Ocultar thumbs Ver también para protect.St pro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi GmbH & Co. KG
medi France
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Medicusstraße 1
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
D-95448 Bayreuth
25, rue Henri Farman
1700-184 Lisboa
Germany
93297 Tremblay en France Cedex
Portugal
T +49 921 912-0
France
T +351 21 843 71 60
F +49 921 912-57
T +33 1 48 61 76 10
F +351 21 847 08 33
info@medi.de
F +33 1 49 63 33 05
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.de
infos@medi-france.com
www.medi.pt
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
medi RUS LRC
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
Business Park "Rumyantsevo"
6020 Innsbruck
Bokor u. 21.
Rumyantsevo, Build. 1
Austria
1037 Budapest
Leninsky Township
T +43 512 57 95 15
Hungary
142784 Moscow Region
F +43 512 57 95 15 45
T +36 1371 0090
Russia
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
T +7 495 229 04 58
www.medi-austria.at
info@medi-hungary.hu
F +7 495 229 04 58
www.medi-hungary.hu
info@medirus.ru
medi Belgium bvba
www.medirus.ru
Posthoornstraat 13/1
medi Medical Support Sdn Bhd
3582 Koersel
medi representative office Asia
medi UK Ltd.
Belgium
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Plough Lane
T +32 011 24 25 60
Jalan PJU 1A/7A
Hereford HR4 OEL
F +32 011 24 25 64
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
United Kingdom
info@medibelgium.be
47301 PETALING JAYA
T +44 1432 37 35 00
www.medibelgium.be
Selangor Darul Ehsan
F +44 1432 37 35 10
Malaysia
enquiries@mediuk.co.uk
medi Brasil
T:  +6 03  7832 3591
www.mediuk.co.uk
Rua Neusa 216
F:  +6 03  78323921
medi Ukraine LLC
Diadema-Sao Paulo
info@medi-asia.com
Cep 09941-640
www.medi-asia.com
Tankova Str. 8, office 35
Brazil
Business-center "Flora Park"
Kiev 04112
T +55 11 3201 1188
medi Middle East
F +55 11 3201 1185
P. O. Box: 109307
Ukraine
sac@medibrasil.com
Abu Dhabi
T +380 44 591 1163
United Arab Emirates
F +380 44 455 6181
www.medibrasil.com
T +971 2 6429201
office@medi.ua
medi Danmark ApS
F +971 2 6429070
www.medi.ua
info@mediuae.ae
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
www.mediuae.ae
medi USA L.P.
Denmark
6481 Franz Warner Parkway
T +45 46 55 75 69
medi Nederland BV
Whitsett, N.C. 27377-3000
F +45 70 25 56 20
Heusing 5
USA
kundeservice@sw.dk
4817 ZB Breda
T +1 336 4 49 44 40
www.medidanmark.dk
The Netherlands
F +1 888 5 70 45 54
T +31 76 57 22 555
orders@mediusa.com
medi Bayreuth España SL
F +31 76 57 22 565
www.mediusa.com
C/Canigó 2 – 6 bajos
info@medi.nl
Hospitalet de Llobregat
www.medi.nl
08901 Barcelona
Spain
medi Polska Sp. z. o. o.
T +34 93 260 04 00
Chełmońskiego 1a
F +34 93 260 23 14
44-100 Gliwice
medi@mediespana.com
Poland
www.mediespana.com
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
4
0 5 1 5 2 6 1 8 8 4 0 2
protect.St pro
Kurze Soft Orthese
Short knee orthosis
Orthèse souple court
Ortésis blanda corta
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής.
Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädiet-
echniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This brace is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only
as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse n'est recommandée que pour l'utilisation d'un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients,
le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensati-
on de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-or-
thopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions
du médecin.
Advertencia importante
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el trata-
miento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o
técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsa-
bilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sen-
sação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a
ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare l'ortesi per un solo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, de-
cade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel
caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico speciali-
sta o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanva-
ardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of
een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet
op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens pro-
duktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på,
skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun orto-
sen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillver-
karens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och
bara på läkares ordination.
Důležité informace
Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na
otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje
jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za
vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz
prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ortezin sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın
sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa
lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız
ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Zaleca się stosowanie ortezy tylko przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po
uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Ο νάρθηκας συνιστάται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του
παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν
παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και
χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.St pro

  • Página 1 Ortezin sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın Spain medi Polska Sp. z. o. o. sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa Gebrauchsanweisung.
  • Página 2 • Gering- bis mittelgradige Überdeh- • Drobné až stredné pretočenie Garantie / Gewährleistung nung des medialen und/oder des mediálneho, príp. laterálneho väzu Dôležité upozornenia liegen im Rahmen der gesetzlichen Záruka/ručenie Ortéza sa odporúča na použitie iba u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka lateralen Seitenbandes •...
  • Página 3: Storage Instructions

    English protect.St pro Storage instructions Keep the brace in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight. Short knee orthosis Material composition Polyamide, Elastan Indications • Mild to moderate strain of the tibial Statutory Defects Liability /...
  • Página 4: Contre-Indications

    Français protect.St pro Cependant, il peut être graissé au moyen de spray Teflon™ lorsque l‘orthèse a été utilisée dans l‘eau. Orthèse souple court      Indications Conseils de conservation • Distension faible à moyenne des Conserver l‘orthèse dans un endroit sec ligaments collatéraux...
  • Página 5: Garantia

    Español protect.St pro de utilizarlo en el agua, se puede lubricar con Teflón™ Spray.      Ortésis blanda corta Instrucciones de almacenamiento Indicaciones Por favor, guardar el producto en lugar • Distensión de suave a moderada de seco y protegido del sol.
  • Página 6: Contraindicações

    Português protect.St pro Conservação Conserve a ortótese em lugar seco e não a exponha directamente à luz directa do sol. Ortotese para o joelho Composição de materiais Indicações Poliamida, elastano • Hiper-extensão baixa a moderada do ligamento colateral médial e/ou...
  • Página 7 Italiano protect.St pro Avvertenze per la conservazione Conservare l‘ortesi in luogo asciutto e al riparo dai raggi diretti del sole. Ginocchiera Composizione Materiale Poliamidde, elastan Indicazioni • Eccesso di tensione di lieve e media Garanzia / Contratto di garanzia entità del legamento laterale mediale...
  • Página 8: Garantieperiode

    Nederlands protect.St pro van de orthese in water, met Teflon™ spray gesmeerd worden.      Korte softorthese Bewaarinstructie Indicaties Bewaar de orthese op een droge plaats • Lichte tot middelmatige verrekking en stel haar niet bloot aan direct van de mediale en/of laterale zijband zonlicht.
  • Página 9 Dansk protect.St pro Opbevaring Ortosen bør opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Kort softortose Materialesammensatning Polyamid, Elastan Indikationer • Ringe til middelsvær udvidelse af det Garantiperiode mediale og/eller laterale sideled- Retter sig efter de bånd. lovmassigebestemmelser. • Let arthritis •...
  • Página 10 Svenska protect.St pro Förvaringsråd Ortosen skall förvaras torrt och skyddad mot direkt solljus. Korta ortose Materialsammansattning Polyamid, elastan Indikationer • Ringa till måttlig översträckning av Garanti mediala och/eller laterala Du har den lagskrivna garantin pa sidoligamentet ortosen. • Lindrig artrit •...
  • Página 11 Čeština protect.St pro Skladování Ortézu skladujte v suchu a chraňte ji před přímým slunečním zářením. Krátká soft ortéza Materiálové složení Poliamid, Elastan Indikace • Drobné až střední přetočení Záruka/ručení mediálního a/nebo laterálního jsou v rámci zákonných ustanovení. bočního vazu • Lehká artritida •...
  • Página 12 Hrvatski protect.St pro Način čuvanja Nakon uporabe ortozu spremite na suho mjesto zaštićeno od izravne sunčeve svjetlosti. Kratka mekana orteza Materijal Indikacije Poliamid, Elastan • Lagano do srednjestepeno rastegnuće medijalnog i/ili lateralnog ligamenta Rok garancije • Lagan artritis Rok garancije leži u okviru zakonskih •...
  • Página 13: Рекомендации По Применению

    Русский protect.St pro можно использовать, находясь в соленой или пресной воде, после чего его следует тщательно прополоскать в чистой воде и высушить на воздухе. Регулируемый коленный ортез Обычно части шарнирных механизмов не требуют специального Показания обслуживания. При эксплуатации в • Растяжение большеберцовой или...
  • Página 14: Kullanım Talimatı

    Türkçe protect.St pro Saklama talimatları Ortezi lütfen kuru ortamda saklayınız ve direkt güneş ışınlarından koruyunuz. IȘlevsel diz ortezini Materyal Poliamid, Elastanlı Endikasyonlar • Medial ve/veya lateral yan bağın hafif Garanti ila orta derece aşırı gerilmesi Yasal hükümler dahilinde. • Hafif derece artrit •...
  • Página 15 Polski protect.St pro Wskazówka dot. przechowywania Przechowywać ortezę w miejscu suchym, chronionym przed bezpośrednim działaniem promieni Nakolannik słonecznych. Wskazania Skład materiału • Łagodne bądź średnie naciągnięcie Poliamid, Elastan środkowej lub bocznej części więzadła pobocznego Gwarancja/rękojmia • Łagodne zapalenie stawu Obowiązuje w ramach postanowień...
  • Página 16 EΛΛHNΙKA protect.St pro συντήρηση. Μετά, όµως, απ ό χρήση του µέσα σε νερό, τα σηµεία σύνδεσης µπ ορούν να λιπ αίνονται χρησιµοπ οιώντας σπ ρέι TeflonΣ. λειτουργικός opθωτικού μηχανήματος      Ενδείξεις Οδηγίες φύλαξης • Χαμηλού έως μέριου βαθμού υπ Το στήριγµα φυλάγεται σε στεγνό και...
  • Página 17 Magyar protect.St pro Tárolási útmutató Az ortézist száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől. Soft-ortézist Anyagösszetétel Poliamid, Elastan Javallatok • A medialis és/vagy lateralis Garancia/szavatosság oldalszalag (ligamentum collaterale) a törvényi rendelkezések biztosította csekély, ill. közepes mértékű keretek között. hiperextenziója •...
  • Página 18 Srpski protect.St pro Skladištenje i čuvanje Čuvajte ortozu na suvom mestu i ne izlažite je direktnom sunčevom zračenju. Funkcionalni štitnik za koleno Sastav materijala Poliamida, elastano Indikacijer • Lako do umereno istegnuće Garancija/jamstvo medijalnog i/ili lateralnog Važe u okviru zakonskih propisa.

Tabla de contenido