ITATOOLS ITA 27 Manual De Uso página 28

Tabla de contenido

Publicidad

8)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLEMS /
PROBLEMLOSUNGEN / LOCALIZACION DE AVERIAS
WARTUNG UND REINIGEN / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Inserendo la batteria e premendo il tasto 1 l'apparecchio non si attiva / After battery fitting and
pressing button 1 the tool doesn't work / Après avoir inséré la batterie et pressage sur 1 l'appareil ne
marche pas / Akku wird ins Gerät eingeschoben und drucken sur 1 Gerät startet nicht / Al introducir la
batería y prensado la tecla 1 el aparato no se activa
I Controllare lo stato di carica della batteria
Verificare accoppiamento contatti scheda / batteria (verificare se non si sono deformati e / o piegati) - verificare
che non vi siano fili staccati
GB Check the battery contacts in the rear tool part and / or if there are disconnected wires
Check the battery charge status
F Contrôler le couplage contacts carte / batterie (contrôler s'ils ne sont pas déformés et / ou pliés) – contrôler s'il
n'y a pas de fils débranchés. Contrôler l'état de charge de la batterie
D Prüfen ob Verbindunskontakte nicht verbogen oder sogar verschmuzt sind. Ladezustand des Akku's überprüfen
E Revise acoplamiento contactos tarjeta / batería (asegúrese de que no estén deformados o doblados) –
compruebe que no haya cables desconectados. Controle el estado de carga de la batería
La tensione della reggia è insufficiente / The tension of strap isn't enough / La tension du feuillard est
insuffisante / Das Kunststoffband wird nicht genügend gespannt / El tensado del fleje es insuficiente
I Controllare il valore di tensione impostato
Motore di tensionamento guasto o usurato
Eventuale problema al gruppo riduttore / trasmissione meccanica
Controllare che la scheda elettronica non sia guasta
GB Check the set tension on keypad
Check if the tension motor isn't damaged or worn out
Check the gearbox
Check the electronic card
F Contrôler la valeur de tension programméee
Moteur de tensionnement en panne ou usé
Éventuel problème du groupe réducteur / transmission mécanique
Contrôler si la fiche électronique n'est pas cassée
D Eingestellter Spannwert oder Ladezustand des Akku's überprüfen. Spannmotor kann defekt oder verschleist sein
Mechanisches Problem Getriebe/Antrieb; Elektronisches Problem Platine defect
E Controle el valor de tensión configurado
Motor de tensión averiado o desgastado
Puede haber un problema en la unidad reductor / transmisión mecánica
Controle que la tarjeta electrónica no esté dañada
Il rullo di tensionamento slitta / The feedwheel slides / La roue d'entraînement glisse / Das
Bandspannrolle drehr durch und beschädigt das Kunststoffband / El rodillo de tensado se desliza y
deteriora el fleje
I Controllare: che il rullo o la piastrina non siano sporchi, controllare lo stato di usura dei denti, regolare il valore di
tensione. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi all'apparecchio ed all'applicazione.
GB Check if the feedwheel or grippers aren't dirty or damaged, adjust. Adjust the tension power.
Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application
F Contrôler: si le rouleau et la plaquette ne sont pas sales, l'état d'usure des dents, régler la valeur de tension.
Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes à l'appareil et à l'application de cerclage.
D Überprüfen ob Bandspannrolle und Bandplätchen nicht verschmuzt sind, ob Verzahnung nicht abgenutzt sind,
Den Bandspannwert auf Richtigkeit kontrollieren, vielleicht zu hoch. Entspricht das zu benutzende Kunststoffband
den Anforderungen des Gerätes oder der Anwendung.
E Controle: que el rodillo y la plaquita no estén sucios, el estado de desgaste de los dientes, ajuste el valor de
tensión. Revise que las características del fleje se correspondan con las del aparato y la aplicación.
La reggia si spezza durante il tensionamento / The strap is breaking during tension / Le feuillard se
casse pendant le tensionnement / Kunststoffband zerreist während dem Spannen / El fleje se rompe
durante el tensado
I Regolare il valore di tensione. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi all'apparecchio ed
all'applicazione. Porre attenzione a spigoli taglienti nell'imballo
GB Adjust the tension force. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application. Pay
attention at package cutting edges.
F Régler la valeur du tensionnement. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes à l'appareil et à
l'application de cerclage. Faire attention aux bords tranchants de l'emballage.
D Eigestellter Spannwertr zu groß. Überprüfen ob das zu benutzende Kunststoffband den eigenschaften des
einzusetzenden Gerätes oder Anwendung passt.
E Ajuste el valor de tensión. Revise que las características del fleje se correspondan con las del aparato y la
aplicación. Preste atención a la presencia de aristas cortantes en el embalaje.
La reggia tensionata tende ad incurvarsi lateralmente; la reggia non si alloggia correttamente tra i
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido