Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

1006
COMPACT 2/4
sauna
Installations- och bruksanvisning.................................................... Svenska sid 2.
Inkoppling skall utföras av behörig el-installatör. SPARA ANVISNINGEN! Efter installation
överlämnas denna till bastuns ägare eller till den ansvarige för bastun.
Installation and operating instructions.......................................... English page 4.
Wiring work should be carried out by a qualified electrician. SAVE THESE INSTRUCTIONS!
After installation, they should be given to the owner or operator of the sauna.
Installations- und Gebrauchsanleitung........................................ Deutsch Seite 6.
Der Anschluß ist von einem Elektriker auszuführen. ANLEITUNG AUFBEWAHREN und nach erfolgter
Installation dem Besitzer der Sauna oder der dafür zuständigen Person auszuhändigen.
Notice de montage et d'utilisation............................................... Français page 8.
Le raccordement devra être effectué par un professionnel agréé. CONSERVER CES INSTRUCTIONS et les remettre,
après installation de l'équipment, au propriétaire du auna ou à la personne qui en est responsable.
Installasjons- og bruksanvisning..................................................... Norsk side 10.
Elektrisk tilkobling skal utføres av autorisert installatør. TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN,
etter installajonen sskal denne overleveres til badstuens eier eller til den som er ansvarlig for badstuen.
Monterings- og brugsanvisning....................................................... Dansk side 12.
Installation skal foretages af autorisert el-installatør. GEM BRUKSANVISNINGEN; efter installation
afleveres den til saunaens ejer eller til den ansvarlige for saunaen.
Asennus- ja käyttöohjeet.................................................................. Suomi sivu 14.
Liitännän sähköverkkoon saa tähdä vain pätevä sähköasentaja. SÄÄSTÄ OHJEET!
Ne tulee antaa asennuksen jälkeen saunan omistajalle tai sen käytöstä vastaavalle.
Montage- en gebruiksaanwijzing.............................................. Nederlands blz. 16.
Laat alle aansluitinen steeds door een erkend installateur uitvoeren. BEWAAR DEZE GEBRUIKS-
AANWIJZING en geef ze na insstallatie aan de eigenaar van de sauna of aan de verantwoordelijke.
Modo de instalación y de empleo..................................................... Español p. 18.
Las conexiones han de ser realizados por electricista competente. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES,
después de la instalación se entregan estas instrucciones al propietario o al responsable de la sauna.
Instruzioni per l'uso e la manutenzione......................................... Italiano pag. 20.
L'allacciamento deve essere fatto da un elettricista autorizzato. CONSERVARE IL LIBRETTO DELLE INSTRUZIONE, dopo
l'installazione si devono conseggnare le presenti instruzioni al proprietaario della sauna o al responsabile della stressa.
Instruções de instalação e de utilização............................. Português página 22.
As ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES! Após a instalação,
devem ser entregues ao proprietário ou à pessoa encarregada da sauna.
»ÌÒÚÛÍˆËˇ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË..................... ÛÒÒÍËÈ ˇÁ˚Í ÒÚ. 24.
"ÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‡ÛÌ˚ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òˇ Ó·Û˜ÂÌÌ˚Ï ÁÎÂÍÚËÍÓÏ. —Óı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓˇ˘Û˛
ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ÔÂ‰‡Èڠ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚·‰ÂθˆÛ Ò‡ÛÌ˚ ËÎË ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ÎˈÛ.
Instrukcja instalacji i użytkowania............................................ Jęz. polski str. 26.
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej musi być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka.
NALEŻY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ! Po zainstalowaniu urządzenia instrukcję prosimy przekazać użytkownikowi.
Art nr 29004102
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tylo COMPACT 2/4

  • Página 1 1006 COMPACT 2/4 sauna Installations- och bruksanvisning..........…... Svenska sid 2. Inkoppling skall utföras av behörig el-installatör. SPARA ANVISNINGEN! Efter installation överlämnas denna till bastuns ägare eller till den ansvarige för bastun. Installation and operating instructions.......... English page 4. Wiring work should be carried out by a qualified electrician. SAVE THESE INSTRUCTIONS! After installation, they should be given to the owner or operator of the sauna.
  • Página 2 Placering av sensor (bild 4-5). VARNING! Monteras 1900 mm från golvet. • Kontrollera före varje bastubad att inga olämpliga föremål finns i OBS! Täta eventuellt hål i väggen bakom sensorn. basturummet eller på bastuaggregatet. • Beröring av aggregatets ovandel ger brännskador. Ovanliga spänningar eller fas-tal.
  • Página 3: Allmän Information

    Bild 9. Skyddsräcke. Tidsinställning. Bastuagregatets stenar och överdel är mycket heta! För att reducera De första siffrorna 1-2-3 anger inkopplingstiden, de följande 9 siffrorna risken för ofrivillig beröring, rekommenderar Tylö alltid att ett skydds- är förvalstiden. räcke monteras runt aggregatet. Bygg skyddsräcket som skisserna Vid direkt inkoppling: Vrid förbi den första 3:an och därefter tillbaka visar.
  • Página 4 Placement of the sensor (Fig. 4-5). WARNING! • 1900 mm above floor level. Make sure that there are no non-unsuitable object on top of the heater or in the sauna room before starting the sauna heater. Note: If necessary seal the hole in the wall behind the sensor. •...
  • Página 5: General Information

    Fig. 9. Heater guard. Timer settings The stones and the top of the sauna heater get very hot! In order to The first figures, 1–2–3, indicate the length of time the sauna will reduce the risk of accidental contact, Tylö always recommend that a operate.
  • Página 6 Anbringen des Temperaturfühler (Abb. 4-5). WARNUNG! 1900 mm über dem Fußboden. • Vor jedem Saunabad kontrollieren, dass sich keine ungeeigneten Beachte: Falls notwendig, das Loch in der Wand hinter dem Thermostat Gegenstände in der Saunakabine oder auf dem Saunaofen befinden. abdichten.
  • Página 7: Allgemeine Information

    Abb. 9. Schutzgeländer Zeiteinstellung Steine und Oberteil des Saunaofens sind sehr heiß! Um die Gefahr Die ersten Ziffern, 1–2–3, geben die Einschaltdauer der Sauna an, die unfreiwilliger Berührung zu verringern, empfiehlt Tylö, den Saunaofen mit folgenden 9 Ziffern die voreingestellten Startzeiten. einem Schutzgeländer zu umgeben.
  • Página 8 Mise en place du sonde (Figure 4-5). RECOMMANDATIONS! Se monte à 1900 du sol. • Avant chaque séance de sauna, vérifier qu’il n’y a pas d’objets inadéquats Nota: si nécessaire, calfeutrer le trou dans la cloison derrière la sonde dans la cabine de sauna ou sur le poêle de sauna. thermostatique •...
  • Página 9 Figure 9. Barrière de protection. Réglage de la durée Les pierres et la partie supérieure du poêle sont très chaudes. Pour éviter toute Les premiers chiffres 1-2-3 donnent la durée de fonctionnement, les 9 autres brûlure par contact involontaire, Tylö recommande toujours d'installer une chiffres indiquent le temps de présélection.
  • Página 10 Plassering av føler ( Figur 4-5). ADVARSEL! Monteres 1900 mm fra gulvet. • Se etter at det ikke finnes fremmede gjenstander i badstuen eller på OBS! Eventuelle hull i veggen bak termistoren skal tettes. badstueaggregatet hver gang før badstuen benyttes! •...
  • Página 11: Generelle Opplysninger

    Figur 9. Beskyttelsesrekkverk. BRUKSANVISNING Stenene i badstuovnen og dens øvre del er meget varme! For å redusere risikoen for ufrivillig berøring anbefaler Tylø at det alltid monteres et beskyttelsesrekkverk rundt ovnen. Bygg rekkverket som Temperaturinnstilling. vist på skissene. Romertallene angir en stigende varmeskala. Prøv deg frem til den badetemperaturen som passer deg best.
  • Página 12 Placering af sensor (fig 4-5). ADVARSEL! Monteres 1900 mm fra gulvet. • Kontrollér altid, når saunaen skal anvendes, at der ikke findes Et eventuelt hul/hulrum bag termistoren bør tætnes genstande i saunaen eller på saunaovnen, som ikke må være der. •...
  • Página 13: Generel Information

    Fig. 9. Ovnskærm. Tidsinstilling Saunaovnens sten og øverste del bliver meget varm! For at reducere De første cifre 1-2-3 angiver indkoblingstiden, de efterfølgende 9 cifre er risici for ufrivillig berøring, anbefaler Tylö altid at der monteres en af- forvalgstiden. skærmning rundt om ovnen. Monter skærmen som vist på skitserne. Ved direkte tænding: Drej forbi de første 3 tal og derefter tilbage til Tips! den ønskede tilslutningstid (1, 2 eller 3 timer).
  • Página 14 Termistorin sijoitus (Kuva 4-5). VAROITUS! Asennetaan 1900 mm:n korkeudelle lattiasta. • Tarkasta aina ennen saunan käyttöä, ettei saunassa tai kiukaan Huomioi: Tarvittaessa tiivistä termostaatin anturin läpivienti. päällä ole asiaankuulumattomia esineitä. • Poikkeavat jännitteet tai vaiheluku. Kiukaan yläosan koskettaminen aiheuttaa palovammoja. •...
  • Página 15: Yleisiä Ohjeita

    Kuva 9. Suojakaide. Ohjauskeskuksen Ensimmäiset luvut 1-2-3 osoittavat kiukaan lämmitysajan, seuraavat 9 Kiukaan yläosa ja kivet tulevat hyvin kuumiksi! Vahinkojen lukua esivalinta-ajan. välttämiseksi Tylö suosittaa suojakaiteen asentamista kiukaan ympäri. Rakenna se kuvien mukaan. Suora kytkentä: Käännä säädin ensimmäisen 3:n ohi ja sen jälkeen takaisin haluttuun lämmitysaikaan (1, 2 tai 3 tuntia).
  • Página 16: Installatie

    Voeler monteren (Afbeelding 4-5). WAARSCHUWING! Monteren op 1900 mm boven de vloer. • Voordat u de sauna gebruikt dient u te controleren of zich soms ongeschikte Note: maak het gat in de muur, achter de thermostaat, dicht indien nodig. voorwerpen in de sauna of op de saunakachel bevinden. •...
  • Página 17: Algemene Informatie

    Afbeelding 9. Beschermhek. Tijd instellen De stenen op de bovenkant van de saunakachel zijn erg heet! Om het risico op De eerste cijfers 1-2-3 geven aan hoe lang de sauna ingeschakeld is. De per ongeluk aanraken te elimineren, beveelt Tylö altijd aan een beschermhek volgende 9 cijfers geven de voor-insteltijd aan.
  • Página 18: Instalacion

    Colocación del sensor (Figura 4-5) ¡ATENCION! Se coloca a 1900 mm del suelo. • Antes de cada baño de sauna, compruebe que no haya ningún objeto inadecuado en el cuarto de sauna ni sobre la estufa de sauna. Tensión o fase poco habituales •...
  • Página 19: Informacion General

    Fig. 9: Barandilla de protección INSTRUCCIONES DE EMPLEO Las piedras y la parte superior de la estufa están muy calientes. Para reducir el riesgo de accidentes, Tylö recomienda siempre que se monte una barandilla de protección alrededor de la estufa, tal como se muestra en las ilustraciones. Ajuste de temperatura Los números romanos representan una escala creciente de temperatura.
  • Página 20 Collocazione del termistore (sensore). Attenzione! A 1900 mm dal pavimento. • Non coprire la stufa della sauna, ciò potrebbe provocare incendi. Nota: se necessario chiudere ermeticamente il foro nella parete dietro al • Il contatto con la parte superiore della stufa provoca ustioni. termistore.
  • Página 21: Informazioni Generali

    Fig. 9. Barra di protezione della stufa. Regolazione del timer Le prime cifre1–2–3 indicano il tempo di funzionamento della sauna. Le altre Le pietre e la parte superiore della sauna raggiungono temperature molto 9 cifre servono per pre-impostare gli orari di accensione. elevate! Per ridurre il rischio di contatto involontario, la Tylö...
  • Página 22 Localização da sensor (fig 4-5 ) ATENÇÃO ! 1900 mm acima do nível do piso. • Pode haver risco de incêndio. Antes de utilizar a sauna verifique sempre que não existem objectos que não devam estar dentro da sauna ou no calorífero. Voltagens ou número de fases pouco vulgares •...
  • Página 23: Informações Gerais

    Fig. 9 Resguardo da unidade de aquecimento Regulação do temporizador As pedras e a parte superior da unidade de aquecimento atingem uma Os primeiros números 1-2-3, indicam a duração em tempo de funcionamento da temperatura muito elevada ! para reduzir os ricos de contactos acidentais, a Tylö sauna.
  • Página 24 –‡ÁÏ¢ÂÌË ‰‡Ú˜Ë͇ (–ËÒ. 4-5). Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! Õ‡ ‚˚ÒÓÚ 1900†ÏÏ ÓÚ ÔÓ·. • œÂ‰ ͇ʉ˚Ï ÍÛÔ‡ÌËÂÏ ‚ Ô‡ÌÓÈ, ÔÓ‚ÂˇÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ËÎË œËϘ‡ÌËÂ: ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË „ÂÏÂÚ˘ÂÒÍË Á‡ÍÓÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ̇ ̇„‚‡ÚÂθÌÓÏ ˝ÎÂÏÂÌÚ Ì ·˚ÎÓ ÌË͇ÍËı ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÔÂ‰Ï ÒÚÂÌ Á‡ ÚÂÏËÒÚÓÓÏ. ÂÚÓ‚.
  • Página 25 –ËÒ. 9.  ÓÊÛı ̇„‚‡ÚÂΡ. ”ÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡  ‡ÏÌË Ë ‚ÂıÌˇˇ Ô‡ÌÂθ ̇„‚‡ÚÂΡ Ò‡ÛÌ˚ ÒÚ‡ÌÓ‚ˇÚÒˇ Ó˜Â̸ „Óˇ˜ËÏË! ¬ œÂ‚˚ ˆËÙ˚, 1ñ2ñ3, Û͇Á˚‚‡˛Ú ËÌÚÂ‚‡Î ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚ Ò‡ÛÌ˚. —ÎÂ‰Û Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚ı ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÈ ÙËχ Tylˆ ÂÍÓÏẨÛÂÚ ÛÒڇ̇‚Î ˛˘Ë 9 ˆËÙ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒˇ ‰Îˇ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË Á‡ÔÛ Ë‚‡Ú¸...
  • Página 26 Umieszczenie termistora (czujnika). UWAGA! • Na wysokości 1900 mm od poziomu podłogi. Przed każdą kąpielą i przed włączeniem pieca należy się upewnić, że ani w wewnątrz kabiny, ani na piecu nie znajdują się przedmioty, które nie powinny Uwaga: Ewentualne dziury w ścianie za czujnikiem należy dokładnie się...
  • Página 27: Informacje Ogólne

    Problem ten może wystąpić również w przypadku, gdy pojemnik jest nieprawidłowo wypełniony kamieniami. W takim wypadku należy skontaktować się ze specjalistą, aby zresetować bezpiecznik termiczny. Internet: www.tylo.com Generalny przedstawiciel w Polsce: Koperfam Sp. z o.o. Rys. 13. Wbudowany nawilżacz powietrza .
  • Página 28 A = min. 200mm B = min. 100mm Max. Min. Max. 1000 1900 mm 6.7” Alt A Alt B A = min. 100 mm B = min. 200 mm Max 400 mm Min 20 mm...
  • Página 29 400-440 V 2N~ L1 L2 WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED! 200 - 208 - 230 - 240 V~ 100 - 120 V~ 1 = COMPACT 2/4 1 = COMPACT 2/4 1 = COMPACT 2/4 200-240 V~ 200-240 V~ (2.2 kW) 100-120 V~ (4.5 kW)

Tabla de contenido