TRASPORTO E IMMAGA-
ZZINAMENTO
Ricordarsi che, una volta che il generatore sara'
accoppiato al motore primario, o mon- tato su un ba-
samento, o installato in un telaio in modo da formare
un corpo unico, non do- vra piu' essere sollevato dai
propri golfari ma si dovranno seguire le indicazioni
dell'installa- tore.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente, ma ri- vol-
gersi alle agenzie di smaltimento.
ACCOPPIAMENTO MEC-
CANICO
L 'accoppiamento del generatore al motore primo e' a
cura dell'utilizzatore finale ed e' eseguito secondo la
sua sola discrezione.
Le attenzioni richieste sono:
NELLA MESSA IN SERVIZIO AVER CURA CHE
LE APERTURE DI ASPIRAZIONE E SCARICO
DELL'ARIA DI RAFFREDDA- MENTO SIANO SEM-
PRE LIBERE.
IL LATO DI ASPIRAZIONE NON DEVE ES- SERE
VICINO A SORGENTI DI CALORE. IN OGNI CASO,
SE NON SPECIFICATA- MENTE CONCORDATO,
LA TEMPERA- TURA DELL'ARIA DI RAFFREDDA-
MENTO DEVE ESSERE QUELLA AMBIENTE E
CO- MUNQUE NON SUPERIORE A 40°C.
IN CASO DI GENERATORI MONO- SUPPORTO
IN FASE DI ACCOPPIA- MENTO CON IL MOTORE
PRIMO, FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON
SI SFILI; TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO
ROTORE.
PAG / 14
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:info@himoinsa.com | www.himoinsa.com
TRANSPORT AND STO-
RAGE
Once the generator is coupled with an engine,
mounted on a baseframe, or installed on a complete
generating set, it cannot be lifted by its lifting bolts.
The relevant instructions for lifting complete genera-
ting set should be fol- lowed.
Any packing materials should be disposed of via co-
rrect waste disposal methods. Do not discard waste
materials into the environment.
MECHANICAL COUPLING
The mechanical coupling is under the sole respon-
sibility of the final user, and has to be doneathis
discretion.
Warnings:
BEFORE STARTING THE ALTERNATOR, CHECK
THAT THE AIR INLETS AND OU- TLETS ARE FREE
OF ANY OBSTRUC- TIONS.
THE AIR INLETS SHOULD NOT BE NEAR ANY
HEATING SOURCES. IN ANY CASE, IF NOT
SPECIFICALLY RE- QUESTED, THE COOLING AIR
TEMPERA- TURE MUST BE EQUAL TO THE ENVI-
RONMENT TEMPERATURE AND NEVER HIGHER
THAN 40°C.
BEFORE MECHANICAL COUPLING OF SINGLE
BEARING ALTERNA- TORS REMOVE THE ROTOR
SECU- RING DEVICE PLACED THERE TO PRE-
VENT ROTOR FROM SLIPPING.
All technical data are to be considered as a reference and they can be modified without any notice. This document is a propriety of HIMOINSA S.L..All rights reserved.
TRASPORTO E
IMMAGAZZINAMENTO
Ricordarsi che, una volta che il generatore
sara' accoppiato al motore primario, o mon-
tato su un basamento, o installato in un telaio
in modo da formare un corpo unico, non do-
vra piu' essere sollevato dai propri golfari ma
si dovranno seguire le indicazioni dell'installa-
tore.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente, ma ri-
volgersi alle agenzie di smaltimento.
ACCOPPIAMENTO
MECCANICO
L'accoppiamento del generatore al motore
primo e' a cura dell'utilizzatore finale ed e'
eseguito secondo la sua sola discrezione.
Le attenzioni richieste sono:
NELLA MESSA IN SERVIZIO AVER CURA
CHE LE APERTURE DI ASPIRAZIONE E
SCARICO DELL'ARIA DI RAFFREDDA-
MENTO SIANO SEMPRE LIBERE.
IL LATO DI ASPIRAZIONE NON DEVE ES-
SERE VICINO A SORGENTI DI CALORE.
IN OGNI CASO, SE NON SPECIFICATA-
MENTE CONCORDATO, LA TEMPERA-
TURA DELL'ARIA DI RAFFREDDAMENTO
DEVE ESSERE QUELLA AMBIENTE E CO-
MUNQUE NON SUPERIORE A 40°C.
IN CASO DI GENERATORI MONO-
SUPPORTO IN FASE DI ACCOPPIA-
MENTO CON IL MOTORE PRIMO,
FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE
NON SI SFILI; TOGLIERE IL SISTEMA
DI FISSAGGIO ROTORE.
GENERATORS
16
TRAN
STO
Once the
mounted
complete
its lifting
lifting com
lowed.
Any pac
via corre
discard w
MEC
COU
The me
responsi
done at h
Warning
BEFORE
CHECK
TLETS
TIONS.
THE AIR
ANY HE
IN ANY
QUESTE
TURE M
RONME
HIGHER
BEFOR
OF SI
TORS
RING D
PREVE