Ocultar thumbs Ver también para protect.SIS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
D-95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
Germany
kundeservice@sw.dk
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
3945 Ham
Hungary
Belgium
T +36 1 371-0090
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
597, Rue Duvernay, Verchères
103-0026 Tokyo
QC Canada J0L 2R0
Japan
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
F: +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
120 00 Prague 2
The Netherlands
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
4
0 5 1 5 2 6 1 8 1 2 4 3
protect.SIS
Shoulder Immobilisation Sling · Orthese zur
Ruhigstellung der Schulter
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. ‫.دليل االستخدام‬
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
haftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Ge-
fühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder
ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag
het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du
straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet
oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
. Wird
. If it is used for treating
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de que
. Se for
. L'utilizzo per il
. Indien ze voor
. Bruges den i
. Om
. Budete-li ho

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.SIS

  • Página 1 Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le medi Japan K.K. istruzioni del medico curante. medi Canada Inc / médi Canada Inc 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku Belangrijke aanwijzingen Shoulder Immobilisation Sling · Orthese zur 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Página 2 F: +86-21 50582319 Reizung der Haut (vor allem in Verbindung mit Schweißbildung) oder auf die Materialzusammensetzung zurückzuführen sind. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Vorgesehene Patientengruppe 06510 Çankaya Ankara Turkey Angehörige der Gesundheitsberufe versorgen anhand der zur Verfügung...
  • Página 3: Pflegehinweise

    Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Página 4: Fitting Instructions

    English Deutsch protect.SIS Intended purpose protect.SIS is a shoulder joint support for immobilising the shoulder in a defined position. Indication For all indications which require immobilisation of the shoulder joint with internal rotation support, such as: • For conservative treatment for anterior dislocated shoulder / chronic anterior subluxation •...
  • Página 5: Care Instructions

    Hook and loop fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Página 6: Contre-Indications

    Français Deutsch protect.SIS Utilisation prévue protect.SIS est une orthèse pour l’articulation de l’épaule destinée à l’immobiliser dans une position définie. Indication Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation de l’articulation de l’épaule en rotation interne est nécessaire, par exemple : •...
  • Página 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant. • Ne pas blanchir.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Español protect.SIS Finalidad protect.SIS es una órtesis de hombro para inmovilizar una determinada postura. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la rotación interna de la articulación del hombro, p. ej.: • Conservadora en la luxación anterior del hombro/subluxación anterior crónica...
  • Página 9: Composición

    Cierre los cierres de gancho y bucle antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Página 10 Português protect.SIS Finalidade A protect.SIS é uma ortótese de imobilização numa posição definida para a articulação umeral. Indicações Todas os tratamentos, para os quais é necessária uma imobilização da articulação umeral na rotação interna, como por exemplo: • Não-cirúrgico em caso de luxação dianteira do ombro/subluxação dianteira crónica...
  • Página 11 Os fechos de gancho e argola têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Página 12 Italiano protect.SIS Scopo protect.SIS è un’ortesi che immobilizza l’articolazione scapolo-omerale in una posizione definita. Indicazioni È utile in tutte le situazioni in cui è necessaria un’immobilizzazione dell’articolazione scapolo-omerale in rotazione interna, ad es.: • Trattamento conservativo in caso di lussazione anteriore della spalla/ sublussazione anteriore cronica della spalla •...
  • Página 13: Smaltimento

    Prima del lavaggio, le chiusure a strappo asola-uncino devono essere chiuse. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Nederlands protect.SIS Beoogd doel protect.SIS is een orthese voor het schoudergewricht voor de immobilisatie in een bepaalde positie. Indicaties Alle indicaties waarbij het schoudergewricht voor binnenrotatie geïmmobiliseerd moet worden, bijv.: • Conservatief bij voorste schouderluxatie/chronische voorste subluxatie • Na reconstructie van de rotatorenmanchet •...
  • Página 15 Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Página 16 Dansk protect.SIS Formål protect.SIS er en skulderledortese til immobilisering i en defineret position. Indikationer Alle indikationer, hvor en immobilisering af skulderleddet i inderrotation er nødvendig, som f.eks.: • Konservativ ved anterior skulderluksation / kronisk anterior subluksation • Efter rotatormanchet-rekonstruktion • AC-ledskred (konservativ, postoperativ) •...
  • Página 17: Bortskaffelse

    Vaskeanvisning Lukninger skal lukkes inden vask. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges. • Lad den lufttørre.
  • Página 18 Svenska protect.SIS Ändamål protect.SIS är en axelledsortos för immobilisering i en fastställd position. Indikationer Samtliga indikationer där en fixering av axelleden vid inåtrotation är nödvändigt, som t.ex. • Konservativt vid främre skulderluxation/kronisk främre subluxation • Efter rekonstruktion av roterande manschetter •...
  • Página 19 Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi cleantvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning.
  • Página 20 Čeština protect.SIS Informace o účelu použití protect.SIS je ortéza ramenního kloubu k imobilizaci v definované poloze. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha ramenního kloubu ve vnitřní rotaci, jako je např.: • Konzervativně při přední luxaci ramene / chronické přední subluxaci •...
  • Página 21 Čeština podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel. • Nebělit.
  • Página 22 Hrvatski protect.SIS Namjena protect.SIS je ortoza za rame koja služi za imobilizaciju u određenom položaju. Indikacije Sve indikacije pri kojima je potrebna imobilizacija ramenog zgloba u unutarnjoj rotaciji kao što su na primjer: • Konzervativno kod prednjeg iščašenja ramena / kroničnog prednjeg podiščašenja...
  • Página 23 Upute za održavanje Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C •...
  • Página 24 Русский protect.SIS Назначение protect.SIS – это ортез плечевого сустава для обездвиживания в определенном положении. Показания Все индикации, при которых необходима иммобилизация плечевого сустава в положении внутренней ротации, например: • Консервативное лечение при переднем вывихе плечевого сустава/ хроническом переднем подвывихе • После реконструкции ротаторной манжеты...
  • Página 25 Перед стиркой застегните застежки- липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.
  • Página 26 Polski protect.SIS Przeznaczenie protect.SIS to orteza służąca do unieruchomienia stawu barkowego w zdefiniowanej pozycji. Wskazania Wszystkie wskazania, w których wymagane jest unieruchomienie stawu barkowego w pozycji rotacji do wewnątrz, np.: • Zachowawczo w przypadku przedniego zwichnięcia / przewlekłego przedniego podwichnięcia stawu barkowego •...
  • Página 27 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu...
  • Página 28 Ελληνικα protect.SIS Ενδεδειγμένη χρήση Το protect.SIS είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων, με σκοπό την ακινητοποίηση σε καθορισμένη θέση. Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται ακινητοποίηση της άρθρωσης του ώμου σε έσω στροφή, όπως π.χ.: • Συντηρητικά σε εμπρόσθια εξάρθρωση ώμου / χρόνια εμπρόσθια ατελή...
  • Página 29 Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Página 30 ‫، أو في دورة‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل استخدام إحدى منظفات‬ • medi ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة 03° مئوية باستخدام منظف لطيف على‬ .‫األقمشة ال يحتوي على من ع ّ مات األقمشة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬...
  • Página 31 ‫عربي‬ protect.SIS ‫غرض االستعمال‬ .‫هي دعامة لتثبيت مفصل الكتف في وضعية محددة‬ protect.SIS ‫دواعي االستعمال‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت مفصل الكتف في الدوران الداخلي‬ :‫أمر ً ا ضرور ي ً ا، مثل‬ ‫العالج التحفظي في حالة خلع الكتف من األمام/الخلع الجزئي المزمن من األمام‬...
  • Página 32 Slovenčina protect.SIS Informácia o účele použitia protect.SIS je ortéza ramenného kĺbu na imobilizáciu v definovanej polohe. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné znehybnenie ramenného kĺbu vo vnútornej rotácii, ako napr.: • Konzervatívne pri prednej luxácii ramena / chronickej prednej subluxácii •...
  • Página 33 Suché zipsy pred praním zatvorte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Página 34 Română protect.SIS Destinaţia utilizării protect.SIS este o orteză de imobilizare a umărului în poziţie definită. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei umărului la rotaţie interioară, ca de ex.: • Conservativ la luxaţia anterioară a umărului / subluxaţia cronică...
  • Página 35 Închideți toate îmbinările înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără...
  • Página 36 ‫עברית‬ .‫לא להלבין‬ .‫לייבש באוויר‬ .‫לא לגהץ‬ .‫לא לנקות ניקוי יבש‬      ‫הוראה לאחסון‬ .‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן מפני קרינת שמש ישירה‬ ‫מרכיבים‬ ‫פוליאמיד, פוליאורתן, פוליאסטר, כותנה‬ ‫אחריות‬ .‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת אחריות היצרן‬ .‫יש...
  • Página 37 ‫הוראות טיפול‬ ‫לסגור את סוגרי הסקוץ' לפני הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות‬ .‫עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫, או בתוכנית‬medi clean ‫לכבס את החגורה ידנית, אם אפשר בסבון‬ .‫לכביסה עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון לכביסה עדינה, ללא מרכך‬...
  • Página 38: Dôležité Upozornenia

    pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu. Važna upozorenja Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti.

Tabla de contenido