmat tarkasta, onko öljyssä mahdollisesti metallilastuja. 6. Aseta epäkeskokotelo (4) jälleen pystyasentoon. 7. Täytä epäkeskokotelo (4) jälleen epäkeskoöljyl- lä (HP800S -malliin 60ml litraa, HP1100S -malliin 80ml+ HP1300S -malliin 100ml) Fig. 7 Suositeltu epäkeskoöljy SAE 10W-30 tai 10W-40 VAROITUS! Älä tupakoi tai työskentele lähellä avotulta.
  • Página 153 Ohišje ekscentra (4) ponovno napolnite z oljem za 7. A (4) excenter házát töltse fel excenterolajjal (a ekscenter (HP800S napolnite z 60ml, HP1100S pa z HP800S készülék feltöltéséhez 60ml, a HP1100S 80ml + HP1300S pa z 100ml). feltöltéséhez 80ml és HP1300S feltöltéséhez 100ml Priporočeno olje za ekscenter SAE 10W-30 ali 10W-40...
  • Página 154: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käy- töstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Sytytystulppaan, Öljyn, Hihnan, Kumimatto * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Fig. 8 Huoltoaikataulu Päivittäin ennen työn aloittamista Tarkasta polttoaine Tarkasta moottoriöljy Tarkasta polttoaineletkut Tarkasta ilmansuodatin Kiristä...
  • Página 155: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Szervíz-információk Servisne informacije Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni na- részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak ravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóesz- material.
  • Página 156: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Korjauskeino Moottori ei käynnisty 1. Kiinnitä sytytystulpan johto tiukasti sytytys- 1. Sytytystulpan johto irti tulppaan 2. Ei polttoainetta tai pilaantunut polttoaine 2. Täytä puhtaalla, uudella bensiinillä 3. Kaasuvipu ei ole oikeassa käynnistysasen- 3. Siirrä kaasuvipu käynnistysasentoon nossa 4. Kuristin tulee asettaa rikastimeksi kylmä- 4.
  • Página 157: Odpravljanje Težav

    Hibaelhárítás Probléma Elhárítás A motor nem indul el 1. Csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetékét 1. A gyújtógyertya vezetéke nem csatlakozik szilárdan a gyújtógyertyához 2. Nincs üzemanyag, vagy az üzemanyag régi 2. Töltsön bele tiszta, új benzint 3. A gázkar nincs a megfelelő indítóhelyzetben 3. Állítsa a gázkart indítóállásba. 4.
  • Página 158: Indicación

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nueva máquina scheppach. Indicación: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legisla- ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este apa- rato o causados por éste en los siguientes casos:...
  • Página 159 Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Nemecko Vážený zákazník, Prajeme vám veľa úspechov s vaším novým strojom scheppach. Poznámka: V súlade s platnými zákonmi týkajúcimi sa produktu nie je výrobca tohto zariadenia zodpovedný za škody na tomto zariadení...
  • Página 160: Indicaciones Generales

    Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor téc- nico scheppach. • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo.
  • Página 161 že si pozorne prečítate tieto pokyny. • Používajte iba originálne príslušenstvo, časti alebo ná- hradné diely. Náhradné diely sú k dispozícii u vášho predajcu scheppach. • Pri objednaní pripojte naše objednávacie číslo a typ a rok výroby stroja.
  • Página 162: Símbolos Usados En La Máquina

    Los factores que pueden influir en el nivel de inmisión existente en el puesto de trabajo incluyen la duración de los efectos, las características particulares de la estan- cia de trabajo, la presencia de otras fuentes de ruidos, como p. ej. el número de máquinas y otros procesos contiguos.
  • Página 163: Bezpečnostné Pokyny

    Faktory, ktoré môžu ovplyvniť existujúcu hladinu imisie na pracovnej stanici, zahŕňajú dĺžku trvania efektov, pa- rametre pracovnej stanice, iné zdroje hluku atď., napr. počet strojov a susedné prevádzky. Prípustné hodnoty na jednu pracovnú stanicu sa môžu zároveň líšiť v rôz- nych krajinách.
  • Página 164 • Preste atención a las condiciones del entorno en el lugar de trabajo. • Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má- quina unas condiciones de iluminación suficientes. • No trabaje nunca en estancias cerradas o mal ven- tiladas.
  • Página 165 • Uistite sa, že je pri stroji a v jeho okolí dostatočné svetlo. Nikdy nepracujte v uzatvorených a zle vetra- ných miestnostiach. Vždy majte na pamäti, že motor vypúšťa dymové plyny, ktoré môžu byť neviditeľné a bez zápachu. Uistite sa, že je stroj pri práci za zlých podmienok počasia alebo na nerovnej či kolmej plo- che stabilný.
  • Página 166 Utilice únicamente piezas de repuesto originales de scheppach. • El uso de piezas de repuesto que no sean originales de scheppach puede entrañar peligro para las perso- nas o un riesgo de daños materiales. • La máquina únicamente debe utilizarse para el fin conforme al previsto.
  • Página 167 Dodatočné bezpečnostné pokyny pre palivové stroje • Nikdy nepracujte v uzatvorených alebo zle vetra- ných miestnostiach. • Buďte opatrní – bežiaci motor vypúšťa odpadové plyny, ktoré môžu byť neviditeľné a bez zápachu. • Nedotýkajte sa výfuku, keď motor beží (riziko popá- lenia).
  • Página 168: Uso Conforme Al Previsto

     Uso conforme al previsto La máquina cumple la directiva de máquinas CE. • La placa vibratoria está autorizada exclusivamente para superficies pequeñas y medias, cimentacio- nes, terrazas, entradas de garajes, jardines, obras de paisajismo y trabajos similares. • Antes de proceder al trabajo deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad.
  • Página 169: Zvyšné Riziká

     Schválené použitie Stroj spĺňa existujúce smernice EC týkajúce sa strojov. • Vibračná doska je schválená na prácu v malých a stredne veľkých oblastiach a podkladoch, na tera- sách, vo vchodových plochách, na záhradách, pri krajinárskych a podobných prácach. • Pred začatím práce musia byť...
  • Página 170: Desembalaje De La Máquina

    Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. • Los riesgos residuales se pueden minimizar observan- do las „indicaciones de seguridad“ y el „uso conforme al previsto“ y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. Aplastamientos causados por Medida de protección la placa vibratoria...
  • Página 171 Aj keď sú splnené všetky bezpečnostné opatrenia, mô- žu sa vyskytnúť isté zvyškové riziká, ktoré zatiaľ nie sú zrejmé. • Zvyškové riziká je možné minimalizovať dodržiavaním pokynov stanovených v odsekoch „Bezpečnostné po- kyny”, „Schválené použitie” a v celom prevádzkovom manuáli. Lisovanie vibračnou doskou Prevencia Stláčanie nôh...
  • Página 172 Atención: El motor se desconecta automáticamente con un nivel demasiado bajo de aceite. En dicho caso, proceda se- gún lo descrito en la fig. 5 del apartado Mantenimiento y reponga aceite. Placa vibratoria con motor Asidero Chasis Esterilla de goma con listón de fijación Pequeñas piezas Instrucciones de servicio Fig.
  • Página 173 Pozor: Motor sa pri príliš nízkej výške hladiny oleja vypne, v tomto prípade postupujte v súlade s popisom v odseku Údržba na obr. 5 a doplňte olej. Vibračná doska s motorom Rukoväť Rázvor náprav Gumová rohož s upevňovacou lištou ompletizačný balíček Návod na obsluhu Zariadenie, obrázok č.
  • Página 174: Montaje

    Montaje Por razones técnicas del embalaje, su máquina no Fig. 2.1 está totalmente montada. Montar el asidero Piezas de fijación: 2 tornillos de cabeza hexagonal M 10 x 65 2 arandelas D 10 mm 2 tuercas de retención 1 tornillo de cabeza hexagonal M 5 x 25 Abatir separando los asideros inferior y superior Fig.
  • Página 175 Zostavenie Na účely zabalenia nie je váš stroj celkom zostavený. Pripojenie rukoväti Upínacie časti: 2 hexagonálne skrutky M 10 × 65 2 podložky, priemer 10 mm 2 poistné matice 1 hexagonálna skrutka M 5 × 25 Odpojte od seba spodnú a dolnú rukoväť, obrázok č.
  • Página 176 Posición de trabajo Fig. 2.4 En posición de trabajo, se despliega el chasis completo hacia arriba y se engancha con el enclavamiento en los ganchos del asidero inferior. Fig. 2.4 Fig. 2.5 Transporte Fig. 2.5 Para el transporte, se despliega el asidero superior, se suelta el chasis de los ganchos del asidero inferior y se abaten por debajo de la máquina mientras se alza esta.
  • Página 177 Pracovná poloha , Obrázok č. 2.4 V pracovnej polohe sa kompletný podvozok vyklopí na- hor a zavesí sa pomocou rastrovania do hákov na spod- nej rukoväti. Preprava, Obrázok č. 2.5 S cieľom prepravy sa horná rukoväť odklopí, podvozok sa uvoľní z hákov zo spodnej rukoväte a nadvihnutím sa otočí...
  • Página 178: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha ¡Atención! Llenar de aceite del motor antes del pri- mer uso. HP1100S / HP1300S Arranque del motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Poner el estrangulador de aire en posición „cerrado“ (en abierto con el motor caliente) Abrir la llave de gasolina Llevar la palanca de aceleración a la posición de arranque...
  • Página 179: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Pozor: Pred prvým použitím dolejte motorový olej. HP1100S / HP1300S Spustenie motora: Obrázok č. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Nastavte sýtič do pozície ON (s teplým motorom na OPEN) Otvorte kohútik na prívod benzínu. Plynovú páku posuňte do štartovacej pozície. Spúšťací...
  • Página 180 HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Poner el estrangulador de aire en posición „cerrado“ (en abierto con el motor caliente) Llevar la palanca de aceleración a la posición de arranque Poner el interruptor de arranque en posición „ON“...
  • Página 181 HP800S, Spustenie motora: Obrázok č. 3.5, 3.6, 3.7, Zavrite sýtič (nechajte ho však otvorený, ak je už motor teplý). Posuňte plynovú páku do štartovacej pozície. Spúšťací spínač nastavte do pozície „on”. Silne zatiahnite za štartovací kábel. Motor beží – pomaly otvorte sýtič.
  • Página 182: Mantenimiento

    Tras tensar la correa trapezoidal, vuelva a apretar bien los tornillos A y las contratuercas B. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Tensar correa trapezoidal. Fig. 4.3, 4.4 Al cabo de 5 horas de servicio la correa trapezoidal debe retensarse.
  • Página 183 C. Po napnutí klinového remeňa opäť pevne utiahnite skrutky A a kontramatice B, obrázok č. 4.1. HP800S Napnutie klinového remeňa, obrázok č. 4.3, 4.4 Po 5 hodinách použitia sa musí utiahnuť remeň vetráka. Na utiahnutie remeňa vetráka sa musia uvoľniť...
  • Página 184 6. Coloque la carcasa de la excéntrica (4) de nuevo en una posición vertical. 7. Rellene la carcasa de la excéntrica (4) de nuevo con aceite de excéntrica (60ml de HP800S, 80ml de HP1100S + 100ml de HP1300S) Aceite de excéntrica recomendado SAE 10W-30 o 10W-40 ¡ATENCIÓN! No fumar ni hacer un fuego en la proximi-...
  • Página 185 6. Teleso excentra (4) znovu umiestnite do stojatej po- lohy. 7. Teleso excentra (4) znovu naplňte olejom pre excen- ter (HP800S s 60ml, HP1100S s 80ml + HP1300S s 100ml). Odporúčaný olej pre excenter SAE 10W-30 alebo 10W-40 POZOR! Nefajčite a nezakladajte otvorený oheň.
  • Página 186: Plan De Mantenimiento

    Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provoca- do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Bujía, Aceite, Correa, Esterilla de goma *¡no tiene por qué...
  • Página 187: Likvidácia A Recyklácia

    Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod- liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Zapaľovacej sviečky, Olej, Remeň, Gumená podložka * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! Rozvrh údržby Denne pred začatím práce Skontrolujte palivo...
  • Página 188: Subsanación De Averías

    Subsanación de averías Avería Causa Solución El motor no arranca Asegurar bien el cable a la bujía de Cable de bujía de encendido suelto encendido No hay combustible o hay combustible Rellenar el depósito de combustible envejecido en el depósito limpio y fresco La palanca de la válvula de mariposa no Desplazar la palanca de la válvula de...
  • Página 189: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Príčina Opatrenie Motor neštartuje Bezpečne pripojte kábel zapa- 1. Kábel zapaľovacej sviečky je odpojený ľovacej sviečky do zapaľovacej sviečky 2. Bez paliva alebo zvetrané palivo Naplňte čistým a novým benzínom 3. Páka regulácie paliva nie je v riadnej Nastavte páku regulácie paliva do štartovacej pozícii štartovacej pozície...
  • Página 190 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mielas kliente, Linkime jums didžiulės sėkmės darbuojantis naujuoju „Scheppach“ prietaisu. Pastaba. Remiantis galiojančiais įstatymais, šios prietaiso gamin- tojas negali būti laikomas atsakingu už šiam prietaisui ar juo padarytą žalą dėl: • netinkamos priežiūros;...
  • Página 191 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany Cienījamais klient! Vēlam jums daudz patīkama un veiksmīga darba, lietojot savu jauno Scheppach ierīci. Piezīme. IAtbilstoši spēkā esošo likumdošanas aktu prasībām at- tiecībā uz atbildību par ražotās produkcijas kvalitāti, šīs ierīces ražotājs neuzņemas atbildību par šīs ierīces bo- jājumiem un bojājumiem/zaudējumiem, kas radušies tās...
  • Página 192: Bendrosios Pastabos

    • Patikrinkite, ar pristatytas visas siuntinys. • Prieš pradėdami naudoti susipažinkite su prietaisu, atidžiai perskaitę šias instrukcijas. • Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Atsarginių dalių galite įsigyti iš „Scheppach“ preky- bos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų užsakymo numerį ir prietaiso pagaminimo metus.
  • Página 193 • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas iepazīstiet šo iekār- tu, izlasot šīs ekspluatācijas instrukcijas. • Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, nolietojamās detaļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir iegūsta- mas pie Scheppach produkcijas izplatītāja. • Veicot pasūtījumu, norādiet mūsu pasūtījuma numuru un iekārtas tipu un ražošanas gadu. HP800S...
  • Página 194: Simboliai Ant Prietaiso

    Simboliai ant prietaiso Naudokite ausų apsaugą. Naudokite apsauginius akinius. Mūvėkite darbines pirštines. Užsimaukite apsauginius batus. Nenuimkite ir nemodifikuokite apsaugų ir apsau- ginių įtaisų. Darbo vietoje rūkyti draudžiama. Rankas laikykite toliau nuo judančių dalių. Įkaitusių paviršių nelieskite, nes galite stipriai nudegti. Neleiskite artintis vaikams ir pašaliniams asme- nims.
  • Página 195: Simboli Uz Ierīces

    Simboli uz ierīces Izmantojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus. Izmantojiet aizsargbrilles. Izmantojiet darba cimdus. Valkājiet aizsargapavus. Nedrīkst demontēt vai modificēt aizsardzības un drošības ierīces. Darba zonā nedrīkst smēķēt. Neaizskariet rotējošās daļas. Neaizskariet karsto trokšņa slāpētāju, jo tas var izraisīt nopietnus apdegumus. Nodrošiniet, lai bērni un klātesošās personas atrastos drošā...
  • Página 196 Patikrinkite, ar komponentai ir apsaugos nėra pažeistos. Trūkumų turinčias dalis suremontuoti ar pakeisti gali tik įgaliotas specialistas. Naudokite tik originalias „Scheppach“ dalis. Jei nau- dosite neoriginalias „Scheppach“ dalis galite susižaloti ar apgadinti prietaisą. • Prietaisą galima naudoti tik pagal nurodytą paskirtį. Už...
  • Página 197 Bojātu detaļu remonts vai nomaiņa ir jāveic apstiprinātam speciālistam. Izmantojiet vienīgi oriģinālās Scheppach rezerves daļas. Neorģinālo Sc- heppach rezerves daļu lietošana var radīt apdraudē- jumu vai izraisīt traumas vai bojājumus.
  • Página 198 Degalų pripylimas Dėmesio. Sprogimo pavojus. Draudžiama rūkyti. Išjunkite variklį. 2. Leiskite varikliui atvėsti. 3. Atsargiai atidarykite bako dangtelį. (Pasirūpinkite, kad dėl viršslėgio neištekėtų degalai.) 4. Pripilkite degalų. (Dėmesio. Išbėgimo rizika.) Iš- siliejusius degalus nedelsdami suvalykite šluoste. 5. Sandariai uždarykite bako dangtelį. (Prietaisui vi- bruojant, dangtelis gali atsilaisvinti.) Naudojimo trukmė...
  • Página 199: Paredzētais Pielietojums

    Degvielas uzpilde Uzmanību! Pastāv eksplozijas risks. Nesmēķēt! Apturiet motora darbību. Ļaujiet motoram atdzist. Uzmanīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu (pārliecinieties, ka pārspiediena dēļ nevar noplūst degviela). Iepildiet degvielu. (Uzmanību! Pārpildīšanas radīts risks.) Ar drānu nekavējoties saslaukiet visu izplū- dušo degvielu. Cieši aizskrūvējiet tvertnes vāciņu (iekārtas vibrācijas rezultātā...
  • Página 200: Prietaiso Išpakavimas

     Išliekantys pavojai Prietaisas pagamintas taikant naujausias technolo- gijas ir pripažintas saugos taisykles. Vis dėlto, kai kurie pavojai išlieka. • Net ir ėmusis visų saugos priemonių, kai kurie pavojai vis tiek išlieka. • Išliekančių pavojų riziką galima sumažinti, laikantis saugos nurodymų, aprašytų skyriuose „Saugos nuro- dymai“...
  • Página 201: Iekārtas Izpakošana

    • Iekārtu drīkst izmantot tikai ar ražotāja nodrošinā- tajiem oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem. • Viss atšķirīgais lietojums tiek uzskatīts par neatbil- stošu. Ražotājs neuzņemas nekāda veida atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces neatbilstošas lietošanas gadījumā. Risku pilnībā uzņemas opera- tors. •...
  • Página 202 Dėmesio. Prieš pradėdami eksploatuoti pripilkite aly- vos. Dėmesio! Prieš naudojimą patikrinkite alyvos lygį! Standartiškai tankintuve yra alyvos lygio indikatorius, lei- džiantis stebėti alyvos lygį ir taip apsaugantis variklį nuo apgadinimo. Dėmesio. Jei alyvos lygis per mažas, variklis automatiškai išsijun- gia; tokiu atveju, atlikite techninės priežiūros skyriaus 5 paveiksle nurodytus veiksmus ir įpilkite alyvos.
  • Página 203 identificē pirms montāžas. Uzmanību! Uzpildiet eļļu pirms ekspluatācijas uzsāk- šanas. Uzmanību! Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet eļļas līmeni! Jūsu vibroblietes standarta komplektācijā ietilpst eļļas līmeņa mērītājs, kas pasargā motoru no bojājumiem ga- dījumos, kad eļļas līmenis ir pārāk zems. Uzmanību! Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, motors patstāvīgi izslē- dzas.
  • Página 204 Surinkimas Kad būtų patogiau supakuoti, prietaisas pristatomas ne iki galo surinktas. Rankenos tvirtinimas Tvirtinimo detalės: Fig. 2.1 2 šešiakampiai varžtai (M 10 x 65) 2 poveržlės (10 mm skersmens) 2 fiksuojamosios veržlės 1 šešiakampis varžtas (M 5 x 25) Viršutinę ir apatinę rankenas išskėskite (2.1 pav.) Rankeną...
  • Página 205 Montāža Ar iepakojumu saistītu iemeslu dēļ jūsu iekārta nav pilnībā samontēta. Roktura piestiprināšana Piestiprināšanai nepieciešamās detaļas: 2 sešstūrgalvas bultskrūves M 10 x 65; 2 paplāksnes ar 10 mm diametru; 2 sprostuzgriežņi; 1 sešstūrgalvas bultskrūve M 5 x 25 Atlociet augšējo rokturi, lai tas būtu atdalīts no apak- šējā...
  • Página 206 Darbinė padėtis (2.4 pav.) Darbinėje padėtyje visa vežimėlio dalis yra sulenkta ir prie apatinio rankenos rėmo pritvirtinta kabliais. Fig. 2.4 Transportavimas (2.5 pav.) Fig. 2.5 Transportuojant viršutinės rankenos rėmas yra sulenkia- mas, vežimėlio dalis atkabinama nuo apatinio rankenos rėmo kablių ir pakišama po prietaisu, kad būtų galima pakelti.
  • Página 207 Darba pozīcija. Att. 2.4 Darba pozīcijā viss ratiņu posms tiek uzlocīts uz augšu un iestiprināts āķos, kas atrodas uz apakšējā roktura rāmja. Transportēšana. Att. 2.5 Transportēšanas nolūkiem augšējā roktura rāmis tiek ie- locīts uz iekšu, ratiņu posms tiek atkabināts no āķiem, kas atrodas uz apakšējā...
  • Página 208 Eksploatavimas Dėmesio! Prieš naudojant pirmą kartą , užpildykite va- riklio alyvą . HP1100S / HP1300S Variklio įjungimas 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 pav. Fig. 3.1 12 Droselį nustatykite ties „ON“ (jei variklis įšilęs – ties „OPEN“). 13 Įjunkite benzino tiekimą. 14 Dujų svirtį nustatykite paleidimo padėtyje. 15 Paleidimo jungiklį...
  • Página 209 Darba sākšana Ievērībai ! Pirms pirmās lietošanas , piepilda ar mo- toreļļu . HP1100S / HP1300S Motora iedarbināšana: att. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Iestatiet droseli pozīcijā ON (IESLĒGT) (ja motors ir uzsilis, ATVĒRTĀ pozīcijā). Atveriet benzīna padevi. Iestatiet jaudas sviru iedarbināšanas pozīcijā. lestatiet palaišanas slēdzi pozīcijā...
  • Página 210 HP800S, variklio įjungimas 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 pav. Fig. 3.5 Uždarykite droselį (tačiau palikite atidarytą, jei vari- klis jau įšilęs). Dujų svirtį nustatykite paleidimo padėtyje. Paleidimo jungiklį nustatykite ties „ON“. Stipriai patraukite starterio kabelį. Varikliui veikiant droselį iš lėto atidarykite.
  • Página 211 HP800S, motora iedarbināšana: att. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Aizveriet droseļvārstu (ja motors jau ir uzsilis, atstā- jiet to atvērtu). Iestatiet jaudas sviru iedarbināšanas pozīcijā. Iestatiet palaišanas slēdzi pozīcijā „On” („Ieslēgt”). Spēcīgi paraujiet startera auklu. Kad motors sāk darboties, lēnām atveriet droseļvār- stu.
  • Página 212: Techninė Priežiūra

    Dabar atsukite dvi priešpriešines veržles B ir nau- dodami abu varžtus C diržą įtempkite. Diržą įtempę, varžtus A ir priešpriešines veržles B priveržkite (4.1 pav.). Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 V formos diržo įtempimas 4.3, 4.4 pav. Praėjus 5 eksploatavimo valandoms, ventiliatoriaus diržą reikia įtempti.
  • Página 213: Tehniskā Apkope

    ķīļsiksnu ar abām skrūvēm C. Pēc tam, kad ir nospriegota ķīļsiksna, cieši no jauna pievelciet skrūves A un pretuzgriežņus B. Att. 4.1 HP800S Ķīļsiksnas nospriegošana. Att. 4.3, 4.4 Pēc tam, kad iekārta ir izmantota 5 stundas, ir jānosprie- go ventilatora siksna.
  • Página 214 6. Ekscentrinio vibracinio prietaiso korpusą (4) vėl pa- Fig. 7 statykite statmenai. 7. Į prietaiso korpusą (4) pripilkite rekomenduojamos alyvos (naudokite HP800S su 60 ml, HP1100S su 80ml + HP1300S su 100ml). Ekscentriniam vibraciniam prietaisui rekomenduoja- ma alyva: SAE 10W-30 arba 10W-40 DĖMESIO! Nerūkykite ir nedirbkite greta atviros...
  • Página 215 6. No jauna novietojiet ekscentra vibrācijas ierīces kor- pusu (4) horizontālā stāvoklī. 7. Iepildiet ekscentra vibrācijas ierīces korpusā (4) eļļu, kas paredzēta ekscentra vibrācijas ierīcēm (iepildiet HP800S 60 ml, iepildiet HP1100S 80 ml + HP1300S 100 ml). Ekscentra vibrācijas ierīcei ieteicamā eļļa: SAE 10W- 30 vai 10W-40 UZMANĪBU! nesmēķējiet un neveiciet darbu atklātu...
  • Página 216: Techninės Priežiūros Grafikas

    Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Uždegimo žvakė, Alyvos, Dir- žą, Guminis kilimėlis * netiekiamos kartu su prietaisu! Fig. 8 Techninės priežiūros grafikas Kasdien prieš...
  • Página 217: Apkopes Grafiks

    Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: Aizdedzes sveces, Eļļa, Siksnu, Gu- mijas paklājiņš * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! Apkopes grafiks Katru reizi pirms darba sākšanas Pārbaudiet degvielas līmeni...
  • Página 218: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Problema Priežastis Šalinimo priemonė Neįsijungia variklis. Atjungtas uždegimo žvakės laidas. Prie žvakės prijunkite žvakės laidą. Baigėsi degalai arba pasenę degalai. Pripilkite naujo benzino. Droselio valdymo svirtis netinkamoje Droselinės sklendės valdymo svirtį nusta- paleidimo padėtyje. tykite paleidimo padėtyje. Jei prietaisas neįšilęs, droselinę sklendę Droselis ne padėtyje „ON“.
  • Página 219: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Problēma Iemesls Novēršana Nav iespējams iedarbināt motoru 1. Cieši piestipriniet aizdedzes sveces 1. 1. Atvienojiet aizdedzes sveces vads vadu aizdedzes svecei 2. Beigusies degviela vai degviela ir 2. Uzpildiet tīru, svaigu degvielu sastāvējusies 3. Droseles vadības svira ir iestatīta 3.
  • Página 221 HP1100S...
  • Página 223 HP1300S...
  • Página 225 HP800S...
  • Página 226: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 227: Original-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Página 228 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | Service Hotline: +49/3444522445...

Este manual también es adecuado para:

Hp1100sHp1300s590460290359046039035904604903

Tabla de contenido