ENGLISH Intended use Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Your BLACK+DECKER BL186 drill/screwdriver has been 3. Personal safety designed for screwdriving applications and for drilling in wood, a. Stay alert, watch what you are doing and use common metal and plastics.
ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or Hold power tool by insulated gripping surfaces, when binding of moving parts, breakage of parts and any performing an operation where the fastener may other condition that may affect the power tools contact hidden wiring.
Página 5
The battery should be left in the charger and the charger Chargers will begin to charge automatically when the cell tempera- Use your BLACK+DECKER charger only to charge the ture warms up or cools down. battery in the tool with which it was supplied. Other batter- Plug the charger into any standard 230 Volts 50 Hz electri- ies could burst, causing personal injury and damage.
Página 6
ENGLISH (Original instructions) To install battery pack - Figure B 2), turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter but- ton back toward the chuck. Insert battery pack firmly into tool until an audible click is Note: Do not change gears when tool is running. If you are heard as shown in figure B.
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Level of sound pressure according to EN 60745: Continuous satisfactory operation depends upon proper tool Sound pressure (L...
Anweisungen) Black & Decker declares that these products described under Verwendungszweck "technical data" are in compliance with: Ihr BLACK+DECKER BL186 Akku-Bohrschrauber ist für 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff EN60745-2-2:2010 ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Página 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH 2. Elektrische Sicherheit d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder passen. Ändern Sie niemals den Stecker in Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts irgendeiner Form.
Página 10
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch of- entsprechend diesen Anweisungen und fen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen zu einem Stromschlag führen. und die auszuführende Arbeit.
Página 11
Etiketten am Werkzeug Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses angebracht: durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag- swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. zu vermeiden.
Página 12
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einstellen der Drehmomentregelung - Abbildung D Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung- Dieses Gerät verfügt über eine Drehmomentvorwahl (3) zur stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Auswahl des Betriebsmodus und des Drehmoments zum Ladetemperatur: ca.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH In Holz bohren Setzen Sie den Bohreinsatz oder ein anderes Zubehörteil ordnungsgemäß in das Bohrfutter ein, und ziehen Sie das Holz kann entweder mit denselben Spiralbohreinsätzen Bohrfutter durch Drehen im Uhrzeigersinn (mit Blickrich- bearbeitet werden, die auch für Metall verwendet werden, tung vom Bohrfutter) wieder fest.
100 - 240 220 - 240 Wartung Ausgangsspannung 8 - 20 8 -20 Stromstärke Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange 1000 Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand Ungefähre Ladezeit Std. 4 - 10 1,5 - 4 entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb...
Utilisation prévue Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel- lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Votre perceuse/visseuse BL186 BLACK+DECKER a été Namen von conçue pour visser et percer le bois, le métal et le plastique. Black & Decker ab.
Página 16
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon des installations pour la récupération sont présents, éloigné de la chaleur, des substances grasses, des assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et bords tranchants ou des pièces mobiles.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation ou l’utilisation objets en métal comme les trombones, les pièces de de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre...
Avertissement ! Afin de réduire le risque de bles- remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout accident. Consignes de sécurité supplémentaires concernant Caractéristiques les batteries/piles et les chargeurs (non fournis Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques...
Página 19
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en Vissez la première vis. charge. Si le mandrin cliquète avant d’avoir atteint le résultat La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge voulu, augmentez le réglage du collier et continuez le restant fixe en continu.
Maintenance Percer du métal Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. La fonte pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc- et le laiton doivent en revanche être percés à sec. Les lubrifi- tionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Protection de l’environnement BL186 - Perceuse/visseuse Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Don- Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce nées techniques” sont conformes aux normes : symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 ménagers.
L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. Il trapano/avvitatore BLACK+DECKER BL186 è stato proget- f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona tato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica.
Página 23
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere 6. Assistenza a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. personale specializzato e solo usando pezzi di c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il ricambio originali, In questo modo viene garantita la battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo, sicurezza dell’apparato elettrico.
(ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, Caricabatterie faggio o l’MDF.) Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Vibrazioni Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei persone e danni alle cose.
Página 25
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Interruttore a grilletto e pulsante avanti/indietro - 1. Interruttore a grilletto figura C 2. Pulsante avanti/indietro 3. Collare di regolazione coppia Il trapano viene acceso e spento tirando e rilasciando 4. Selettore di marce doppie l’interruttore a grilletto (1) indicato in figura C.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) mandrino autoserrante - figura F Assicurarsi che l’interruttore accenda e spenga il trapano. Avvertenza! Assicurarsi che il battery pack sia rimosso per Trapanatura del legno evitare l’azionamento dell’utensile prima dell’installazione o I fori nel legno possono essere eseguiti con la medesima rimozione degli accessori.
8 -20 Corrente 1000 Manutenzione Tempo di carica appros- 4 - 10 1,5 - 4 Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato proget- simativo tato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura Batteria BL1518 BL2018 BL4018 appropriata e da una pulizia regolare.
Bedoeld gebruik Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di Uw BLACK+DECKER BL186-boormachine/schroevendraaier Black & Decker. is ontworpen voor het boren in hout, metaal en kunststof, maar kan ook als schroevendraaier worden gebruikt. Dit ger- eedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik het snoer nooit om het elektrische g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden met specifiek vermelde accu’s. Het gebruik van andere voordat u in muren, vloeren of plafonds boort. accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren. Raak de punt van een boor niet meteen na het boren aan.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een omgevingstem- Laders peratuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C. De aanbevolen Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C. accu’s in het gereedschap waarbij de lader is bijgeleverd.
Página 32
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt Als u in hout, metaal of kunststof wilt boren, stelt u de automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste temper- stelring in op het symbool voor de boorstand. atuur heeft.
Deze boren moeten scherp zijn en moeten tijdens het boren Onderhoud regelmatig uit het gat worden getrokken zodat spaanders uit Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om de groeven van de boor kunnen ontsnappen. gedurende langere periode te functioneren met een minimum In metaal boren aan onderhoud.
Open regelmatig de spanknop en verwijder eventueel stof uit het binnenste door erop te tikken. Het milieu beschermen Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s BL186-boormachine/schroevendraaier waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij het normale huishoudafval worden weggegooid.
Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o El taladro/destornillador BLACK+DECKER BL186 ha sido desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, diseñado para atornillar y para taladrar madera, metal y aceite, bordes afilados y piezas en movimiento.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que incendio y lesiones. estén montados y se utilicen correctamente. El uso de c.Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos de metal como clips para papel, monedas, equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos...
Vibración Cargadores Los valores de emisión de vibraciones declarados en el Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para apartado de características técnicas y en la declaración de cargar la batería en herramienta con la que se suministró. conformidad se han calculado según un método de prueba Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y...
B. Compruebe que la batería esté correcta- Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un mente colocada y bloqueada en su posición. centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. Extracción del conjunto de la batería - Figura B inserto Características...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Los tornillos largos y las piezas de trabajo de materiales duros Use el botón de retroceso (pulsando hacia la derecha) requieren un ajuste de par de torsión mayor que los tornillos para extraer las fijaciones. pequeños y las piezas de trabajo de materiales blandos.
Corriente 1000 Mantenimiento Tiempo de carga aproxi- 4 - 10 1,5 - 4 La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñada para mado funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo Batería BL1518...
Estos productos también cumplen con la Directiva Utilização pretendida 2014/30/UE y 2011/65/UE. O seu berbequim/aparafusadora BLACK+DECKER BL186 foi Si desea más información, póngase en contacto con Black & concebido para aparafusar e para perfurar madeira, metal e Decker en la dirección indicada a continuación o bien consulte plástico.
Página 42
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o com risco de explosão, nas quais se encontrem botão está desligado antes de ligar a ferramenta à líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas corrente eléctrica e/ou à...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Avisos de segurança adicionais para ferramentas e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas. eléctricas Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer Atenção! Avisos de segurança adicionais para outra situação que possa afectar o funcionamento das berbequins e chaves de fendas ferramentas eléctricas.
Centro de Assistên- Etiquetas colocadas na ferramenta cia autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar lesões. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso Componentes juntamente com o código de data: Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte- Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização Para seleccionar a marcha inversa, liberte o botão de controlo de avanço/recuo no lado esquerdo da ferramenta. Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. A posição central do botão de controlo bloqueia a ferra- Não sobrecarregue.
Perfurar madeira Manutenção Os orifícios na madeira podem ser efectuados com as A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para fun- mesmas brocas utilizadas para perfurar metal ou com brocas cionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. espada. Estas brocas deverão estar afiadas e devem ser Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma...
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo BL186 - Berbequim/Aparafusadora doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser A Black & Decker declara que os produtos descritos nos recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de “dados técnicos”...
Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Avsedd användning Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elektriska Denna borr/skruvdragare BL186 från BLACK+DECKER är stötar. avsedd för skruvdragning och borrning i trä, metall och plast. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk.
Página 49
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskilt från balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar elverktyget i oväntade situationer.
Página 50
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Laddare Skador som orsakas av långvarig användning av ett verk- Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att tyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ladda batteriet i det apparat som laddaren levererades ett verktyg under en längre period.
Página 51
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 7. Batterilåsknapp För rotation vänster tryck på väljaren höger-/vänstergång 8. LED-arbetsbelysning på vänster sida av verktyget. 9. Bitshållare Den mittersta positionen låser verktyget i avstängt läge. Vid byte av position av kontrollknappen se till att avtrycka- Användning ren är släppt.
Låt motorn vara igång medan du drar ut bitsen ur hålet. Då Underhåll minskar risken för att verktyget kör fast. Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att Se till att avtryckaren startar och stänger av borrmaskinen. fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinu- erlig tillfredsställande drift beror på...
Black melse & Decker-kontor på adressen som angetts i denna manual. MASKINDIREKTIVET Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. BL186 – Borr/skruvdragare...
Página 54
Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er Drillen/skrutrekkeren BL186 fra BLACK+DECKER er designet beskyttet med jordfeilbryter. for skrutrekkerbruk og for boring i tre, metall og plast. Dette Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy.
Página 55
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av du utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke i kontakt med skjulte ledninger.
Página 56
10 °C eller over 40 °C. Ladere Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere. i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre Plugg laderen inn i enhver standard 230 Volts 50 Hz stik- batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell...
Página 57
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) To-område bryter - figur E Det grønne LED-lyset blinker for å varsle om at batteriet lades. To-område funksjonen gjør det mulig å skifte gir og gir dermed Fullført lading vises ved at den grønne LED-en er på større fleksibilitet.
Página 58
Reduser blokkering til et minimum ved gjennombrudd ved å redusere trykket og bore langsomt gjennom den siste BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift delen av hullet. over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den Hold motoren i gang mens du trekker boret ut av det skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å...
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskre- vet under “Tekniske data”, er i samsvar med: Din BL186 - bore/skruemaskine fra BLACK+DECKER er de- 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 signet til skrueopgaver samt til boring i træ, metal og plastik.
Página 60
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. Dette udgør at du har bedre kontrol over det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 2. Elektricitet og sikkerhed f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. a.
Página 61
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Andres sikkerhed Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand. Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller afstand af andre metalgenstande, f.eks.
Página 62
24 °C. Opladere Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets tem- Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet peratur er under ca. 10° C eller over 40° C. i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk beg-...
Página 63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Du vælger fremadrettet rotation ved at slippe udløseren Advarsel! Forsøg ikke at stramme eller løsne borehoveder kontakten og trykke på forlæns/baglæns styreknappen på (eller andet tilbehør) ved at gribe fat i den forreste del af højre side af værktøjet.
Página 64
Batteri BL2018 BL4018 BL1518 Spænding Vedligehold Kapacitet Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes Lydtrykniveau i henhold til EN 60745: korrekt og rengøres regelmæssigt.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) EF-overensstemmelseserklæring Käyttötarkoitus Tämä BLACK+DECKER BL186 -pora/ruuvinväännin on MASKINDIREKTIV tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin ja muovin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet BL186 - bor, skruetrækker Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Black &...
Página 66
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen vähentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole kosteassa paikassa, käytä...
Página 67
Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Laturit Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäai- Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana kaisen käytön aikana. toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja Kuulon heikkeneminen. aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
Página 68
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on Liipaisinkytkin ja suunnanvaihtopainike - kuva C turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Pora kytketään päälle ja pois päältä vetämällä ja vapaut- BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. tamalla liipaisinkytkin (1) kuvan C mukaisesti. Mitä syvem- Yleiskuvaus mälle kytkintä painetaan, sitä suurempi on poran nopeus.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kaksiasentoinen nopeuskytkin - kuva E Pidä poraa tiukasti kahdella kädellä, yksi käsi kahvassa ja toinen akkualueen ympärillä tai lisäkahvassa (jos Poran nopeuskytkimen avulla voit vaihtaa vaihteista monipu- olemassa). olisesti. ÄLÄ YRITÄ KÄYNNISTÄÄ KIINNI JÄÄNYTTÄ MOOTTO- Valitse alhainen nopeus ja korkea vääntömomentti (asento RIA UUDELLEEN PAINELEMALLA LIIPAISINTA.
äkkinäisesti virran Akku BL1518 BL2018 BL4018 loppuessa). Jännite Huolto Teho BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdol- Tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion lisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen Äänenpainetaso, määritetty EN 60745-standardin mukaan: ongelmattoman toiminnan. ) 67 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Äänenpaine (L...
υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο Προβλεπόμενη χρήση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Το τρυπάνι/κατσαβίδι της BLACK+DECKER, BL186, έχει δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και διάτρησης σε ξύλο, χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το...
Página 72
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία...
Página 73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Το υγρό που εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες 6. Σέρβις σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή από α.
Página 74
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο εγχειρίδιο οδηγιών. κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή κινδύνου. Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και φορτιστές (Δεν παρέχονται με το εργαλείο) Χαρακτηριστικά...
Página 75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ρύθμιση συστήματος ελέγχου ροπής - εικόνα D Συνδέστε το φορτιστή σε οποιαδήποτε κανονική πρίζα ρεύματος 230 V 50 Hz. Αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα κολάρο (3) για την Τοποθετήστε το πακέτο μπαταρίας στο φορτιστή όπως επιλογή...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διάτρηση σε μέταλλο Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο τσοκ και τραυματισμός αλλάζοντας αξεσουάρ με αυτόν τον τρόπο. Χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής κατά τη διάτρηση μετάλλων. Εξαιρέσεις είναι ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος όπου πρέπει Βίδωμα να γίνεται ξηρή διάτρηση. Τα πιο αποτελεσματικά λιπαντικά Για...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συντήρηση Τεχνικά δεδομένα Το εργαλείο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε BL186 να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη 18 V Τάση δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό...
Página 78
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και BL186 - Δράπανο, κατσαβίδι της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα...