Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

TYPE SIN 013A
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco VIA VENETO CAPP SS WHT SIN013AX

  • Página 1 TYPE SIN 013A ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA...
  • Página 2 Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caff è espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fi ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istru- zioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta effi cienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa.
  • Página 6: Dati Tecnici

    GENERALITÁ GENERALITÁ DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per Vedi targhetta posta sull’apparecchio l’...
  • Página 7: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina Pericolo d’ustioni Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur- Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corren- riscaldato e/o d’acqua calda.
  • Página 8: Avvertenze Di Installazione

    NORME DI SICUREZZA - MESSA IN FUNZIONE Custodia della macchina INSTALLAZIONE Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolun- Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scrupo- gato, disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa. losamente alle “Nor me di si cu rez za”...
  • Página 9: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE 4.4 Collegamento alla rete elettrica 4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo La corrente elettrica può essere pericolosa! Di Questa semplice operazione vi assicura un’ e rogazione ottimale conseguenza, attenersi sempre scrupolosamen- e deve essere eseguita: te alle norme di sicurezza.
  • Página 10: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ • Premere il tasto caff è. Attendere che le tazzine siano suffi - EROGAZIONE DEL CAFFÈ cientemente piene. Attenzione! Durante l’erogazione del caff è è • Premere nuovamente il tasto caff è per fermare l’ e rogazione vietato disinserire il portafi ltro ruotandolo ma- del caff è.
  • Página 11: Erogazione Dell'acqua Calda

    EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA - VAPORE EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA si illuminerà. Si spegne la spia di pronto macchina situata all’interno dell’interruttore caff è (4). Pericolo di scottature! • Attendere che la spia di pronto macchina situata all’interno All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi dell’interruttore (4) si riaccenda, a questo punto la macchina brevi spruzzi di acqua calda.
  • Página 12 2 (Fig.18) - Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.19) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalcifi cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fi no al livello MAX. 4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore) eventualmente installato sul tubo vapore.
  • Página 13: Smaltimento

    DECALCIFICAZIONE 7 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (3). 11 SMALTIMENTO (Fig.26) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma- nuale) dal tubo vapore/acqua calda 2 tazze (circa 150 ml INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto ciascuna) di acqua.
  • Página 14: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 12 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio (par.4.3). Rabboccare con acqua.
  • Página 16 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
  • Página 17 CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Página 18: General Information

    GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of es- Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply presso coff ee and is provided with a swivel steam and hot water See label on the appliance wand.
  • Página 19: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS SAFETY REGULATIONS Danger of Burns Never direct jets of overheated steam and/or hot water towards yourself or others. Always use the handles or knobs provided. Handle the spouts only through those parts of them where anti- Never allow water to come into contact with any of the scald protections are provided.
  • Página 20: Installation Instructions

    SAFETY REGULATIONS - STARTING THE MACHINE Repairs / Maintenance INSTALLATION In case of failure, problems or a suspected fault resulting from For your own and other people safety, carefully follow the falling of the machine, immediately remove the plug from the “Safety Regulations”...
  • Página 21: Starting The Machine

    STARTING THE MACHINE 4.4 Power Supply Connection 4.6 Using the Machine for the First Time or after a Period of Inactivity Electric power may be very dangerous! It is This simple operation ensures an optimum brewing and must therefore necessary to strictly follow the safety be performed: regulations.
  • Página 22: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING COFFEE BREWING • Press the brew button again to stop coff ee brewing. • (Fig.25) - Wait a few seconds after completing the brew- Warning! During coff ee brewing, do not remove ing. Then remove the fi lter holder and empty the remaining the fi lter holder by manually turning it clock- coff ee grounds out.
  • Página 23: Dispensing Hot Water

    DISPENSING HOT WATER - STEAM BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED • Press the steam button (5). The light placed inside it will TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE turn on. The brew button machine ready light (4) turns off . THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER •...
  • Página 24: Cleaning - Descaling

    1-2 months (if used) and/or • Do not immerse the machine in water or place any of its whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the Saeco parts in a dishwasher. descaling solution only.
  • Página 25 DESCALING two cups of water (about 150 ml each) from the steam/hot 11 DISPOSAL water wand. Then turn the machine off by means of the ON/ - The packing materials can be recycled. OFF button (3) and leave it off for 3 minutes. - Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
  • Página 26 PROBLEM SOLVING, CAUSES AND SOLUTIONS 12 PROBLEM SOLVING, CAUSES AND SOLUTIONS Problem Possible Causes Solution The machine does not turn on. The machine is not connected to the electric network. Connect the machine to the electric network. The pump is very noisy. No water in the tank (Section 4.3).
  • Página 28 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Página 29 PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
  • Página 30: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse Voir la plaquette située sur l'appareil orientable pour la distribution de la vapeur et de l’...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ troménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants Danger de brûlures Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de Ne pas diriger le jet d’ e au chaude ou de vapeur surchauff ée vers l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauff ée et soi et/ou vers d’autres personnes.
  • Página 32: Avertissements D'installation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - MISE EN MARCHE Rangement de la machine INSTALLATION Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre hors Pour votre sécurité et celle de tiers, s’en tenir scrupu- tension et ôter la fi che de la prise. leusement aux « ...
  • Página 33: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE Ne jamais mettre la machine en marche sans eau : s’assu- 4.6 Première utilisation ou après une pé- rer que le réservoir est suffi samment plein. riode d'inactivité Cette simple opération vous garantit une distribution optimale 4.4 Branchement sur le réseau électrique et est à...
  • Página 34: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ • (Fig. 24) - Prendre 1 ou 2 tasses préchauff ées et les posi- DISTRIBUTION DU CAFÉ tionner sous le porte-fi ltre. Vérifi er ensuite qu'elles sont Attention ! Pendant la distribution du café, il correctement placées sous les trous de distribution du café. est interdit d’ôter le porte-fi ltre en le tournant •...
  • Página 35: Distribution De L'eau Chaude

    DISTRIBUTION DE L'EAU CHAUDE - DE VAPEUR AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE • Mettre la machine sous tension par l'interrupteur général VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE (3) (au cas où elle ne serait pas encore allumée) ; le voyant à DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE l'intérieur s’allume.
  • Página 36 2 (Fig.18) - Enlever et vider le réservoir à eau. 3 (Fig.19) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'appareil et le remplir avec de l’ e au fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué.
  • Página 37 DÉTARTRAGE 6 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le 11 ÉLIMINATION détartrant ait son eff et. L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valori- 7 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l'interrup- sation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à...
  • Página 38: Inconvénients, Causes Et Solutions

    INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS 12 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. La pompe émet beaucoup de bruit. Manque d’ e au dans le réservoir (sect.4.3). Remplir d'eau.
  • Página 40: Technische Daten

    ALLGEMEINES ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- Siehe Typenschild auf dem Gerät und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf Gehäusematerial der Vorderseite der Maschine sind durch leichtverständliche Sym- Thermoplastisch...
  • Página 41: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN räte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien soll- ten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Verbrennungsgefahr Nie die unter Strom stehenden Teile in Berührung mit Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf oder auf andere Personen richten.
  • Página 42: Füllung Des Wassertanks

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - AUFSTELLUNG • Gemäß der Angaben in der Abbildung (A) einen Mindestab- AUFSTELLUNG stand von den Maschinenwänden berücksichtigen. Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal- Aufbewahrung der Maschine ten werden. Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie aus- zuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen.
  • Página 43: Elektrischer Anschluss

    AUFSTELLUNG In den Tank darf ausschließlich frisches Trink- Die Maschine ist nun für die Ausgabe von Kaff ee und Dampf wasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden. bereit. Für die Einzelheiten zum Betrieb wird auf die entspre- Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den chenden Kapitel verwiesen.
  • Página 44: Auswahl Der Kaffeesorte  Empfehlungen

    KAFFEEAUSGABE Brühgruppe (7) einsetzen, indem er von links nach rechts KAFFEEAUSGABE gedreht wird, bis er komplett einrastet, wie oben beschrie- Achtung! Das Herausnehmen des Filterhalters ben. durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand wäh- • (Abb.24) - 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmen und unter rend der Ausgabe des Kaff ees ist verboten.
  • Página 45 WASSER- UND DAMPFAUSGABE BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE- (5) wieder auf die Anfangsposition gestellt und die Ma- BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE schine gemäß der im Abschn. 4.5 beschriebenen Vorge- DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE GE- hensweise abgekühlt wurden. RICHTET IST.
  • Página 46 3 (Abb.19) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit kon- Es wird empfohlen, die Nutmutter wieder gut zentriertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts festzuziehen. Ansonsten könnte sich der Panna- einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum rello während des Gebrauchs lösen.
  • Página 47 ENTKALKUNG 6 Den Entkalker für ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter 11 ENTSORGUNG Maschine einwirken lassen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG 7 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (3) ein- schalten. (Abb. 26) - Über die Heißwasser-/Dampfdüse 2 Tassen mit jeweils ca.
  • Página 48: Störungen, Ursachen Und Abhilfe

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE 12 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlos- Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. sen. Die Pumpe ist sehr laut. Kein Wasser im Tank (Abschn. 4.3). Mit Wasser auff üllen.
  • Página 50: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua Véase placa en el aparato caliente.
  • Página 51: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD No dejar al alcance de los niños los materiales usados para em- balar la máquina. Riesgo de quemaduras No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor ¡No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en sobrecalentado o de agua caliente.
  • Página 52: Normas De Seguridad - Puesta En Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Almacenamiento de la máquina INSTALACIÓN Cuando la máquina permanece inactiva durante un largo perío- Para su seguridad y la seguridad de terceras personas do, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. observar atentamente las “Normas de seguridad”...
  • Página 53: Puesta En Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 4.4 Conexión a la red hídrica 4.6 Primer uso o después de un período de inactividad ¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe tanto, observar siempre atentamente las nor- ser realizada: mas de seguridad.
  • Página 54: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ debajo de los orifi cios de suministro de café. • Pulsar el botón café. Esperar a que las tazas estén lo sufi - ¡Atención! Nunca quitar el portafi ltro girándolo cientemente llenas. manualmente en el sentido de las agujas del •...
  • Página 55: Suministro De Agua Caliente - Vapor

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - VAPOR SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE interior se encenderá. Se enciende el piloto luminoso de máquina lista dentro del interruptor de café (4). ¡Riesgo de quemaduras! • Esperar a que el piloto luminoso de máquina lista dentro Al empezar el suministro se pueden producir del interruptor (4) se encienda otra vez;...
  • Página 56: Limpieza - Descalcificación

    2 (Fig.18) - Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig.19) - Verter la MITAD del contenido de la botella de líquido descalcifi cante concentrado Saeco en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta el nivel MÁX.
  • Página 57: Eliminación

    DESCALCIFICACIÓN 6 Dejar que el producto descalcifi cante actúe durante 15-20 11 ELIMINACIÓN minutos con la máquina apagada. Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. 7 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (3). (Fig.26) - Suministrar (como se describe en el capítulo 7 del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada una).
  • Página 58: Problemas, Causas Y Soluciones

    PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 12 PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito (apartado 4.3). Llenar con agua.
  • Página 60: Generalidades

    GENERALIDADES GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação venas de café expresso e está equipada com um tubo orientável Consulte a placa colocada no aparelho para distribuição de vapor e de água quente.
  • Página 61: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina. Perigo de queimaduras Evite dirigir contra si mesmo e/ou outros o jacto de vapor sobre- Nunca coloque em contacto com água as peças ligadas aquecido e/ou água quente.
  • Página 62: Armazenamento Da Máquina

    NORMAS DE SEGURANÇA - INSTALAÇÃO Armazenamento da máquina INSTALAÇÃO Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo perío- Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- do de tempo, deverá desligá-la e retirar a fi cha da tomada. mente as “Normas de segurança”...
  • Página 63: Ligação À Rede Eléctrica

    INSTALAÇÃO Não coloque a máquina em funcionamento sem água: 4.6 Primeira utilização ou após um perío- assegure-se de que há água sufi ciente dentro do reser- do sem utilização vatório. Esta simples operação assegura-lhe uma distribuição óptima e deve ser realizada: 4.4 Ligação à...
  • Página 64: Distribuição Do Café

    DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ que-as debaixo do porta-fi ltro; certifi que-se de que estejam DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ colocadas correctamente debaixo dos furos de saída do café. Atenção! Durante a distribuição do café é proi- • Pressione o botão café. Espere que as chávenas se encham bido remover o porta-fi ltro rodando-o manual- sufi cientemente.
  • Página 65: Distribuição De Água Quente

    DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE - VAPOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO RELA- pode ser removido após ter recolocado na posição inicial TIVA À DISTRIBUIÇÃO DO VAPOR OU DA ÁGUA o interruptor (5) e de ter arrefecido a máquina através do QUENTE, CERTIFIQUE-SE DE QUE O TUBO DE VAPOR (PAN- procedimento descrito no par.4.5.
  • Página 66: Descalcificação

    2 (Fig.18) - Remova e esvazie o reservatório de água. 3 (Fig.19) - Deite METADE do conteúdo da garrafa de des- calcifi cante concentrado Saeco no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX.
  • Página 67 DESCALCIFICAÇÃO 6 Deixe o descalcifi cante actuar cerca de 15-20 minutos com a 11 ELIMINAÇÃO máquina desligada. Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. 7 Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/OFF (3). (Fig. 26) - Retire (como descrito no capítulo 7 do manual) pelo tubo de vapor/água quente 2 chávenas (aproximada- mente 150 ml cada uma) de água.
  • Página 68: Problemas, Causas E Soluções

    PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 12 PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório (par.4.3). Reabasteça o recipiente com água. O café...
  • Página 70: Technische Gegevens

    ALGEMEEN ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes Nominale spanning - Nominaal vermogen - Voeding espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwa- Zie plaatje op het apparaat terpijpje. Materiaal behuizing De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het Thermoplastic...
  • Página 71: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet binnen be- reik van kinderen. Gevaar voor brandwonden Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op an- Breng de onder stroom staande delen nooit in contact deren. met water: kortsluitingsgevaar! De oververhitte stoom Gebruik altijd de speciale handgrepen of knoppen.
  • Página 72: Waarschuwingen M.b.t. De Installatie

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - INWERKINGSTELLING Opslag van de machine INSTALLATIE Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact, Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen wanneer de machine langere tijd niet wordt gebruikt. strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. Bewaar deze in een droge ruimte en buiten het bereik van kin- deren.
  • Página 73: Inwerkingstelling

    INWERKINGSTELLING 4.4 Aansluiting op het elektriciteitsnet 4.6 Ingebruikname of gebruik na een peri- ode van stilstand Elektrische stroom kan gevaarlijk zijn! Houd u Deze eenvoudige handeling verzekert u van een optimale daarom altijd strikt aan de veiligheidsvoor- afgifte en dient uitgevoerd te worden: schriften.
  • Página 74 KOFFIEAFGIFTE • Druk op de koffi etoets. Wacht tot de kopjes vol genoeg zijn. KOFFIEAFGIFTE • Druk opnieuw op de koffi etoets om de koffi eafgifte te stop- Let op! Tijdens de koffi eafgifte mag de fi lterhou- pen. der niet worden verwijderd door hem met de •...
  • Página 75: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER - STOOM AFGIFTE VAN HEET WATER koffi eschakelaar (4) weer aan gaat. Nu is de machine klaar voor de stoomafgifte. Gevaar voor brandwonden! • (Afb.21) - Richt het stoompijpje (Pannarello) boven het Aan het begin van de afgifte kan er wat heet lekbakje en draai de heetwater-/stoomknop (6) even open, water vrijkomen.
  • Página 76 • Dompel de machine niet onder in water en was de onderde- stroomt. Gebruik uitsluitend het ontkalkingsproduct van Saeco. len niet in de vaatwasmachine. In het geval er een verschil bestaat, heeft het- •...
  • Página 77 ONTKALKING met de schakelaar ON/OFF (3). 11 AFDANKEN 6 Laat het ontkalkingsmiddel voor circa 15-20 minuten in- Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. werken terwijl de machine uitgeschakeld is. 7 Schakel de machine in door op de schakelaar ON/OFF (3) te drukken.
  • Página 78: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 12 STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. ingeschakeld. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir (par.4.3). Vul het reservoir met water.
  • Página 80: Coffee Maker

    YEAR 09 ANNO 09 EC 2006/95, EC 2004/108. EC 2006/95, EC 2004/108. Noi : We : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:...
  • Página 81 JAHR 09 AN 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2006/95/CE, 2004/108/CE. Wir: Nous : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: déclarons sous notre responsabilité...
  • Página 82: Máquina De Café

    AÑO 09 ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2006/95/CE, 2004/108/CE. Nosotros, la empresa : Nós : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto : declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Página 83 DEKLARACJA ZGODNOCI WE JAAR 09 ROK 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2006/95/WE, 2004/108/WE. Wij : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną...
  • Página 84 O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande berichtgeving wijzigingen aan te brengen. Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025...

Tabla de contenido