Página 1
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 63B-28199-7D-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro- duda sobre el funcionamiento o manteni-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Selección de la hélice ....13 Protección contra arranque con Seguridad del motor fueraborda ..1 marcha puesta ......14 Hélice ..........1 Requisitos del aceite del motor..15 Piezas giratorias ....... 1 Requisitos del combustible ...
Página 6
Tabla de contenido ánodo..........26 Conocer su embarcación ....41 Varilla de trimado (pasador de Comprobaciones antes de arrancar el motor ........41 elevación) ........27 Nivel de combustible ....... 41 Mecanismo de bloqueo de la Retirar la capota ......41 elevación........
Página 7
Tabla de contenido Parada del motor......58 Comprobación de la superficie Procedimiento ......... 58 pintada del motor ......73 Trimado del motor fueraborda..59 Mantenimiento periódico....74 Ajuste del ángulo de trimado para Piezas de respeto ......74 modelos de elevación manual ..60 Condiciones de funcionamiento Ajuste del ángulo de trimado graves ...........
Página 8
Tabla de contenido sumergido ........97...
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36500 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Yamaha recomienda llevar puesto un chale- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- co salvavidas siempre que navegue. Como se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Información de seguridad con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona cerca del barco. SMU33750 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Página 14
Información general ZMU04889 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. ● Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. ZMU06186...
Página 16
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal ●...
Página 17
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU31480 40VMHO 406 mm (16.0 in) Especificaciones 50HMHO 406 mm (16.0 in) NOTA: Altura del peto de popa L: 40VEO 533 mm (21.0 in) En los datos de especificaciones mostrados 40VETO 533 mm (21.0 in) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 40VMHO 533 mm (21.0 in) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 19
Especificaciones y requisitos Motor: 40YETO Eléctrico Tipo: 50HEDO Eléctrico 2 tiempos L 50HETO Eléctrico Cilindrada: 50HMHO Manual 698.0 cm Sistema de carburación para el arranque: Diámetro × carrera: 40VEO Arranque en frio-caliente 67.0 × 66.0 mm (2.64 × 2.60 in) 40VETO Arranque en frio-caliente Sistema de encendido: 40VMHO Válvula de estrangulación...
Especificaciones y requisitos 40VEO Elevación manual Tuerca de la hélice: 40VETO Asiento e inclinación asisti- 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) Nivel de ruido y vibraciones: 40VMHO Elevación manual Nivel de presión del sonido para el opera- 40YETO Asiento e inclinación asisti- dor (ICOMIA 39/94 y 40/94): 40VEO 89.5 dB(A) 50HEDO Elevación hidráulica...
El No se deshaga ilegalmente del motor. combustible sucio puede motivar un Yamaha recomienda consultar a su conce- mal rendimiento o dañar el motor. Utili- sionario para deshacerse del motor. ce exclusivamente gasolina fresca que haya sido almacenada en depósitos...
Componentes SMU2579H Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. 40VMHO, 50HMHO ZMU03344 1. Tirador de arranque manual 16. Tanque de combustible* 2.
Página 25
Componentes 40VEO ZMU03346 1. Tapón de llenado del depósito de aceite 2. Indicador(es) de aviso 3. Palanca de bloqueo de la elevación 4. Palomilla de fijación 5. Varilla de trimado 6. Terminal de batería 7. Hélice 8. Entrada del agua de refrigeración 9.
Componentes 40VETO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO ZMU04548 SMU25802 1. Tapón de llenado del depósito de aceite Tanque de combustible 2. Indicador(es) de aviso* Si su modelo está provisto de un depósito de 3. Terminal de batería combustible portátil, su función es como si- 4.
Componentes SMU25850 Tapón del tanque de combustible Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com- bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre- lo en sentido antihorario. SMU25860 Suspiro del tanque Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible.
Componentes ralentí hasta que se desplace la palanca SMU26211 Acelerador en punto muerto aproximadamente 35° (se nota un punto de Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- retenida). Al desplazar más la palanca, se cha avante o atrás, ponga la palanca del abre el acelerador y el motor empieza a ace- control remoto en la posición de punto muer- lerarse.
Componentes SMU25922 1. Avante “ ” Palanca de cambio de marcha 2. Punto muerto “ ” Al tirar de la palanca de cambio de marcha 3. Marcha atrás “ ” hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva SMU25941 hacia adelante.
Componentes SMU25961 dor en el sentido de las agujas del reloj. Indicador del acelerador ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- La curva de consumo de combustible en el mente el regulador de fricción. Si encuen- indicador del acelerador muestra la cantidad tra mucha resistencia, podrá resultar relativa de combustible consumido para difícil mover la palanca del control remo- cada posición de las válvulas aceleradoras.
Componentes Si se desea una velocidad constante, apriete 3. Interruptor de parada del motor el regulador para mantener el ajuste de ace- lerador deseado. SMU25993 Cable de hombre al agua (piola) y seguro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes y enérgicamente para arrancar el motor. ZMU03354 ZMU02942 SMU26090 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. “ ” (desactivado) ● Con el interruptor principal en la posición “ ” (desactivado), los circuitos eléctricos están desactivados y la llave puede sacarse.
Componentes ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”. No aplique lubricantes como grasa a las ● zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26122 Regulador de fricción de la dirección El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al mecanismo de la di- rección, y puede ajustarse según la preferencia del operador.
Componentes del motor fueraborda y, a continuación, se actual. eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia Para obtener instrucciones sobre el uso del abajo), el motor fueraborda se inclina hacia interruptor de elevación y trimado del motor, abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el consulte la página 63.
Componentes para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la mis- ma fuerza. Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor “A”...
Componentes motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un so- porte adicional para asegurarlo en posi- ción elevada. SMU26372 Cierre(s) de la capota superior (tipo de giro) ZMU03194 Para desmontar la capota superior del mo-...
Componentes SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador. Para obtener detalles sobre cómo leer el in- dicador de aviso, consulte la página 34. ZMU03361 1. Indicador de aviso...
Instrumentos e indicadores SMU36013 Indicadores SMU26291 Indicador de aviso para tres indicadores Si el motor desarrolla una condición que es causa de alarma, se ilumina el indicador de la parte delantera de la bandeja motor. Los tres indicadores montados en la bandeja ZMU03364 motor muestran también el nivel del aceite de motor.
Instrumentos e indicadores SMU26621 Para cambiar el formato del display, pulse el Indicador de trimado botón “ ” (modo). El display puede indi- Este indicador muestra el ángulo de trimado car las horas totales, las horas de singladura de su motor fueraborda. o desactivarse.
Instrumentos e indicadores parpadear. Para más información sobre la de aceite. Para detalles sobre la forma de lectura del indicador, vea la página 34. leer los indicadores, vea la página 48. SCM00052 SCM00030 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se No haga funcionar el motor sin aceite.
Instrumentos e indicadores ZMU03361 1. Indicador de alarma de sobretemperatura SMU26611 Indicador de trimado analógico Este indicador muestra el ángulo de trimado de su motor fueraborda. ZMU04581 Memorice los ángulos de trimado que más se adecuen a su barco en distintas condicio- nes.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. ZMU01757 SMU2681A Aviso de sobretemperatura El zumbador sonará (si está instalado en ●...
Sistema de control del motor ZMU03364 ZMU03026 SMU26848 Aviso de nivel de aceite y aviso de obstrucción de filtro Modelos de inyección de aceite Este motor cuenta con un sistema de aviso de nivel de aceite. Si el nivel del aceite des- ciende por debajo del límite inferior, el siste- ma de aviso se activará.
Página 44
Sistema de control del motor Si se ha activado el sistema de aviso, pare el motor y compruebe la causa. NOTA: El aviso de obstrucción del filtro de aceite es similar a los avisos de nivel de aceite y de sobretemperatura.
óptima del motor. Para obtener más informa- (línea de quilla) del barco. ción sobre cómo determinar la altura correc- ta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Instalación palomillas de fijación del peto de popa uniforme y firmemente. Ocasionalmen- te, compruebe durante el funcionamien- to del motor fueraborda el apriete de las palomillas de fijación, porque podrían aflojarse debido a la vibración del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palomillas de fi- jación flojas podrían ser motivo de que el motor fueraborda cayese o se ZMU01762...
Página 47
(si se inclu- yen). Para detalles, consulte a su concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del mo- tor.
Utilice el motor normalmente. Utilice gasolina y el aceite, porque de lo contra- sólo gasolina sin mezclar en el tanque rio puede dañarse el motor. de combustible. El sistema de inyección de aceite de Yamaha aporta una lubri- cación correcta para un uso normal.
Funcionamiento SMU36400 desmontar la capota, suelte todos los cierres Conocer su embarcación y levántela. Las distintas embarcaciones se comportan de forma diferente. Navegue con precaución mientras aprende el comportamiento de su embarcación en diferentes condiciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 59).
SMU36481 que un concesionario de Yamaha revise y Cable de hombre al agua (piola) limpie el depósito de combustible. Inspeccione el cable de hombre al agua en busca de daños, como cortes, roturas y des-...
3. Interruptor de parada del motor velocidad de ralentí durante 10 minutos no empieza a fluir el aceite, consulte a SMU27120 su concesionario Yamaha. Aceite Asegúrese de que lleva suficiente aceite ● para su viaje.
Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con ZMU03417 su concesionario Yamaha para solicitar una reparación. 1. Empujador de trimado y elevación del cilin- dro elevador 2. Soporte del motor elevado Accione cada uno de los interruptores de elevación y trimado del motor para...
Funcionamiento del cilindro elevador funciona suave- ción. mente. Compruebe que está en una zona exte- SMU36581 rior bien ventilada, ya sea atracado de Batería forma segura o en el remolque. Compruebe que la batería esté en buen es- No fume y manténgase alejado de chis- tado y completamente cargada.
Podría provocar un incendio o una explo- sión. Este motor utiliza el sistema de inyección de ZMU03368 aceite de Yamaha, que proporciona una lu- bricación superior asegurando la correcta 1. Depósito del aceite de motor proporción de aceite para todas las condicio- 2.
Página 55
Funcionamiento Gire en sentido antihorario la tapa de ac- firmemente todos los tapones. ceso al tapón de llenado de aceite en la capota superior y ábralo. ZMU03369 Abra el tapón de llenado del depósito de aceite tirando de la lengüeta del tapón. ZMU03370 Llene despacio el depósito con aceite de motor.
Funcionamiento SMU27321 Funcionamiento del indicador del nivel de aceite Las diferentes funciones del sistema de nivel de aceite son las siguientes: SMU27342 Modelos de arranque manual Indicador de aviso del nivel de Depósito de aceite de motor Observaciones aceite más de (des- 200 cm No hace falta rellenar.
Funcionamiento Indicador de Indicador de aviso del nivel aviso del nivel de aceite de aceite (tacómetro Depósito de aceite de motor Observaciones (tacómetro analógico/ digital) bandeja motor) Rojo Suena el zumbador ● en la caja del control remoto y la veloci- dad del motor se 200 cm limita a unas 2000...
Funcionamiento SMU27492 Arranque del motor SWM01600 ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el barco está bien amarrado y que puede gobernarlo evitando cualquier obstáculo. Compruebe que no hay bañis- tas en las proximidades. ZMU03100 SMU27508 Modelos de arranque manual (control con mando popero) SWM01840 ADVERTENCIA...
Página 59
Funcionamiento ZMU03388 ZMU03386 Gire o tire completamente del tirador del NOTA: estrangulador. Cuando haya arrancado El dispositivo de protección contra arranque el motor, vuelva a colocar el tirador en la con marcha puesta impide que el motor se posición original. ponga en marcha excepto cuando está...
Página 60
Funcionamiento SMU27595 Modelos de arranque eléctrico/arranque en frío-caliente SWM01840 ADVERTENCIA No conectar el cable de hombre al agua ● puede ocasionar la pérdida de la em- barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o ZMU03279 una pierna, durante el funcionamiento.
Página 61
Funcionamiento ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna. A continuación, instale el se- guro del otro extremo del cable en el in- terruptor de hombre al agua.
Página 62
Funcionamiento SMU27664 ponga en marcha excepto cuando está en Modelos de arranque eléctrico y con con- punto muerto. trol remoto Fije el cable de hombre al agua a un lu- SWM01840 gar seguro de su ropa, o a un brazo o ADVERTENCIA una pierna.
5 segundos, la batería póngase en contacto con su concesiona- se descargará rápidamente, hacien- rio de Yamaha. do imposible arrancar el motor. El motor de arranque puede también da- ñarse. Si el motor no arrancase des- pués...
Funcionamiento SMU36530 Comprobaciones después del calentamiento del motor SMU36540 Cambio de marcha Con la embarcación bien amarrada y sin acelerar, compruebe que el barco cambie sin problemas a marcha de avante y marcha atrás, y de nuevo a punto muerto. SMU31721 Interruptores de parada 1.
Página 65
Funcionamiento ZMU03399 ZMU03396 Una vez que el motor funcione a veloci- Para cambiar de marcha engranada (avan- te/marcha atrás) a punto muerto dad de ralentí con una marcha engrana- da, mueva la palanca de control remoto Cierre el acelerador para que el motor funcione a velocidad de ralentí.
Funcionamiento canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- ● vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente. Se para debido a la resistencia del agua después de mover el acelerador a la posición de velocidad de ra- lentí.
Funcionamiento ZMU02301 Quite la llave si se deja desatendido el barco. NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y soltando el seguro del interruptor de hombre al agua; a continuación, ponga el in- terruptor principal en “ ”...
Funcionamiento 1. Varilla de trimado ZMU03109 1. Ángulo de trimado de funcionamiento ZMU03402 SMU27872 Ajuste del ángulo de trimado para 1. Varilla de trimado modelos de elevación manual Vuelva a colocar la varilla en el orificio En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios deseado.
Funcionamiento la varilla. borda con el interruptor de elevación y trima- Tenga cuidado cuando intente por vez do del motor. ● primera una posición de trimado. Au- mente gradualmente la velocidad y ob- serve si hay señales de inestabilidad o problemas de control.
Funcionamiento distintos ángulos para determinar la posición de la elevación en la posición de blo- más idónea para su barco y las condiciones queo para sujetar el motor. de funcionamiento. Para elevar la proa (“apopado”), incline el motor hacia arriba. SMU27892 Ajuste del ángulo de trimado para Para bajar la proa (“aproado”), incline el mo-...
Funcionamiento miento y del ahorro de combustible, porque NOTA: el casco del barco va empujando el agua y, Según el tipo de barco, el ángulo de trimado por tanto, la resistencia del aire es mayor. del motor fueraborda puede tener poco efec- Un excesivo apopado puede hacer también to sobre el trimado del barco cuando nave- que la hélice provoque un fenómeno de ven-...
Funcionamiento daño por sobretemperatura. remolque la embarcación. El motor No eleve el motor empujando el mando fueraborda podría soltarse del sopor- ● popero (si está instalado) porque se po- te y caer. Si el motor no se puede re- dría romper el mando. molcar posición funcionamiento normal, utilice un...
Funcionamiento Para obtener más información, con- sulte la página 71. [SCM01641] Coloque la palanca de bloqueo de la ZMU03114 elevación en la posición desengancha- SMU32723 Procedimiento de elevación (modelos de elevación y trimado del motor) Ponga la palanca del control remoto en punto muerto.
Funcionamiento do completamente. unidad de elevación del motor per- diera presión. PRECAUCIÓN: [SWM00262] No utilice el soporte del motor eleva- do o la varilla de soporte del motor elevado cuando remolque la embar- cación. El motor fueraborda podría soltarse del soporte y caer. Si el mo- tor no se puede remolcar en la posi- ción funcionamiento...
Funcionamiento queo de la elevación, llévela a la posi- ción de liberación. ZMU02569 Baje despacio el motor fueraborda. ZMU02569 Ponga la palanca de bloqueo de la ele- Baje despacio el motor. vación en la posición de bloqueo. SMU28041 Procedimiento de bajada(modelos de elevación manual e hidráulica) Suelte la palanca de bloqueo de la ele- vación.
Funcionamiento ZMU02569 SMU28061 Pulse el interruptor de elevación y trima- Aguas poco profundas do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- SMU28081 jar el motor fueraborda a la posición Modelos con elevación hidráulica deseada. El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas.
Funcionamiento SMU32830 Procedimiento para modelos de eleva- ción hidráulica Ponga la palanca del control remoto en punto muerto. ZMU03121 SMU32851 Modelos con elevación y trimado del motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en Lleve hacia arriba la palanca de bloqueo aguas poco profundas.
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 15) si utiliza el motor fue- ZMU01935 raborda en aguas acídicas o aguas con un...
Almacenamiento del motor fueraborda bajara accidentalmente. fueraborda SCM00660 Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya PRECAUCIÓN a permanecer almacenado durante un perío- No utilice el soporte o la varilla del motor do prolongado (2 meses o más), deberá rea- elevado cuando remolque el barco.
Mantenimiento do antes de vaciar completamente el agua de refrigeración, ya que de lo con- trario podrá penetrar agua en el cilindro a través de la lumbrera de escape y causar problemas en el motor. Almacene el motor fueraborda en un lu- ●...
Mantenimiento orificio de nebulización y la capota supe- do de Yamaha antes de utilizarlo. rior. Aplique grasa a todos los engrasadores. 10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- Para obtener más detalles, vea la pági- zación”, haga funcionar el motor a ralen- na 78.
Estos procedimientos exigen conoci- a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- mientos mecánicos, herramientas y otros ginales Yamaha los puede adquirir en su equipos. Si no dispone de los conoci- concesionario Yamaha. mientos, herramientas y equipos apro-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 84
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión) según sea necesario...
Interruptor principal/ interruptor de parada/ Inspección o sustitu- interruptor del estran- ción, según se requiera gulador (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) 40VMHO, 50HMHO ZMU03415...
No intente diagnosticar los problemas señales de erosión, o si la acumulación usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un de carbonilla y otros depósitos es exce- concesionario Yamaha. Debería retirar e siva, deberá cambiar la bujía por una del...
Compruebe periódicamente el filtro de gaso- ajuste el huelgo según las especificacio- lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra- nes. ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul- te a su concesionario de Yamaha.
Si tiene dificultad para verificar la velocidad de ralentí, consulte a su concesionario Yamaha o a otro mecánico cualificado. Verifique si la velocidad de ralentí está regulada al valor especificado. Para las especificaciones de la velocidad de ra- lentí, vea la página 10.
Mantenimiento 2. Lado del cuello de llenado SMU29112 Comprobación de los cables y conectores Compruebe que cada uno de los cables de ● toma de tierra está firmemente sujeto. Compruebe que cada conector está bien ● acoplado. ZMU01897 Puntos de comprobación Compruebe cada una de las palas de la ●...
SMU29287 Cambio del aceite para engranajes Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- SWM00800 ADVERTENCIA rrosión. Asegúrese de que el motor fueraborda Instale el separador (si se incluye), la ●...
Página 92
Consul- Incline el motor fueraborda de modo que te a un concesionario de Yamaha el tornillo de drenaje del aceite quede en para reparar los sellos de la cola.
Inspección y sustitución del (de los) ble y dar lugar a peligro de incendio o ánodo(s) explosión. Deseche la gasolina usada según las Los motores fueraborda Yamaha están pro- ● tegidos contra la corrosión con ánodos fun- disposiciones locales. gibles.
Inspeccione los cables de tierra unidos a los ánodos exteriores en los modelos equipados con ellos. Consulte a su concesionario ZMU03418 Yamaha para inspeccionar y sustituir los SMU29322 ánodos interiores unidos al motor. Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico)
Si es necesario cargar la batería, 1. Cable rojo consulte a su concesionario Yamaha. 2. Cable negro Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería ría.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 97
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 98
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 99
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Cuando se usa el cabo de arranque de ● fusible, consulte concesionario emergencia para poner en marcha el Yamaha. motor, no funciona el dispositivo de SMU29524 No funciona el sistema de elevación protección contra arranque con mar- cha puesta. Asegúrese de que la palan- y trimado del motor ca del control remoto está...
Corrección de averías lieran despedidos hacia delante. Quite la tapa del motor de arranque/vo- Asegúrese de que no hay nadie detrás lante retirando el perno o los pernos. ● de usted cuando tire del cabo de arran- que. Podría producir un efecto de látigo y dañar a alguien.
Corrección de averías Después de arrancar el motor, vuelva a poner gradualmente el tirador del es- trangulador en su posición inicial al irse calentando el motor. ZMU03140 SMU29671 El motor no funciona SMU29706 ZMU03140 El motor no arranca en frío Si el motor no arranca cuando está...
Página 104
Corrección de averías Gire el interruptor principal a la posición “ ” (encendido). ON START OPEN CLOSE ZMU03141 Apriete el cebador dos o tres veces para ZMU03144 enviar combustible. Ponga el interruptor principal en la posi- ción “ ” (arranque). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “...
SMU33501 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- da mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 106
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2008–0.1 × 1 ! Impreso en papel reciclado...