Descargar Imprimir esta página

Jamara Obsession Speedboot Instrucción página 7

Publicidad

DE - Gas links / Gas rechts
Um den Gashebel von links auf rechts zu tauschen gehen sie
wie folgt vor:
Halten Sie den Trimmung links Knopf gedrückt, während Sie den
Sender einschalten. Der Sender bestätigt die Änderung mit ei-
nem akustischen Signal. Nach einem Neustart des Senders ist
das Gas wieder links.
GB - Throttle left / Throttle right
To change the throttle from the left joystick to the right do as
follows:
Push and hold the left trimmer's button when you switch on the
transmitter. The transmitter confirms the change with an acoustic
signal. By restarting the transmitter the throttle is automatically
set back to the left joystick.
DE - Unterspannungswarnung!
Ihr Model besitzt eine akustische und optische Unterspannungs-
warnung. Die rote LED an Ihrem Sender beginnt zu blinken und
ein akustisches Signal wird erzeugt, sobald die Spannung des
Akkus unter einen voreingestellten wert fällt. Um eine Tiefenent-
ladung Ihres Akkus und den Verlust Ihres Modells zu verhindern,
entnehmen Sie es so schnell wie möglich aus dem Wasser und
stecken Sie den Akku ab.
GB - Under voltage warning!
Your boat model has an acoustic and optical under voltage war-
ning. The red LED on your transmitter will go off as soon as the
battery voltage on your boat falls below the safe operating level.
To avoid deep discharging and losing your model remove it from
water as soon as possible and unplug the battery.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar
nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare
Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt
werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku
tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark
beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefen-
entladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 6 Volt
fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung
von ca. 8,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase
von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tie-
fenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw.
Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 7,8 Volt) bzw. Beschädigung
überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your
model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should
be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged
by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery
it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and
the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge
or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 6 volt
to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 8,2 volt. After usage, the
intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than
12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing
the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 7,8 volt) or damage
and if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè-
le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur
séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du mo-
dèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors
du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la
puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus
possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque
d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à déchar-
ger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d'environ 8,2 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement
de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde
travers l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de
vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (7,8 volts min.). En cas de dommages
disposer correctement.
FR - Gaz à gauche / Gaz à droite
Pour changer l'accélérateur de gauche à droite, procédez com-
me suit :
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de trim gauche tout en
allumant l'émetteur. L'émetteur confirme la modification par un
signal sonore. Après un redémarrage de l'émetteur, le gaz est à
nouveau à gauche.
IT - Gas a sinistra / Gas a destra
Per cambiare l'acceleratore da sinistra a destra procedere come
segue:
Premere e tenere premuto il pulsante Trim sinistro mentre si
accende la trasmittente. La trasmittente conferma il cambio con
un segnale acustico. Dopo un riavvio della trasmittente, il gas
e a sinistra.
FR - Avertissement de basse tension !
Votre modèle est équipé d'un avertisseur acoustique et optique
de basse tension. La LED rouge de votre émetteur se met à clig-
noter et un signal sonore retentit lorsque la tension de la batterie
descend en dessous d'une valeur prédéfinie. Pour éviter une
décharge profonde de votre batterie et la perte de votre modè-
le, retirez-la de l'eau dès que possible et débranchez la
IT - Avviso di bassa tensione!
Il vostro modello ha un avviso acustico e ottico a bassa tensio-
ne. Il LED rosso sulla vostra trasmittente inizierà a lampeggiare
e un segnale acustico verrà generato quando la tensione della
batteria scende al di sotto di un valore preimpostato. Per evitare
lo scaricamento profondo della batteria e la perdita del modello,
rimuoverlo dall'acqua il prima possibile e scollegare la batteria.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo
ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve
scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane
collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può
essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare
ed esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare
delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare
la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,2 Volt. Dopo
l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di
raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda
attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 7,8 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se
debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la ba-
tería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde
la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descar-
gada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar
baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt
per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,2
Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo
una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica
profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio
è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 7,8 min.). In caso di
danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES - Gas izquierda / Gas derecha
Para cambiar la palanca de gas de izquierda a derecha, proceda
de la siguiente manera:
Presione y mantenga presionado el botón de trimming mientras
enciende la emisora. La emisora confirma el cambio con una
señal acústica. Después de reiniciar la emisora, el gas vuelve
a la izquierda.
ES - Advertencia de baja tensión!
Su modelo tiene un aviso acústico y óptico de baja tensión. El
LED rojo de su emisora comenzará a parpadear y se generará
una señal audible cuando el voltaje de la batería caiga por debajo
de un valor preestablecido. Para evitar una descarga profunda
de la batería y la pérdida del modelo, retírelo del agua lo antes
batterie.
posible y desconecte la batería.
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

040645