Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

DOC026.97.80298
PAT700 DS
09/2013, Edition 2
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
基本用户手册
基本使用手冊

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach PAT700 DS

  • Página 1 DOC026.97.80298 PAT700 DS 09/2013, Edition 2 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本使用手冊 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Página 2 English ..........................3 Français .........................26 Español ..........................50 Português ........................74 中文 ..........................98 中文 ..........................121 日本語 ...........................144 한글 ..........................167...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Specifications on page 3 Startup on page 16 General information on page 4 Basic operation on page 17 Installation on page 7 Maintenance on page 21 User interface and navigation on page 14 Troubleshooting on page 23 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website.
  • Página 4: General Information

    Specification Details Inputs Discrete: Two isolated Certifications CE Certified. Listed to UL and CSA safety standards by ETL. Warranty 1 year General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
  • Página 5 This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.
  • Página 6: Fcc Conformance For Rfid

    1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3.
  • Página 7: Installation

    Figure 1 Instrument components 1 Wall mount bracket 5 Power cord 9 Connector, I/O, 5-pin (3x) 2 PAT700 6 Connector, I/O, 6-pin (1x) 10 Screwdriver, 2-mm wide blade 3 Tubing, 10 ft 7 USB flash drive 11 Stylus for touchscreen 4 Tubing, 5 ft 8 Graduated cylinder, 50-mL 12 Hex wrench, T-handle...
  • Página 8: Mechanical Installation

    N O T I C E To prevent measurement error, make sure that the instrument is attached in an upright, level position. For environmental and sample requirements, refer to Specifications on page 3. • Put the instrument in a location that has access for operation, service and calibration. •...
  • Página 9 Figure 2 Installation dimensions English 9...
  • Página 10 Figure 3 Wall mount Attach the instrument to dual pipes Refer to Figure 2 on page 9 for dimensions. Refer to Figure 4 for installation. • Attach the analyzer mounting bracket to two instrument pipes that are attached to a common surface.
  • Página 11: Electrical Installation

    Electrical installation Wiring safety information D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. About quick-connect wiring connections D A N G E R Electrocution and fire hazards. For instruments with a power cord, make sure that there is easy access to the local power disconnect.
  • Página 12 Table 2 4–20 mA terminal designations Connector Terminal Description Variable Designation 4–20 mA source output for analog TOC from Stream AO1+ output 1 (+) 1 (configurable) 4–20 mA sink output for analog TOC from Stream AO1– output 1 (–) 1 (configurable) 4–20 mA source output for analog Conductivity or resistivity from AO2+...
  • Página 13: Plumb The Instrument

    Table 4 Discrete output 1 and 2 Wiring connector 1-2 Terminal Description Default value Designation Digital output 1 (+) TOC alarm (configurable) DO1+ Digital output 2 (+) Source stream (configurable) DO2+ Common return (–) Digital output 1 and 2 common DO1/2–...
  • Página 14: User Interface And Navigation

    7. Tighten the compression nut another 1¼ turns. 8. Do a leak test: a. Slowly open the isolation valve to let water into the instrument. b. Open and close the valve several times to pulse water through the connections. c. Examine the compression fittings for leaks. d.
  • Página 15: Sliding Toolbar

    Figure 7 Home screen 1 Run mode 6 Lamp status 2 View tabs 7 Stream ID 3 Current date and time 8 Bottle mode access 4 Sliding toolbar 9 Data section 5 Animated process graphic Sliding toolbar Use the sliding toolbar to open the main functions of the instrument. Table 6 shows the options on the sliding toolbar.
  • Página 16: Connect To Power

    Table 6 Sliding toolbar options (continued) Icon Function Description Diagnostics General—Monitor lamp use and test, change or replace lamps. Diagnostic tests—Test the pump, 4–20 mA output, digital I/O, plumbing, RS232, RFID, fan and touchscreen calibration. Calibration—See the calibration dates. Data review Review, print or export data.
  • Página 17: Basic Operation

    Figure 8 Flow control valve 1 Flow control valve 2 Water filter Basic operation Select the run mode 1. Push << to show the sliding menu. 2. Push RUN MODE. 3. Select an operation. Option Description Online TOC Monitor TOC continuously in process Conductivity Monitor conductivity continuously in process Standby...
  • Página 18: Conductivity Calibration

    4. Push TOC CALIBRATION. 5. Select default or custom settings. 6. Obey the screen prompts to set the number of repetitions and confirm the sucrose standard values. Note: To save the new settings as the default, push SAVE AS DEFAULT. 7.
  • Página 19: Do A System Suitability Test

    Figure 9 Calibration resistor 1 Calibration resistor (optional) Do a system suitability test A system suitability test examines analyzer measurements according to the guidelines established in USP Method <643> using 500 ppb sucrose and 500 ppb 1,4-benzoquinone standards. 1. Make sure that the system suitability test standards are at room temperature. 2.
  • Página 20: Measure A Grab Sample

    = average TOC response for the benzoquinone standard 8. When the suitability test is completed, the results are shown. If a printer is attached, the report prints automatically. Select the necessary action to complete the validation. • Push CHECK to accept the system suitability test and to remove the bottles. This option will not show if the Autoaccept setting is enabled.
  • Página 21: Export Or Print Data

    Export or print data 1. Push << to show the sliding menu. 2. Select DATA REVIEW. 3. Select an option. • Push EXPORT to send data as formatted text to the supplied USB flash drive. • Push PRINT to send data to an attached printer. Maintenance D A N G E R Multiple hazards.
  • Página 22: Replace A Fuse

    Replace a fuse D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Fuse failure may be an indication that the instrument has a problem that requires service. Figure 10 shows the fuse location. Item to collect: 1.25 A, 250 V EN60127 type T fuse 1.
  • Página 23: Send The Instrument For Service

    Send the instrument for service C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Drain the instrument. Refer to Drain the instrument on page 22. 2.
  • Página 24: Accept Or Remove An Alarm

    Accept or remove an alarm When a warning or an error that is not critical occurs, the animation area of the measurement screen flashes red. 1. Push << to show the sliding menu. 2. Select ALARMS. The Alarm Acknowledge screen opens. •...
  • Página 25: Measurement Alarm Codes

    Operation may continue when a warning condition is present. Refer to Table 10. For codes not listed, contact technical support. Table 10 Warning alarm codes Code Message Resolution SC100–SC103 IncorrectBottleLoadedinPositionX Examine and change the bottle as necessary. SC104–SC107 NotEnoughFluidinBottleX Adjust the fluid level before the test. SC127 UvLampLifeExceeded Replace the lamp.
  • Página 26: Informations Supplémentaires

    Table des matières Caractéristiques à la page 26 Mise en marche à la page 40 Généralités à la page 27 Fonctionnement de base à la page 41 Installation à la page 30 Maintenance à la page 45 Interface utilisateur et navigation à...
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Certifications Certifié CE. Classé conforme aux normes de sécurité UL et CSA par le cahier des charges ETL. Garantie 1 an Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à...
  • Página 28 Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à...
  • Página 29: Présentation Du Produit

    équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial.
  • Página 30: Composants Du Produit

    RFID sur les flacons . Pour de plus amples informations, consultez le manuel d'utilisateur complet sur le site Web du fabricant. Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 1. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 1 Composants de l'instrument 1 Support de montage mural 5 Cordon d'alimentation...
  • Página 31: Installation Mécanique

    A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables. A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples.
  • Página 32 Figure 2 Dimensions de l'installation 32 Français...
  • Página 33 Figure 3 Fixation murale Fixation de l'instrument sur des canalisations doubles Reportez-vous à la section Figure 2 à la page 32 pour les dimensions. Reportez-vous à la section Figure 4 pour l'installation. • Fixez le support de l'analyseur sur deux canalisations d'instrument reliées à une surface commune.
  • Página 34: Installation Électrique

    Figure 4 Installation sur canalisation Installation électrique Information de sécurité du câblage D A N G E R Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. A propos des connexions électriques rapides D A N G E R Risque d'électrocution et d'incendie.
  • Página 35 Figure 5 Alimentation et branchement des fils 1 Interrupteur marche/arrêt 5 Connexion RS232 2 Branchement du cordon d'alimentation 6 Connexion réseau 3 Sortie numérique 7 Entrée numérique 4 Port USB 8 Connexion de sortie 4–20 mA Branchement du cordon d'alimentation 1.
  • Página 36 Tableau 3 Désignations d'entrée tout ou rien Connecteur Borne Description Variable Désignation Branchement commun à la source Commune DI1/2+ externe (+) Entrée numérique 1 (–) Démarrage d'une analyse TOC DI1– unique Entrée numérique 2 (–) Sélection de flux DI2– Alimentation électrique 12 VCC + Alimentation de sortie +12 V Alimentation électrique 12 VCC –...
  • Página 37 Plomberie Raccordement de l'instrument A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez- vous aux fiches techniques de sécurité...
  • Página 38: Interface Utilisateur Et Navigation

    Figure 6 Raccordement de l'instrument 1 Tube de processus 4 Tube de vidange, DE ¼ po (6,35 mm) 2 Vanne d'isolement, fournie par le client 5 Evacuation 3 Tuyau d'entrée d'eau, ¼ po (6,35 mm) DE Interface utilisateur et navigation Après le démarrage, l'interface utilisateur affiche l'écran d'accueil.
  • Página 39 Figure 7 Écran d'accueil 1 Mode Fonctionnement 6 État des lampes 2 Affichage d'onglets 7 ID de flux 3 Date et heure en cours 8 Accès au mode flacon 4 Barre d'outils déroulante 9 Section de données 5 Graphique de processus animé Barre d'outils déroulante Utilisez la barre d'outils déroulante pour ouvrir les fonctions principales de l'instrument.
  • Página 40 Tableau 6 Options de la barre d'outils déroulante (suite) Icône Fonction Description Diagnostics Général—Surveillance de l'utilisation de la lampe et test, changement ou remplacement des lampes. Tests de diagnostic—Test de la pompe, de la sortie 4–20 mA, des E/S numériques, de la plomberie, des communications RS232, des RFID, du ventilateur et étalonnage de l'écran tactile.
  • Página 41: Fonctionnement De Base

    Figure 8 Vanne de régulation de débit 1 Vanne de régulation de débit 2 Filtre à eau Fonctionnement de base Sélectionnez le mode exécuter 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2. Appuyez sur MODE FONC. 3. Sélectionnez une opération. Option Description TOC en ligne...
  • Página 42: Etalonnage De Conductivité

    4. Appuyez sur ÉTALONNAGE TOC 5. Sélectionnez des paramètres par défaut ou personnalisés. 6. Suivez les instructions à l'écran pour définir le nombre de répétitions et confirmer les valeurs d'étalon de sucrose. Remarque : Pour enregistrer les nouveaux paramètres comme valeurs par défaut, appuyez sur ENREG PAR DÉFAUT.
  • Página 43: Faites Un Test De Pertinence Du Système

    Figure 9 Résistance d'étalonnage 1 Résistance d'étalonnage (en option) Faites un test de pertinence du système Un test de pertinence du système examine les mesures de l'analyseur en fonction des consignes établies dans la Méthode USP <643> à l'aide des étalons de sucrose 500 ppb et de 1,4- benzoquinone 500 ppb.
  • Página 44 = réponse TOC moyenne pour l'étalon de benzoquinone 8. Lorsque le test de pertinence est terminé, les résultats s'affichent. Le rapport s'imprime automatiquement si une imprimante est reliée. Sélectionnez l'action nécessaire pour terminer la validation. • Appuyez sur CONTROLE pour accepter le test de pertinence du système et enlever les flacons.
  • Página 45: Exportation Ou Impression De Données

    Option Description Dernier effectué N'inclut que les derniers tests terminés pour les types de données sélectionnés Cinq dernier N'inclut que les cinq derniers tests terminés pour les types de données sélectionnés Exportation ou impression de données 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2.
  • Página 46: Remplacement D'un Fusible

    Consultez le manuel d'utilisation complet pour des instructions de réparation des fuites et de nettoyage des renversements. Le manuel d'utilisation complet est disponible en ligne. Remplacement d'un fusible D A N G E R Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Une panne due au fusible peut être un symptôme d'un problème sur l'instrument qui nécessiterait une intervention.
  • Página 47: Effectuez Un Essai De Lampe

    7. Laissez se poursuivre le test jusqu'à la vidange complète de l'eau de l'instrument. 8. Lorsque la circulation de l'eau s'arrête, appuyez sur la flèche verte pour arrêter le test de plomberie. Envoi de l'instrument pour réparation A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Página 48 Affichage des dates d'étalonnage 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2. Appuyez sur DIAGNOSTICS, puis sélectionnez l'onglet Date d'étalonnage. L'écran affiche les dernières dates d'étalonnage effectué pour les valeurs TOC, de conductivité et l'essai d'adéquation du système. Acceptation ou suppression d'une alarme En cas d'erreur ou alarme non critique, la zone d'animation de l'écran de mesure clignote en rouge.
  • Página 49 Codes d'alarme d'alerte En présence d'une condition d'alerte, un témoin d'avertissement (rectangle rouge clignotant sur l'écran) s'affiche à l'écran pour informer qu'un message d'avertissement est en attente dans le journal d'alarme. La sortie numérique qui représente un état d'erreur change d'état pour identifier si une condition d'alerte est présente.
  • Página 50: Especificaciones

    Contenido Especificaciones en la página 50 Puesta en marcha en la página 64 Información general en la página 51 Funcionamiento básico en la página 65 Instalación en la página 54 Mantenimiento en la página 69 Interfaz del usuario y navegación en la página 62 Solución de problemas en la página 71...
  • Página 51: Información General

    Especificación Detalles Entradas Discretas: dos aisladas Certificaciones Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL. Garantía 1 año Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
  • Página 52: Certificación

    Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005.
  • Página 53: Cumplimiento De Fcc Para Rfid

    Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC.
  • Página 54: Componentes Del Producto

    Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte Figura 1. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 1 Componentes del instrumento 1 Soporte de montaje en pared 5 Cable de alimentación 9 Conector, E/S, 5-pines (3x) 2 PAT700...
  • Página 55: Instalación Mecánica

    A D V E R T E N C I A Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O Para evitar un error de medición, asegúrese de que el instrumento esté conectado y en posición vertical y nivelada.
  • Página 56 Figura 2 Dimensiones de instalación 56 Español...
  • Página 57 Figura 3 Fijación a pared Conecte el instrumento a las tuberías dobles. Consulte Figura 2 en la página 56 para ver las dimensiones. Consulte Figura 4 para ver la instalación. • Acople el soporte de montaje del analizador a las dos tuberías de instrumentos acopladas a una superficie común.
  • Página 58: Instalación Eléctrica

    Figura 4 Instalación de la tubería Instalación eléctrica Información de seguridad respecto al cableado P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Acerca de las conexiones de cableado para conexión rápida P E L I G R O Peligro de electrocución e incendio.
  • Página 59 Figura 5 Suministro de energía y conexiones de cableado 1 Interruptor de encendido 5 Conexiones RS232 2 Conexión del cable de alimentación 6 Conexión de red 3 Digital output (Salida digital) 7 Digital input (Entrada digital) 4 Puerto USB 8 Conexión de salida de 4-20 mA Conectar el cable de alimentación 1.
  • Página 60: Conexión A Tierra

    Conectar las entradas discretas En la Tabla 3 se muestran las designaciones de entradas discretas para los conectores de conexión rápida. Tabla 3 Designaciones de entrada discreta Conector Terminal Descripción Variable Designación de Conexión común para la fuente Común DI1/2+ externa (+) Entrada digital 1 (–) Inicio de un análisis COT...
  • Página 61: Instalación Hidráulica

    Instalación hidráulica Bombear el instrumento A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Página 62: Interfaz Del Usuario Y Navegación

    Figura 6 Bombear el instrumento 1 Tubería de proceso 4 Tubería de drenaje, ¼-pulg.DE 2 Válvula de aislamiento, suministrada por el cliente 5 Drenaje 3 Tubería de entrada de agua, ¼-pulg. DE Interfaz del usuario y navegación Tras el inicio, la interfaz del usuario muestra la pantalla de inicio. Consulte Figura 62 Español...
  • Página 63: Barra De Herramientas Desplazable

    Figura 7 Pantalla de inicio 1 Modo de ejecución 6 Estado de lámpara 2 Ver fichas 7 ID de flujo 3 Fecha y hora actual 8 Acceso a modo botella 4 Barra de herramientas deslizante 9 Sección de datos 5 Gráfico de proceso animado Barra de herramientas desplazable Use la barra de herramientas desplazable para abrir las funciones principales del instrumento.
  • Página 64: Configure La Razón De Flujo De Muestra

    Tabla 6 Opciones de la barra de herramientas desplazable (continúa) Icono Función Descripción Diagnósticos General—Monitoriza el uso y prueba de lámpara, cambia o reemplaza las lámparas. Pruebas de diagnóstico—Prueba la bomba, salida de 4-20 mA, E/S digital, tubería, RS232, RFID, ventilador y calibración de la pantalla táctil. Calibración—Ver las fechas de calibración.
  • Página 65: Funcionamiento Básico

    Figura 8 Válvula de control de flujo 1 Válvula de control de flujo 2 Filtro de agua Funcionamiento básico Seleccione el modo de ejecución 1. Oprima << para mostrar el menú desplegable. 2. Presione RUN MODE (Modo de ejecución) 3. Seleccione un funcionamiento. Opción Descripción COT en línea...
  • Página 66: Calibración De La Conductividad

    3. Presione BOTTLE MODE (Modo de botella), y luego RUN STANDARDS (Estándares de ejecución). 4. Presione TOC CALIBRATION (Calibración del COT). 5. Seleccione configuración predeterminada o personalizada. 6. Siga las indicaciones en pantalla para establecer el número de repeticiones y confirmar los valores estándares de sacarosa.
  • Página 67: Realización De Una Prueba De Idoneidad

    Figura 9 Resistencia de calibración 1 Resistencia de calibración (opcional) Realización de una prueba de idoneidad Una prueba de idoneidad del sistema analiza las mediciones del analizador según las directrices definidas en el Método USP <643> mediante los estándares de 500 ppb de sacarosa y 500 ppb de 1,4-benzoquinona.
  • Página 68: Medir Una Muestra Individual

    = respuesta COT media del estándar de sacarosa = respuesta COT media del estándar de benzoquinona 8. Cuando la prueba de idoneidad finaliza, se muestran los resultados. Si hay una impresora conectada, el informe se imprime automáticamente. Seleccione la acción necesaria para completar la validación.
  • Página 69: Exportar O Imprimir Información

    3. Seleccione todos los tipos de datos que corresponda. Se seleccionan todos los tipos por defecto. 4. Seleccione el rango de tiempo o rango especial. Las opciones de rangos especiales establecen los datos a filtrar por tipo, luego por hora. La opción de rango de tiempo establece los datos a filtrar basado en el rango de datos especificado.
  • Página 70: Limpieza Del Instrumento

    Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Limpiar las pérdidas y salpicaduras P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
  • Página 71: Drene El Instrumento

    Drene el instrumento Para preparar el instrumento para almacenamiento o envío, elimine toda el agua del instrumento. El agua que sobra en el instrumento se puede congelar, expandir y provocar daño en el instrumento. El agua en la célula de medición podría contener contaminantes que provocarán daño a los componentes del instrumento.
  • Página 72: Seleccione Una Prueba De Diagnóstico

    Cambiar a otra lámpara UV 1. Oprima << para mostrar el menú desplegable. 2. Pulse DIAGNOSTICS (Diagnósticos). 3. Presione SWITCH LAMPS (Cambiar lámparas). La luz de estado de la lámpara cambia a la nueva selección. Seleccione una prueba de diagnóstico 1.
  • Página 73: Códigos De Alarmas De Advertencia

    Códigos de alarma de error crítico El instrumento no funciona en condiciones de error crítico. El error se muestra como un mensaje parpadeante de pantalla completa. La salida digital que representa la condición de error y las tres salidas analógicas (error = 2 o 22 mA) cambian de estado para identificar que se ha producido un error.
  • Página 74: Informações Adicionais

    Índice Especificações na página 74 Como iniciar na página 88 Informações gerais na página 75 Operação básica na página 89 Instalação na página 78 Manutenção na página 93 Interface do usuário e navegação na página 86 Solução de problemas na página 95 Informações adicionais Você...
  • Página 75: Informações Gerais

    Especificação Detalhes Certificações Certificado pela CE. Na lista para os padrões de segurança de UL e CSA pelo ETL. Garantia 1 ano Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação.
  • Página 76 Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança. Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem ser descartados em sistemas de descarte (lixo) públicos europeus após 12 de agosto de 2005. Em conformidade com as regulamentações nacionais e locais européias (Diretiva UE 2002/96/EC), os usuários de equipamentos elétricos devem devolver seus equipamentos usados para o fabricante para descarte, sem ônus para o usuário.
  • Página 77: Visão Geral Do Produto

    Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC.
  • Página 78: Componentes Do Produto

    frascos . Para obter mais informações, consulte o manual do usuário expandido, disponível no site do fabricante. Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 1. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas.
  • Página 79: Instalação Mecânica

    A D V E R T Ê N C I A Risco de choque elétrico. Equipamento conectado externamente deve ter uma avaliação apropriada do padrão de segurança do país. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos.
  • Página 80 Figura 2 Dimensões de instalação 80 Português...
  • Página 81 Figura 3 Montagem em parede Prender o instrumento aos tubos duplos Consulte Figura 2 na página 80 para saber sobre as dimensões. Consulte Figura 4 para saber sobre a instalação. • Prenda o suporte de montagem do analisador aos dois tubos do instrumento que estão presos a uma superfície comum.
  • Página 82: Instalação Elétrica

    Figura 4 Instalação dos tubos Instalação elétrica Informações de segurança da fiação P E R I G O Risco de choque elétrico. Desligue sempre a energia do instrumento antes de fazer conexões elétricas. Sobre as conexões rápidas com fio P E R I G O Riscos de choque elétrico e de incêndio.
  • Página 83 Figura 5 Fonte de alimentação e conexões por fio 1 Interruptor de energia 5 Conexões RS232 2 Conexão do cabo de alimentação 6 Conexão de rede 3 Saída digital 7 Entrada digital 4 Porta USB 8 Conexão de saída de 4-20 mA Conectar o cabo de energia 1.
  • Página 84 Tabela 3 Designações de entradas discretas Conector Terminal Descrição Variável Designação Conexão comum para fonte externa Comum DI1/2+ Entrada digital 1 (-) Iniciar uma análise de TOC DI1– simples Entrada digital 2 (-) Seleção de fluxo DI2– Fonte de alimentação de 12 VDC + Fonte de alimentação de saída +12 V Fonte de alimentação de 12 VDC -...
  • Página 85 Instalação da tubulação Nivelar o instrumento A D V E R T Ê N C I A Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Página 86: Interface Do Usuário E Navegação

    Figura 6 Nivelar o instrumento 1 Tubo de processo 4 Tubulação de drenagem, ¼ pol. de diâmetro externo. 2 Válvula de isolamento, fornecida pelo cliente 5 Dreno 3 Tubulação de entrada de água, ¼ pol. Diâmetro externo Interface do usuário e navegação Após a inicialização, a interface do usuário apresenta a tela de início.
  • Página 87: Barra De Ferramenta Deslizante

    Figura 7 Tela de início 1 Modo de execução 6 Status da lâmpada 2 Ver guias 7 ID do fluxo 3 Data e hora atual 8 Acesso ao modo de frasco 4 Barra de ferramenta deslizante 9 Seção de dados 5 Imagem animada do processo Barra de ferramenta deslizante Use a barra de ferramentas deslizante para abrir as principais funções do instrumento.
  • Página 88: Como Iniciar

    Tabela 6 Opções da barra de ferramentas deslizante (continuação) Ícone Função Descrição Diagnóstico Geral – Monitorar uso e teste das lâmpadas, trocar ou substituir lâmpadas. Testes de diagnóstico – Testar a bomba, saída de 4-20 mA, I/O digital, tubulação, RS232, RFID,calibração do ventilador e da tela de toque. Calibração –...
  • Página 89: Operação Básica

    Figura 8 Válvula de controle de fluxo 1 Válvula de controle de fluxo 2 Filtro de água Operação básica Selecionar o modo de execução 1. Pressione << para exibir o menu deslizante. 2. Pressione MODO DE EXECUÇÃO. 3. Selecione uma operação. Opção Descrição TOC online...
  • Página 90: Calibração Da Condutividade

    4. Pressione CALIBRAÇÃO do TOC. 5. Selecione as configurações padrão ou personalizadas. 6. Siga as mensagens na tela para definir o número de repetições e confirme os valores padrão de sacarose. Observação: Para salvar as novas configurações como padrão, pressione SALVAR COMO PADRÃO. 7.
  • Página 91 Figura 9 Resistor da Calibração 1 Resistor da calibração (opcional) Executar um teste de adequabilidade do sistema Um teste de adequabilidade do sistema examina as medições do analisador de acordo com as diretrizes estabelecidas no Método USP <643>, usando padrões de sacarose de 500 ppb e 1,4- -benzoquinona de 500 ppb.
  • Página 92: Definir O Filtro De Dados

    = resposta média do TOC para o padrão de benzoquinona 8. Quando o teste de adequabilidade for concluído, os resultados serão exibidos. Se houver uma impressora conectada, o relatório é impresso automaticamente. Selecione a ação necessária para concluir a validação. •...
  • Página 93: Manutenção

    Opção Descrição Última realização Inclui apenas os últimos testes realizados para os tipos de dados selecionados Últimos cinco Inclui apenas os últimos cinco testes realizados para os tipos de dados selecionados Exportar ou imprimir dados 1. Pressione << para exibir o menu deslizante. 2.
  • Página 94 Substituir um fusível P E R I G O Perigo de incêndio. Use o mesmo tipo e classificação de corrente para substituir fusíveis. Uma falha nos fusíveis pode indicar que o instrumento tem um problema que precisa de manutenção. Figura 10 mostra a localização dos fusíveis.
  • Página 95 Enviar o instrumento para manutenção C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. 1. Drene o instrumento. Consulte Drenar o instrumento na página 94.
  • Página 96: Aceitar Ou Remover Um Alarme

    Ver as datas de calibração 1. Pressione << para exibir o menu deslizante. 2. Pressione DIAGNÓSTICO, e depois selecione a guia Datas de calibração. A tela mostra as datas das últimas calibragens realizadas para o Carbono Orgânico Total (TOC) e o teste de adequação do sistema.
  • Página 97: Códigos De Alarme De Alertas

    Códigos de alarme de alertas Quando uma condição de advertência estiver presente, um indicador de advertência (um retângulo vermelho piscando na tela) é exibido na tela para identificar que uma mensagem de advertência está pendente no log de alarme. A saída digital que representa o estado de erro muda seu estado para identificar quando uma condição de advertência está...
  • Página 98 目录 第 98 第 111 规格 启动 第 99 第 112 基本信息 基本操作 第 102 第 115 安装 维护 用户界面及导航 第 109 故障排除 第 117 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 尺寸(宽 x 深 x 高) 59.7 x 22.9 x 25.4 厘米(23.5 x 9 x 10 英寸) IP46 外壳...
  • Página 99 规格 详细信息 输入 开关量:两路隔离 通过 CE 认证。获得 ETL 认可的 UL 和 CSA 安全标准认证。 认证 1 年 保修 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制 造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利, 如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版 可在制造商的网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。...
  • Página 100 此标志指示需要戴上防护眼镜。 此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体端 子连接了保护接地连接。 仪表上如有此标志,则指示保险丝或者限流装置的位置。 此标志指示存在汞。含汞组件必须根据所有适用的地方和区域法规进行处理。 此标志指示刺伤或夹伤危险。手和手指请不要接触此处。 此标志指示存在紫外光源,可能会导致眼睛和皮肤受伤。穿戴适当的防护装备,并遵守所有的安全协议。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation) , IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第...
  • Página 101 表 1 注册信息 Parameter 值 VICPAT700TOC FCC 识别码 (FCC ID) 6149A-PT700TOC 对于日本 13.56 MHz 至 ±7 kHz 频率 <180 mW RF 输出电源 产品概述 危 险 化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、公众安全、食 品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时, 仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的法 规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也不会违法这些法规。 本分析仪在纯净水和超纯净水工艺应用中利用紫外灯来氧化水样,以进行 TOC 分析。本分析仪符合 21 CFR Part 11 的规定,可为所有用户操作实施密码保护和审查追踪。 为了获取供电和进行数据采集,本分析仪通过快速连接接线方式连接至设施系统。 该分析仪表配备 OASIS 取样瓶托架,可测量单个随机采集的样品或执行校准/验证。使用射频识别设备 (RFID) 无线系统和取样瓶上的...
  • Página 102 图 1 仪器组件 1 挂墙架 5 电源线 9 5 引脚 I/O 连接器(3 个) 2 PAT700 6 6 引脚 I/O 连接器(1 个) 10 螺丝刀,2 mm 一字螺丝刀 3 管道,10 英尺 7 USB 闪存盘 11 触摸屏的触针 4 管道,5 英尺 8 50mL 量筒 12 T 型内六角扳手 安装...
  • Página 103 注 意 为防止测量错误,请确保仪器安装在垂直、水平的位置。 第 98。 有关环境和样品要求,请参阅规格 • 将仪器放置在便于操作、维修和校准的位置。 • 将仪器安装在供水系统取样点附近。 • 确保外壳门的空隙最小为 30.48 厘米(12 英寸),以便于打开。请参阅图 2 第 104。 • 确保有足够的间隙可触及侧板上的电源开关、管道和电气连接。请参阅图 2 第 104。 机械安装 将仪器安装到墙壁上 警 告 人身伤害危险。确保墙式安装能够承受设备 4 倍的重量。 将仪器安装到墙壁或其它稳固的平面上。有关尺寸信息,请参阅图 2。有关安装信息,请参阅图 3。 • 使用用户提供的直径为 8 毫米(5/16 英寸)的螺钉或螺栓及螺母,以将仪器安装到墙壁或其它稳固 的平面上。使用经批准用于流程环境的硬件。 • 请勿将螺栓连接至可单独移动的单独横梁、横杆或墙架柱。 •...
  • Página 104 图 2 安装尺寸 中文...
  • Página 105 图 3 壁式安装 将仪器安装到两根导管上 有关尺寸信息,请参阅图 2 104。有关安装信息,请参阅图 4。 第 • 将分析仪安装支架安装到已经安装在常见表面的两根导管上。请勿将仪器安装到可单独移动的仪器 导管上。 • 使用的导管须从相同稳固底座延伸至少 254 毫米(10 英寸)。 • 使用直径为 50.8 毫米(2 英寸)或以下的导管。 • 使用四个用户提供的 5/16 英寸 U 型螺栓(每个 2 英寸导管两个)及八个用户提供的匹配螺母。使用 可耐受流程环境的 U 型螺栓和螺母。 • 使用从托架内部延伸不超过 15 毫米(0.60 英寸)的 U 型螺栓和螺母。 图...
  • Página 106 电气安装 接线安全信息 危 险 电击致命危险。进行电气连接前,务必断开仪器的电源。 关于快接线的连接 危 险 电击致命和火灾危险。对于带电源线的仪器,确保可轻松切断本地电源。 图 5 显示快速连接接线方式。 图 5 电源和电线连接 1 电源开关 5 RS232 连接 2 电源线连接 6 网络连接 3 数字输出 7 数字输入 4 USB 端口 8 4–20 mA 输出连接 连接电源线 1. 将电源线连接至仪器。请参阅 图 5 第...
  • Página 107 表 2 4–20 mA 端子分配 连接器 终端 说明 变量 分配 AO1+ 模拟输出 1 (+) 的 4–20 mA 拉电流输出 流 1 中的 TOC(可配置) AO1– 模拟输出 1 (–) 的 4–20 mA 灌电流输出 流 1 中的 TOC(可配置) AO2+ 模拟输出 2 (+) 的 4–20 mA 拉电流输出 流...
  • Página 108 表 4 开关量输出 1 和 2 接线连接器·1-2 终端 说明 默认值 分配 DO1+ 数字输出 1 (+) TOC 警报(可配置) DO2+ 数字输出 2 (+) 源流(可配置) DO1/2– 公共回路 (–) 数字输出 1 和 2 公共回路 +12V 12 VDC 电源 + 输入电源 12 VDC 电源 – 输入电源...
  • Página 109 d. 如有必要,请缓慢地紧固压式管件以阻止泄漏。 图 6 垂直连接仪器 1 工艺管道 4 排水管,¼ 英寸外径 2 隔离阀,客户提供 5 排水 3 入水管,¼ 英寸外径 外径 用户界面及导航 7。 启动后,用户界面会显示起始屏幕。请参阅图 中文 109...
  • Página 110 图 7 Home(起始)屏幕 1 运行模式 6 灯状态 2 “查看”选项卡 7 进样水路 ID 3 当前日期和时间 8 瓶模式访问 4 滑动工具栏 9 数据区 5 动画处理图形 滑动工具栏 使用滑动工具栏打开仪器的主要功能。表 6 显示滑动工具栏上的选项。 要打开滑动工具栏,请选择测量屏幕左上方的 << 图标。 表 6 滑动工具栏选项 图标 功能 说明 运行模式 设置或更改操作模式。 设置 显示“Setup(设置)”菜单。 取样瓶模式 开始校准、验证或随机采集样品。 警报...
  • Página 111 表 6 滑动工具栏选项 (续) 图标 功能 说明 诊断 一般——监控灯的使用及测试或更换灯(紫外灯)。 诊断测试—测试泵、4–20 mA 输出、数字 I/O、管道、RS232、RFID、风扇和触摸屏校准。 校准—查看校准日期。 数据审核 审核打印或导出数据。 登录或注销 如果已启用密码安全,则用户必须使用密码才能进行操作更改。注销可防止访问系统更改。 注: 如果用户远程登录,则该用户无法在本地注销。如果用户在本地登录,则远程用户无法注销该用户。 启动 连接至电源 装设管道和接线完成后,将仪器连接至电源。有关电源开关和电源线的位置,请参阅图 5 第 106。 1. 将电源线连接至安全接地的电源插座。 2. 将电源开关切换为开。 3. 确保显示屏上显示启动屏幕。 设置样品流速 第 98。有关热水应用,建议流速为 60 毫 在初次操作前调整样品流速。有关样品要求,请参阅 规格 升/分钟。 注:...
  • Página 112 图 8 流量控制阀 1 流量控制阀 2 水过滤器 基本操作 选择运行模式 1. 按下 << 以显示滑动菜单。 2. 按下“RUN MODE(运行模式)”。 3. 选择操作。 选项 说明 Online TOC(在线 TOC) 对过程中 TOC 连续监控 电导率 对过程中电导率连续监控 Standby(待机) 使仪器处于待机模式(阀打开) 离线 使仪器处于离线模式(阀关闭) TOC manual sample(TOC 手动分析) 对在线样品的手动 TOC 测量 Self clean(自清洗) 配置并开始清洗循环...
  • Página 113 5. 选择默认或自定义设置。 6. 遵循屏幕提示以设置重复数目,并确认蔗糖标准值。 注: 要将新设置保存为默认值,请按下 “SAVE AS DEFAULT (另存为默认值) ” 。 7. 按屏幕上显示的顺序安装标准液。如果取样瓶托架门太快关闭,请按下“UNLOCK(解锁)”以打开 托架门。 8. 按下“START(开始)”。 9. 校准完成后,便会显示结果。如果连接了打印机,则报告将发送至打印机。选择所需的操作以完成 校准。 • 按下“CHECK(检查)”以接受校准,并移除取样瓶。如果已启用“Autoaccept(自动接受)”设置, 则不会显示此选项。 • 按下“CANCEL(取消)”以重复校准并放弃有关结果。 • 按下“EXPORT(导出)”,以将数据发送至随附的 USB 闪存盘。 电导率校准 将可选的校准电阻器用于此步骤。图 9 显示校准电阻器的位置。 1. 确保电导率标准液处于室温下。 2. 按下 << 以显示滑动菜单。 3. 依序按下“BOTTLE MODE(取样瓶模式)”和“RUN STANDARDS(运行标准液)”。 4.
  • Página 114 执行系统适用性测试 根据用 USP 方法确立的指南,系统适用性测试将使用 500 ppb 蔗糖和 500 ppb 1,4-苯醌标准液检查分 析仪表测量值。 1. 确保系统适用性测试标准液处于室温下。 2. 按下 << 以显示滑动菜单。 3. 依序按下“BOTTLE MODE(取样瓶模式)”和“RUN STANDARDS(运行标准液)”。 4. 按下“SYSTEM SUITABILITY(系统适用性)”。 5. 按屏幕上显示的顺序安装标准液。 注: 如果取样瓶托架门太快关闭,请按下 “UNLOCK (解锁) ” 以打开托架门。 6. 关闭取样瓶托架门,然后按下向前图标。 如果已正确装入取样瓶且可以读取 RFID 标签,则会出现查看测试设置对话框。如果未出现,则根 据系统提示输入取样瓶信息。 7. 按下“START(开始)”。 从每个取样瓶绘制...
  • Página 115 7. 按下“START(开始)”。 注: 测量完成后,结果便会显示在屏幕上。如果已连接打印机,则会自动打印报告。 8. 选择所需的操作以完成校准。 • 按下“CHECK(检查)”以接受测量,并移除取样瓶。如果已启用自动接受设置,则不会显示此选 项。 • 按下“CANCEL(取消)”以重复测量并放弃有关结果。 • 按下“EXPORT(导出)”,以将数据发送至随附的 USB 闪存盘。 管理测量数据 您可以在仪器上审核测量数据,并打印、导出和筛选测量数据。 1. 按下 << 以显示滑动菜单。 2. 选择“DATA REVIEW(数据审核)”。随即显示数据审核窗口。屏幕底部会显示图标命令选项。 设置数据过滤器 数据可以按测试类型日期范围或特定范围进行筛选。 1. 按下 << 以打开滑动菜单。 2. 依序选择“DATA REVIEW(数据审核)”和“FILTER(过滤器)”。 3. 选择适用的所有数据类型。默认选择所有类型。 4. 选择时间范围或特定范围。特定范围选项可将数据设为先按类型排序,再按时间排序。时间范围选 项可将数据设为按指定日期范围排序。 选项 说明 最后接受...
  • Página 116 维护计划 表 7 显示建议的维护任务计划。设施要求和工作条件可能会增加某些任务的频率。 表 7 维护计划 每 6 个月 任务 按需要 第 116 清洁仪器 清理泄漏和溢出 第 116 更换水过滤器 更换 UV 灯 第 116 更换保险丝 请参阅更换部件随附的说明。 清洁仪器 使用湿布和温和的肥皂溶液清洁仪器的外部。 清理泄漏和溢出 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 有关修理泄漏和清理溢出的说明,请参阅扩展版用户手册。扩展版用户手册可在线获取。 更换保险丝 危 险 火灾危险。使用类型和额定电流相同的保险丝对原来的保险丝进行更换。 保险丝故障可能表示仪器存在需要维修的问题。图 10 显示保险丝位置。 要收集的项目:...
  • Página 117 图 10 保险丝位置 1 保险丝(2 个) 将仪器中的水排干 要准备将仪器储存或装运,请将仪器中的所有水排干。仪器中残留的水可能会结冰、膨胀并导致仪器损 坏。测量池中的水可能含有污染物,从而导致仪器组件损坏。 将仪器中的所有水排干: 1. 使仪器停止操作。 2. 断开仪器与供水系统的连接。 3. 将电源开关设置为开。 4. 按下 << 以显示滑动菜单。 5. 选择“Diagnostics>Tests>Plumbing Test(诊断>测试>管道测试)”。 6. 从下拉菜单中,选择“Flow through cell with pump(通过泵流通池)”。 7. 继续测试,直到将仪器中的所有水排干为止。 8. 水停止流动时,按下绿色箭头以停止管道测试。 将仪器送去维修 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 第 117。 将仪器中的水排干。请参阅将仪器中的水排干 2.
  • Página 118 1. 按下 << 以显示滑动菜单。 2. 按下“DIAGNOSTICS(诊断)”,然后选择“General(一般)”选项卡。 选项 说明 状态 颜色指示器显示灯状态。绿色=正常运行,黄色=边际运行,红色=灯故障 剩余小时数 显示下一次灯更换前灯的有效使用寿命(小时)。 进行灯测试 1. 按下 << 以显示滑动菜单。 2. 按下“DIAGNOSTICS(诊断)”,然后选择“General(一般)”选项卡。 3. 按下“LAMP TEST(灯测试)”。 4. 按照屏幕提示以开始灯测试。 注: 随时按下 “X” 图标以停止测试。 更换为其它紫外灯 1. 按下 << 以显示滑动菜单。 2. 按下“DIAGNOSTICS(诊断)”。 3. 按下“SWITCH LAMPS(转换灯)”。灯状态灯便会更改为新的选择。 选择诊断测试。 1. 按下 << 以显示滑动菜单。 2.
  • Página 119 移除错误情况时,分析仪会尝试恢复正常并继续运行。执行有效 TOC 测量时,再次出现的模拟输出表 示测量的值。对于未列出的错误代码,请联系技术支持人员。 表 8 错误警报代码 代码 信息 解决方案 SC151 LampExtinct 更换灯。 SC188 TOCOverLimit TOC 测量超过设置的限制。检查进程状态,或将 TOC 最大值设为不同的水平。 严重错误警报代码 在严重错误情况下, 仪器无法工作。错误将显示为全屏闪烁消息。表示错误情况的数字输出和 3 个模拟 输出(错误 = 2 或 22 mA)更改了它们的状态以识别错误情况何时出现。 9。对于未列 操作停止,直到错误情况纠正为止。触摸屏幕界面以接受警报并查看详细信息。请参阅表 出的代码,请联系技术支持人员。 表 9 严重错误代码 代码 信息 解决方案 SC175 BothLampsBad 更换两个灯。...
  • Página 120 当测量警报出现时,识别 TOC 警报或电导率警报的数字输出会更改其状态。当测量警报出现时,3 个 模拟输出会继续表示最后测量的值。 表 11 测量警报条件 代码 信息 说明 SC161 TOCAlarm 测量的 TOC 超过用户定义的 TOC 水平。 SC162 ConductivityAlarm 测量的电导率超过 USP645 电导率水平。 中文...
  • Página 121 目錄 規格 第 121 啟動 第 134 第 122 第 135 一般資訊 基本操作 第 125 第 138 安裝 保養 第 132 第 140 用戶介面與瀏覽 故障排除 補充訊息 補充訊息也可以在製造商網頁看到 規格 規格隨時變更且不另行通知。 規格 細節 59.7 x 22.9 x 25.4 cm (23.5 x 9 x 10 in.) 尺寸...
  • Página 122 規格 細節 輸出 類比:3 個隔離式輸出 離散:4 個隔離式可設定輸出 輸入 離散:2 個隔離式 通過 CE 認證。ETL 進行的 UL 和 CSA 安全標準認證。 認證 1 年 保固 一般資訊 倘若因此手冊中之任何瑕疵或遺漏,而造成直接性、間接性、特殊性、隨附性或衍生性的損壞,製造商 將概不負責。製造商保留權利隨時更改此手冊及其敘述之產品,恕不另行通知,亦不承擔任何責任。修 訂版公布於製造商網站。 安全資訊 注 意 倘若因不當使用或誤用此產品而造成任何損壞,製造商概不負責,包括但不限於直接性、隨附性和衍生性的損壞。 而且在適用法律允許之最大範圍內,製造商對此類損壞不承擔任何責任。使用者需獨自負責辨別重大的應用風險, 並備有適當的機制,以在可能的設備故障情形中保護程序。 拆封、設定或操作本設備前,請先詳讀本手冊。請留意所有危險和警告說明。若未遵循各項說明,則可 能造成人員或設備的嚴重傷害。 請確保此設備所提供的防護性並未受損。請勿利用此手冊上未指明的方式,來使用或安裝此設備。 運用危險資訊 危 险 表示具有潛在或立即危險的情況,若不避免,將會導致死亡或重傷。 警 告 表示具有潛在或立即危險的情況,若不避免,將會導致死亡或重傷。...
  • Página 123 此標誌表示存在觸電和/或觸電死亡的風險。 此標誌表示需要佩戴護目鏡。 此標誌表示標示之項目需有保護接地連接。若儀器未隨付具插頭的接地線,請將保護接地線連接連至保 護導體端子。 此標誌 (若標註於產品上) 確認出保險絲或電流限制裝置的地點。 此標誌表示有水銀。必須依照所有適用的當地和地區法律,處置含有水銀的元件。 此標誌表示有刺穿或夾傷的危險。雙手和手指請保持遠離。 此標誌表示存在可能會使眼部和皮膚受傷的 UV 光源。請穿戴適當的防護裝備並遵循所有的安全協議。 認證 加拿大無線電干擾生成設備法規 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation), IECS-003,Class A: 佐證測試記錄留存於製造商處。 此 Class A 數位設備合乎加拿大無線電干擾生成設備法規的全數規定。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 124 表 1 註冊資訊 參數 值 VICPAT700TOC FCC 識別號碼 (FCC ID) 6149A-PT700TOC 日本適用 13.56 MHz 至 ±7 kHz 頻率 <180 mW RF 輸出功率 產品概覽 危 险 具有化學或生物性危害。若利用此儀器監控處理製程和/或化學投藥系統,而且這些系統必須符合與公共 衛生、公共安全、食品或飲料製造或加工有關的法規限制和監控要求,此儀器之使用者有責任瞭解並遵守 任何適用的法規,並備妥足夠且適當的機制,以在儀器故障時遵從適用的法規。 在進行純水和超純水製程應用的 TOC 分析時,本分析儀使用紫外線來氧化水性樣品。在密碼保護和所 有用戶動作的稽核記錄方面,本分析儀可符合 21 CFR Part 11 的規定。 在電源和資料收集方面,本分析儀可透過快速連接與工廠系統連接。 本分析儀具有 OASIS 瓶室,可測量個別的抓樣樣品或進行校正/驗證作業。試驗瓶的資訊將以射頻識別 裝置...
  • Página 125 图 1 儀器元件 1 壁掛固定架 5 電源線 9 5 針腳 I/O 連接頭 (3 個) 2 PAT700 6 6 針腳 I/O 連接頭 (1 個) 10 2-mm 平口起子 3 10 英尺管線 7 USB 隨身碟 11 螢幕觸控筆 4 5 英尺管線 8 50-mL 量筒 12 T 型手把的六角板手...
  • Página 126 注 意 為避免測量時發生錯誤,務必將儀器垂直附掛於水平位置。 第 121。 有關環境和樣品需求的資訊,請參考 規格 • 請將儀器置於方便操作、維修和校正的地點。 • 儀器的安裝位置應該靠近供水系統的樣品點。 • 務必保留 30.48 cm (12 in.) 以上的空間,以便開關箱門。請參閱 图 2 第 127。 • 務必保留足夠的空間,以便接觸到終端面板上的開關電源、配管和電氣連接點。請參閱 图 2 第 127。 機械安裝 將儀器掛至牆面 警 告 有使人受傷的危險。請確保壁架能承受設備四倍的重量。 將儀器安裝於牆面或其他平穩的表面。尺寸部分請參考 图 2。安裝方法請參考 图 3。 • 利用用戶自備、直徑為 8-mm (5/16-in) 的螺絲或螺栓及螺帽,將儀器掛至牆面或其他平穩堅硬的表 面。請使用通過製程環境要求的硬體。...
  • Página 127 图 2 安裝尺寸 中文 127...
  • Página 128 图 3 壁掛 將儀器附掛至雙導管。 图 2 第 127。安裝方法請參考 4。 尺寸部分請參考 图 • 將分析儀固定架附掛至安裝在普通表面上的兩條儀器導管上。勿將儀器附掛至兩條可獨立移動的儀 器導管上。 • 使用導管的長度須至少自同一硬式底座延伸出 254 mm (10 in.)。 • 使用導管的直徑須為 50.8 mm (2 in.)或更小。 • 使用四支用戶自備的 5/16 英吋的 U 型螺栓 (2 英吋導管各使用兩支) 和八顆用戶自備與螺栓配合的 螺帽。使用的 U 型螺栓和螺帽須耐受製程環境。 • 使用的 U 型螺栓和螺帽不得突出固定支架內側達 15 mm (0.60 in.) 以上。 图...
  • Página 129 電氣安裝 配線安全資訊 危 险 有觸電死亡的危險。在進行電氣連接前,請務必先讓儀器斷電。 有關快速連接的接線 危 险 有觸電死亡與起火的危險。若儀器具有電源線,應確定易於使用當地電源的斷電開關。 图 5 顯示快速連接的接線。 图 5 電源供應和電線連接 1 電源開關 5 RS232 連接 2 電源線連接 6 網路連接 3 數位輸出 7 數位輸入 4 USB 連接埠 8 4-20 mA 輸出連接 連接電源線 1. 將電源線接上儀器。請參閱 图 5 第...
  • Página 130 表 2 4–20 mA 端子名稱 連接頭 端子 說明 變數 名稱 AO1+ 4–20 mA 類比輸出的流出輸出 1 (+) 來自串流 1 的 TOC (可設定) AO1– 4–20 mA 類比輸出的流入輸出 1 (-) 來自串流 1 的 TOC (可設定) AO2+ 4–20 mA 類比輸出的流出輸出 2 (+) 來自串流 1 的導電率或電阻率 (可設定) AO2–...
  • Página 131 表 4 離散輸出 1 與 2 接線連接頭 1-2 端子 說明 預設值 名稱 DO1+ 數位輸出 1 (+) TOC 警報 (可設定) DO2+ 數位輸出 2 (+) 來源串流 (可設定) DO1/2– 共用返回點 (-) 數位輸出 1 與 2 共用返回點 +12 V 12 V 直流電源供應器 + 輸入電源供應器 12 V 直流電源供應器...
  • Página 132 d. 必要時慢慢地將壓縮配件鎖緊,使水不再滲漏。 图 6 為儀器配管 1 製程導管 4 ¼-in. 外徑排水管路 2 客戶自備的隔離閥 5 排水 3 ¼-in. 外徑入水管路 用戶介面與瀏覽 7。 啟動後,用戶介面會顯示首頁畫面。請參閱图 中文...
  • Página 133 图 7 首頁畫面 1 執行模式 6 燈具狀態 2 檢視標籤 7 串流識別碼 3 目前日期和時間 8 瓶子模式存取 4 滑動式工具列 9 資料區 5 動畫式製程圖形 滑動式工具列 使用滑動式工具列來開啟儀器的主要功能。表 6 顯示滑動式工具列上的選項。 若要打開滑動式工具列,請在測量畫面的左上方選取 << 圖示。 表 6 滑動式工具列選項 圖示 功能 說明 執行模式 設定或變更操作模式。 設定 顯示設定選單。 瓶子模式 啟動校正、驗證或抓樣樣品。 警報...
  • Página 134 表 6 滑動式工具列選項 (续) 圖示 功能 說明 診斷 一般—監控燈具的使用和測試、變更或更換燈具。 診斷測試—測試幫浦、4–20 mA 輸出、數位 I/O、配管、RS232、RFID、風扇和觸控式螢 幕校正。 校正—檢視校正日期。 資料檢視 檢視、列印或輸出資料。 登入或登出 若已啟用密碼安全功能,用戶則必須提供密碼才能進行作業異動。為防止他人進行系統異 動,請登出系統。 注: 若使用者在遠端登入,該使用者無法在本機登出。若使用者在本機登入,該使用者無法由遠端使用者 登出。 啟動 連接至電源 图 5 第 129。 完成配管和配線後,將儀器接上電源。有關電源開關和電源線的位置資訊,請參閱 1. 將電源線連接至具有安全接地的電源插座。 2. 將電源開關撥至開的位置。 3. 確認顯示器上出現啟動畫面。 設定樣品的流速 初始作業前先調整流速有關樣品需求的資訊,請參閱 規格 第 121。對於熱水應用的建議流速為 60 mL/分鐘。...
  • Página 135 图 8 水流控制閥 1 水流控制閥 2 水過濾器 基本操作 選取執行模式 1. 按一下 << 以顯示滑動式選單。 2. 按下 RUN MODE (執行模式)。 3. 選取作業。 選項 說明 線上 TOC 持續於製程中監控 TOC 導電率 持續於製程中監控導電率 將儀器置於待機模式 (閥開啟) 待機 將儀器置於離線模式 (閥關閉) 離線 TOC 手動分析 對線上樣品進行手動 TOC 測量 自我清潔 設定和啟動清潔循環...
  • Página 136 5. 選取預設值或自訂值。 6. 請遵循螢幕上的提示來設定重複次數並確認蔗糖標準值。 注: 若要將新的設定值儲存為預設值,請按下 SAVE AS DEFAULT ( 儲存為預設值 ) 。 7. 依照螢幕所示的順序安裝標準配備。若瓶室門過早關閉,按下 UNLOCK (解除鎖定) 即可打開。 8. 按下 START (啟動)。 9. 當校正完成時,其結果將會顯示出來。若已接上印表機,報表即可傳送至印表機。選取必要行動以 完成校正作業。 • 按下 CHECK (檢查) 以接受校正結果,然後取出瓶子。若啟用了 Autoaccept (自動接受),則不會 出現此選項。 • 按下 CANCEL (取消) 捨棄結果,再校正一次。 • 按下 EXPORT (輸出) 將校正資料傳送至用戶提供的 USB 隨身碟。 導電率校正...
  • Página 137 進行系統適宜性測試 系統適宜性測試會根據在 USP 方法 <643> 中建立的準則, 使用 500 ppb 蔗糖和 500 ppb 1,4-苯醌標準 來檢查分析儀測量。 1. 確定使用符合室溫的系統適宜性測試標準。 2. 按一下 << 以顯示滑動式選單。 3. 先按下 BOTTLE MODE (瓶子模式),再按下 RUN STANDARDS (執行標準)。 4. 按下 SYSTEM SUITABILITY (系統適宜性)。 5. 依照螢幕所示的順序安裝標準配備。 注: 若瓶室門過早關閉,按下 UNLOCK ( 解除鎖定 ) 即可打開。 6.
  • Página 138 7. 按下 START (啟動)。 注: 當測量完成時,其結果將會顯示在螢幕上。若已接上印表機,則會自動列印報表。 8. 選取必要行動以完成校正作業。 • 按下 CHECK (檢查) 以接受測量結果,然後取出瓶子。若啟用了「Autoaccept」(自動接受),則 將不會出現此選項。 • 按下 CANCEL (取消) 捨棄結果,再測量一次。 • 按下 EXPORT (輸出) 將校正資料傳送至用戶提供的 USB 隨身碟。 管理測量資料 您可以在儀器上檢視測量資料,也可以列印、輸出和篩選測量資料。 1. 按一下 << 以顯示滑動式選單。 2. 選取 DATA REVIEW (資料檢視)。此時將會顯示檢視視窗。螢幕下方會顯示圖示指令選項 設定資料篩選 資料能以測試類型、日期範圍或特殊範圍來進行篩選 1. 按下 << 來打開滑動式選單。 2.
  • Página 139 保養時間表 表 7 顯示建議的保養工作時間表。設施要求與作業狀況可能會提高部分保養工作的頻率。 表 7 保養時間表 6 個月 工作 依需求 第 139 清潔儀器 清理滲漏或溢出的樣品 第 139 更換水過濾器 更換 UV 燈 第 139 更換保險絲 請參閱更換部分提供的指示。 清潔儀器 以中性肥皂水與濕布清潔儀器的表面。 清理滲漏或溢出的樣品 警 告 具有化學暴露危害。請依照當地、地區和國家要求處置化學物和廢棄物。 若要解決滲漏的問題和清理溢出的樣品, 請參考增補版使用手冊的指示。您可以在線上取得增補版使用 手冊。 更換保險絲 危 险 有起火的危險。使用相同類型和電流額定值來更換保險絲。 若本儀器出現需要維修的問題,有可能是保險絲已經燒壞。图 10 顯示保險絲的位置。...
  • Página 140 图 10 保險絲的位置 1 保險絲 (2 個) 排乾儀器內水分 若要準備儲存或運送儀器,請將儀器保持乾燥。儀器內殘留的水分可能會凍結、膨脹,因而損壞儀器。 測量室內的水分可能含有會損壞儀器零件的汙染物。 排乾儀器內水分的方法: 1. 讓儀器停止運作。 2. 將儀器的供水系統斷開。 3. 開啟電源開關。 4. 按一下 << 以顯示滑動式選單。 5. 選取 Diagnostics>Tests>Plumbing Test (診斷>測試>配管測試)。 6. 從下拉式選單中選取「Flow through cell with pump」(幫浦加壓以流經測量室)。 7. 持續測試直到儀器內水分完全排出為止。 8. 水流停止時,按下綠色箭頭停止配管測試。 將儀器送修 警 告 具有化學暴露危害。請依照當地、地區和國家要求處置化學物和廢棄物。 1.
  • Página 141 1. 按一下 << 以顯示滑動式選單。 2. 按下 DIAGNOSTICS (診斷),然後選取「General」(一般) 標籤。 選項 說明 UV 燈的狀態以顏色表示。綠色=正常運作,黃色=臨界點運作,紅色=燈具故障 狀態 剩餘時數 顯示下一次更換前的有效壽命。 測試燈具 1. 按一下 << 以顯示滑動式選單。 2. 按下 DIAGNOSTICS (診斷),然後選取「General」(一般) 標籤。 3. 按下 LAMP TEST (燈具測試)。 4. 遵循螢幕上的提示來開始燈具測試。 注: 可隨時按下 X 圖示來停止測試。 切換至其他的 UV 燈。 1.
  • Página 142 錯誤狀況解除後,分析儀會嘗試回復並繼續運作。完成有效的 TOC 測試後,類比輸出會再次呈現測量 值。若錯誤代碼不在清單上,請聯絡技術支援中心。 表 8 錯誤警報代碼 代碼 訊息 解決辦法 SC151 LampExtinct 更換燈具。 SC188 TOCOverLimit TOC 測量值超過設定極限值。請檢查流程條件值,或將 TOC 最大值設定在不同的等級。 嚴重錯誤警報代碼 儀器無法在發生嚴重錯誤時運作。發生此錯誤時, 訊息將在整個螢幕上顯示並閃爍。代表錯誤狀況的數 位輸出和三個類比輸出 (錯誤 = 2 或 22 mA) 會變更其狀態,以辨識發生的錯誤狀況。 9。若 必須等到解除錯誤狀況後才能繼續運作。觸摸螢幕介面來確認警報和檢視詳細資訊。請參閱 表 代碼不在清單上,請聯絡技術支援中心。 表 9 嚴重錯誤代碼 代碼 訊息 解決辦法 SC175 BothLampsBad 將兩顆燈具都更換。...
  • Página 143 出現測量警報時,辨識 TOC 警報或導電率警報的數位輸出會變更其狀態。 出現測量警報時,這三個數 位輸出會繼續呈現上次測量的值。 表 11 測量警報狀態 代碼 訊息 說明 SC161 TOCAlarm 測量出的 TOC 超出用戶定義的 TOC 等級。 SC162 ConductivityAlarm 測量出的導電率超出用戶定義的 USP645 導電率等級。 中文 143...
  • Página 144: 日本語

    目次 ページの 144 ページの 157 仕様 スタートアップ ページの 145 ページの 158 総合情報 基本操作 ページの 148 ページの 162 設置 メンテナンス ユーザーインターフェースとナビゲーション トラブルシューティング ページの 164 ページの 155 より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 項目 詳細 59.7 x 22.9 x 25.4 cm(23.5 x 9 x 10 in.) 寸法...
  • Página 145 項目 詳細 出力 アナログ:3 絶縁 デジタル:4 絶縁、設定可能 入力 個別: 2 絶縁 CE 認証 ETL により UL および CSA 安全標準認定。 認証 1 年 保証 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告 知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、ある いは機器が損傷を受ける可能性があります。...
  • Página 146 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルが表示された電気機器は、 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が 禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、 欧州の電気機器ユー ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。 注 : リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまたは供給者にご連絡の上、使い切った機器、メーカー供給 による電気アクセサリーおよび予備品を適切に処分するための返却方法をご確認ください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。 このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 製品に記されているこのシンボルは、ヒューズまたは限流器の位置を示します。 このシンボルは、水銀が存在することを示します。水銀を含む装置は、該当するすべての地域の法律 に従って廃棄する必要があります。 このシンボルは、穿刺創を負ったり、挟み込みの危険性があることを示します。手や指を近づけない でください。 このシンボルは、目や肌を損傷させる可能性がある紫外線源が存在することを示します。適切な保護 具を装着し、すべての安全規約に従ってください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à...
  • Página 147 に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 この分析装置は紫外光を使用して、純水および超純水プロセスアプリケーションにおける TOC 分析 のために水試料を酸化します。この分析装置は 21 CFR Part 11 に準拠し、パスワード保護とすべて のユーザー操作の監査証跡が可能です。 電源とデータ収集のために、分析装置をクイックコネクト接続を通して施設のシステムに接続しま す。 この分析装置には OASIS ボトルベイがあり、個々のグラブサンプルを測定するかまたはキャリブレ ーション/検証を行います。ボトル情報は無線周波数識別装置 (RFID) 無線システムおよびボトル 。詳細については、弊社 Web サイトで入 上の RFID タグを使用して自動的に読み取られます。 手可能な拡張ユーザーマニュアルを参照してください。 製品コンポーネント すべてのコンポーネントを受け取り済みであることを確認します。図 1 を参照してください。コン ポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理 店にお問い合わせください。 すべてのモデルに RFID 無線システムが搭載されているわけではありません 日本語 147...
  • Página 148 図 1 装置のコンポーネント 1 壁取り付けブラケット 5 電源コード 9 コネクタ、I/O、5 ピン (3x) 2 PAT700 6 コネクタ、I/O、6 ピン (1x) 10 ドライバ、刃幅 2 mm 3 チューブ、10ft 7 USB フラッシュドライブ 11 タッチスクリーン用スタイラス 4 チューブ、5ft 8 目盛り付きシリンダ、50 mL 12 ヘックスレンチ、T-ハンドル 設置 設置のガイドライン 危 険 火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。 危...
  • Página 149 告 知 測定エラーを防ぐために、装置が垂直のレベル位置に取り付けられていることを確認します。 ページの 144 を参照してください。 環境および試料要件は、仕様 • 装置を操作、サービス、キャリブレーションを行える場所に設置してください。 • 装置を水システムの試料ポイントに設置してください。 • 筐体ドアを開けるためのクリアランスが最低 30.48 cm(12 in.)あることを確認してください。図 2 ページの 150 を参照してください。 • 電源スイッチ、配管、終端パネルの電気接続のアクセス用に十分なクリアランスがあることを確認 します。図 2 ページの 150 を参照してください。 設置 装置の壁への取り付け 警 告 人体損傷の危険。壁取り付け部の耐荷重が、装置の重量の 4 倍以上であることを確認してください。 装置を壁または他の安定な平らな表面に取り付けます。寸法は図 2 を参照してください。取り付け は図 3 を参照してください。 •...
  • Página 150 図 2 取り付け寸法 日本語...
  • Página 151 図 3 壁取り付け 装置のデュアルパイプへの取り付け 寸法は図 2 ページの 150 を参照してください。取り付けは図 4 を参照してください。 • 分析装置取り付けブラケットを、共通の表面に取り付けられた 2 本の装置パイプに取り付けます。 装置を独立に動く可能性がある 2 つの装置パイプに取り付けないでください。 • 同じ硬いベースからの長さが最低 254 mm (10 in.)の パイプを使用してください。 • 直径が 50.8 mm(2 in.)以下のパイプを使用してください。 • 4 つのユーザー提供の 5/16 インチ U ボルト (各 2 インチパイプに対して 2 個)および 8 個のユーザ ー提供の適合ナットを使用します。プロセス環境に耐えられる...
  • Página 152 配線 配線にあたっての安全 危 険 感電死の危険。電気の接続を行う際には、常に装置への電源を切り離してください。 クイックコネクト配線接続について 危 険 感電死と火災の危険。電源コードを使用する装置について、 ローカル電源切断へのアクセスが容易であ ることを確認してください。 図 5 はクイックコネクト接続を示しています。 図 5 電源と配線 1 電源スイッチ 5 RS232 接続 2 電源コード接続 6 ネットワーク接続 3 デジタル出力 7 デジタル入力 4 USB ポート 8 4–20 mA 出力接続 電源コードの接続 装置に電源コードを接続します。図 5 ページの...
  • Página 153 表 2 4–20 mA 端子表示 コネクタ 端子 説明 変数 表示 AO1+ アナログ出力 1(+)用の 4–20 mA ソース出力 ストリーム 1 の TOC (設定可能) AO1– アナログ出力 1(-)用の 4–20 mA シンク出力 ストリーム 1 の TOC (設定可能) AO2+ アナログ出力 2(+)用の 4–20 mA ソース出力 ストリーム 1 の導電率または抵抗率 (設定可能) AO2–...
  • Página 154 表 4 個別出力 1 および 2 配線コネクタ 1-2 端子 説明 デフォルト値 表示 DO1+ デジタル出力 1(+) TOC アラーム(設定可能) DO2+ デジタル出力 2(+) ソースストリーム (設定可能) DO1/2– デジタル出力 1 および 2 コモンリターン コモンリターン(-) +12 V 12 VDC 電源 + 入力電源 12 VDC 電源 – 入力電源...
  • Página 155: ユーザーインターフェースとナビゲーション

    6. 手で圧縮ナットを水の出口側で締め付けます。圧縮ナットとチューブ上に参照のため、印を付け ます。 7. 圧縮ナットをさらに 1¼ 回締め付けます。 8. 漏れ試験を次のように行います。 a. 遮断バルブをゆっくりと開けて装置に水を取り込みます。 b. バルブを数回開閉して接続を通して水をパルス的に取り込みます。 c. 漏れがないか、圧接継ぎ手を調べます。 d. 必要な場合には、圧接継ぎ手をゆっくり締め付けてすべての漏れを止めます。 図 6 装置の配管 1 プロセスパイプ 4 ドレーンチューブ、¼-in.OD 2 遮断バルブ (顧客が準備) 5 ドレーン 3 給水チューブ、¼-in. (外径) ユーザーインターフェースとナビゲーション スタートアップ後、ユーザーインターフェースには home( ホーム)画面が表示されます。図 7 を参照 してください。 日本語 155...
  • Página 156 図 7 Home 画面 (ホーム画面) 1 実行モード 6 ランプ状態 2 ビュータブ 7 ストリーム ID 3 現在の日時 8 ボトルモードアクセス 4 スライドツールバー 9 データセクション 5 動画処理グラフィック スライドツールバー スライドツールバーを使用して装置の主機能を開きます。表 6 はスライドツールバーのオプション を表示します。 スライドツールバーを開くには、測定画面の左上にある<<アイコンを選択します。 表 6 スライドツールバーオプション アイコン 機能 説明 実行モード 操作モードを設定または変更します。 設定 設定メニューを表示します。 ボトルモード...
  • Página 157 表 6 スライドツールバーオプション (続き) アイコン 機能 説明 診断 一般-ランプの使用と試験を監視、ランプを変更または交換。 診断試験-ポンプ試験、4-20 mA 出力、デジタル I/O、配管、RS232、RFID、ファン およびタッチスクリーンのキャリブレーション。 キャリブレーション—キャリブレーション日付を参照してください。 データレビュー レビュー、印刷またはデータエクスポート サインオンまた パスワードセキュリティが有効な場合、ユーザーは操作を変更する際にパスワード はオフ を使用する必要があります。ログオフしてシステム変更へのアクセスを防止しま す。 注 : ユーザーがリモートでサインオンしている場合は、ローカルでサインオフすることはできませ ん。ユーザーがローカルでサインオンしている場合は、リモートユーザーがサインオフすること はできません。 スタートアップ 電源に接続 配管および配線を完了した後、装置を電源に接続します。電源スイッチと電源コードの位置は、図 5 ページの 152 を参照してください。 1. 電源コードをアース付きコンセントに接続します。 2. 電源スイッチをオンに切り替えます。 3. ディスプレイにスタートアップ画面が表示されることを確認します。 試料の流速の設定...
  • Página 158 図 8 フロー制御バルブ 1 フロー制御バルブ 2 水フィルタ 基本操作 実行モードの選択 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. RUN MODE(実行モード)を押します。 3. 操作の選択. オプション 説明 オンライン TOC プロセスで TOC を連続して監視します 導電率 プロセスで導電率を連続して監視します 装置をスタンバイモードにします (バルブ開) スタンバイ 装置をオフラインモードにします (バルブ閉) オフライン TOC マニュアルサンプル オンラインサンプルでマニュアル TOC 測定をします 自己清掃 清掃サイクルを設定して開始します 4. ENTER (入力) を押します。 キャリブレーション...
  • Página 159 4. TOC CALIBRATION(TOC キャリブレーション)を押します。 5. デフォルトまたはカスタム設定を選択します。 6. 画面のプロンプトに従い繰り返し数を設定してショ糖の標準値を確認します。 注 : デフォルトとして新しい設定値を保存するには、 SAVE AS DEFAULT( デフォルトとして保存 ) を押します。 7. 画面に表示された順序で標準を取り付けます。ボトルベイのドアが早く閉まりすぎたら、 UNLOCK(ロック解除)を押してドアを開きます。 8. START(開始)を押します。 9. キャリブレーションを完了すると、結果が表示されます。プリンタが接続されている場合は、レ ポートをプリンタに送信することができます。必要なアクションを選択してキャリブレーション を完了します。 • CHECK(チェック)を押して、 キャリブレーションを受け取り、 ボトルを取り除きます。 このオ プションは自動受け取り設定が有効である場合は表示されません。 • CANCEL(キャンセル)を押して、キャリブレーションを繰り返して結果を廃棄します。 • EXPORT(エクスポート)を押して、データを添付の USB フラッシュドライブに送ります。 導電率のキャリブレーション この手順ではオプションのキャリブレーション抵抗を使用します。図 9 はキャリブレーション抵抗...
  • Página 160 図 9 キャリブレーション抵抗 1 キャリブレーション抵抗(オプション) システムの適合性テストの実施 システムの適合性テストでは、500 ppb スクロース標準および 500 ppb 1,4-ベンゾキノン標準を使用 し、USP メソッド <643>によって確立されたガイドラインに従って、分析装置の測定値をテストし ます。 1. システムの適合性テスト用の標準が室温であることを確認します。 2. << を押してスライドメニューを表示します。 3. BOTTLE MODE(ボトルモード)を押してから、 RUN STANDARDS(標準実行)を押します。 4. [SYSTEM SUITABILITY (システムの適合性)] を押します。 5. 画面に表示された順序で標準を取り付けます。 注 : ボトルベイのドアが早く閉まりすぎたら、 [UNLOCK( ロック解除 )] を押してドアを開きます。 6.
  • Página 161 = ベンゾキノン標準の平均 TOC 応答 8. 適合性テストが完了すると、結果が表示されます。プリンタが取り付けられると、レポートが自 動的に印刷されます。必要な処理を選択して検証を完了します。 • [CHECK (チェック)] を押して、システムの適合性テストを承認し、ボトルを取り除きます。こ のオプションは自動受け取り設定が有効である場合は表示されません。 • [CANCEL (キャンセル)] を押すと、システムの適合性テストが繰り返され、結果が廃棄されま す。 • [EXPORT (エクスポート)] を押して、データを USB フラッシュドライブに送ります。 グラブサンプルの測定 グラブサンプル試験を使用して他の場所から得られた試料を試験します。グラブサンプルは RFID タグが付いたボトルは不要です。 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. BOTTLE MODE(ボトルモード)を選択してから、 GRAB SAMPLE(グラブサンプル)を選択します。 3. 画面プロンプトに従って値を入力します。 注 : デフォルトとして新しい設定値を保存するには、 SAVE AS DEFAULT( デフォルトとして保存 ) を押します。 4.
  • Página 162 オプション 説明 Last done(最終完了) 選択されたデータタイプに対して最後に完了した試験のみが含まれます。 Last five(最終 5 試験) 選択されたデータタイプに対して最後に受け付けられた 5 つの試験のみが含まれ ます。 印刷データのエクスポート 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. DATA REVIEW(データレビュー)を選択します。 3. オプションを選択します。 • EXPORT(エクスポート)を押してデータをフォーマットされたテキストとして付属の USB フ ラッシュドライブへ送信します。 • PRINT(印刷)を押してデータを接続されたプリンタへ送信します。 メンテナンス 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 危 険 感電死の危険。メンテナンスまたはサービス活動を行う前に装置から電源を切り離します。 メンテナンススケジュール 表 7 に、メンテナンス作業の推奨スケジュールを示します。施設の要件や作動条件によっては、一部...
  • Página 163 漏れを修復しこぼれを清掃するための説明は拡張ユーザーマニュアルを参照してください。拡張ユ ーザーマニュアルはオンランでご利用いただけます。 ヒューズの交換 危 険 火災の危険。ヒューズを交換する場合は、同じタイプおよび定格電流のヒューズを使用してください。 ヒューズの障害はサービスを要する問題が装置にあることを示している可能性があります。図 10 は ヒューズの場所を示しています。 ヒューズの種類: 1.25 A、250 V EN60127 タイプ T ヒューズ 1. 電源スイッチをオフに切り替えます。電源コードをコンセントから抜きます。 2. 添付のツールを使用してディスプレイ側のドアを開けます。 3. マイナスドライバを使用してヒューズホルダを取り外します。 4. 同じ型式ならびに定格のヒューズと交換してください。 5. マイナスドライバを使用してヒューズホルダを取り付けます。 6. 付属ツールでディスプレイ側のドアを閉じます。筐体レーティングの維持と安全保護のために、 ドアがしっかりと閉じていることを確認してください。 7. 電源コードをコンセントに接続します。電源スイッチをオンに切り替えます。 図 10 ヒューズの場所 1 ヒューズ(2x) 装置の排水 保管または輸送のために装置を準備するには、 装置からすべての水を取り除きます。装置内に残った 水は凍ることがあり、...
  • Página 164: トラブルシューティング

    7. すべての水が装置から流出するまで試験を続行します。 8. 水の流れが止まったら、緑色の矢印を押して配管試験を停止してください。 装置をサービスのために発送します 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 ページの 163 を参照してください。 装置から排水します。装置の排水 2. 装置を完全に清掃します。 3. メーカーから返品保証を獲得します。返品保証番号が輸送ラベルにあることを確認します。 トラブルシューティング 診断 紫外線ランプ情報のレビュー 次のランプ交換までのランプの状態および動作時間数を表示します。 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. DIAGNOSTICS(診断)を押してから、汎用タブを選択します。 オプション 説明 状態 カラーのインジケータによってランプの状態を表示します。緑=正常動作、黄色=限界動作、赤= ランプ故障 残り時間 次の交換までのランプの使用可能時間を表示します。 ランプ試験の実行 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. DIAGNOSTICS(診断)を押してから、汎用タブを選択します。 3. LAMP TEST(ランプ試験)を押します。 4.
  • Página 165 キャリブレーション日付の確認 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. DIAGNOSTICS(診断)を押してから、キャリブレーションタブを選択します。画面には TOC、導 電率、システム適合性試験の最後に入力されたキャリブレーション日付が表示されます。 アラームの受け取りまたは取り除き 警告または重大でないエラーが生じたら、測定画面の動画エリアが赤で点滅します。 1. << を押してスライドメニューを表示します。 2. ALARMS(アラーム)を選択します。アラーム承認画面が開きます。 • ACCEPT ALARMS(アラーム受け取り) (緑のチェックマークのベル)を押してアラームを承認 します。 • DELETE ALARMS(アラーム削除) (赤い X のベル)を押してリストのすべてのアラームを削除 します。 3. ENTER(入力)を押して測定画面に戻ります。 エラー状態がまだ続くが受け取った場合、動画エリ アが常時赤になります。 エラーコード 表 8 は、重大ではないサブシステムのいずれかで障害が発生したか、分析装置が復元しようとしてい る障害が発生した場合のエラーコードを示しています。 エラーが発生すると、アニメーション領域が赤く点滅し、エラー状態が存在することが識別されま す。また、エラー状態を表すデジタル出力と、3 つのアナログ出力 (エラー = 2 または 22 mA) は、エ ラー状態の存在を識別して状態を変更します。...
  • Página 166 告状態が存在していると、これを識別して状態を変更します。3 つのアナログ出力は、警告状態が存 在する場合でも識別しません。 警告状態が存在しても、操作は続行可能です。表 10 を参照してください。記載されていないコード は、技術サポートまで、お問い合わせください。 表 10 警告アラームコード コード メッセージ 解決方法 SC100–SC103 IncorrectBottleLoadedinPositionX 必要に応じてボトルを調べて変更します。 SC104–SC107 NotEnoughFluidinBottleX 試験の前に流体レベルを調整します。 SC127 UvLampLifeExceeded ランプを交換してください。 SC153–SC156 BottleXMarkedAsUsed 正しい標準のボトルと交換します。 SC165 LampSwitch 1つのランプが弱いか、 または故障しています。ランプを交 換してください。 SC172 RougeDetected 500 ppb 標準の 1 つ以上が予想以上に酸化に時間がかかり ました。セルを洗浄してください。 SC178 ExcursionCaptured 分析装置から試料を取り外してください。...
  • Página 167 목차 사양 페이지의 167 시작 페이지의 180 페이지의 168 페이지의 181 일반 정보 기본 조작 페이지의 171 페이지의 185 설치 유지관리 페이지의 178 페이지의 187 사용자 인터페이스 및 탐색 문제 해결 추가 정보 제조 회사의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 사양...
  • Página 168 사양 세부 사항 아날로그: 3 아이솔레이션 출력 분산: 4 아이솔레이션, 구성 가능 분산: 2 아이솔레이션 입력 CE 인증 획득. ETL 이 규정한 UL 및 CSA 안전 기준을 준수하여 등록됨. 인증 1 년 보증 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에...
  • Página 169 본 심볼은 작동 및 안전 주의사항에 대한 지침서를 뜻합니다. 본 기호가 부착된 전기 장비는 2005 년 8 월 12 일 이후 유럽 공공 처리 시스템에 의해 처분될 수도 있습 니다. 유럽 지역 및 국가 규정(EU 지침 2002/96/EC)에 따라 유럽 전기 장비 사용자는 구형 또는 수명이 끝난...
  • Página 170 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1.
  • Página 171 그림 1 기기 구성품 1 벽 장착 브래킷 5 전원 코드 9 커넥터, I/O, 5 핀 (3 개) 2 PAT700 6 커넥터, I/O, 6 핀 (1 개) 10 스크류드라이버, 2 mm 넓이 블 레이드 3 튜브, 10 피트 7 USB 플래시 드라이브 11 터치스크린용...
  • Página 172 주 의 사 항 측정 오류를 방지하기 위해서, 기기를 평평한 장소에 똑바로 세워서 장착합니다. 페이지의 167 을 참조하십시오. 환경 및 샘플 조건에 대해서는 사양 • 작동, 서비스 및 교정이 용이한 장소에 기기를 놓습니다. • 기기를 수도 시스템의 샘플링 지점 가까이에 설치하십시오. •...
  • Página 173 그림 2 설치 치수 한글 173...
  • Página 174 그림 3 벽 부착 이중 파이프에 기기 부착 그림 2 페이지의 173 를 참조하십시오. 설치 방법은 그림 4 치수는 를 참조하십시오. • 같은 표면에 부착된 두 개의 기기 파이프에 분석기 장착 브래킷을 부착합니다. 독립적으로 움직일 수 있는 두 개의 기기 파이프에는 기기를 부착하지 마십시오. •...
  • Página 175 전기 설치 배선 안전 정보 위 험 전기쇼크 위험 전기 연결 전에 항상 장비의 전원을 차단하십시오. 빠른 연결 배치 정보 위 험 감전사 및 화재 위험. 전원 코드가 있는 기기의 경우, 국부 전원 분리 장치에 쉽게 접근할 수 있어야 합니 다.
  • Página 176 표 2 4~20 mA 종단 지정 커넥터 종단 설명 가변 지정 AO1+ 아날로그 출력 1 (+)에 대한 4–20 mA 소스 출 흐름 1 의 TOC(구성 가능) 력 AO1– 아날로그 출력 1 (–)에 대한 4–20 mA 싱크 출 흐름 1 의 TOC(구성 가능) 력...
  • Página 177 표 4 개별 출력 1 및 2 배선 커넥터 1-2 종단 설명 기본값 지정 DO1+ 디지털 출력 1 (+) TOC 알람 (구성 가능) DO2+ 디지털 출력 2 (+) 소스 흐름(구성 가능) DO1/2– 공통 반환 (–) 디지털 출력 1 및 2 공통 반환 +12V 12 VDC 전원...
  • Página 178: 사용자 인터페이스 및 탐색

    7. 압축 너트를 다시 1¼ 바퀴 돌려 조입니다. 8. 누출 테스트 실시: a. 아이솔레이션 밸브를 천천히 열어 기기 내로 물을 유입시킵니다. b. 밸브를 여러 차례 열고 닫아 각 연결부에 물을 단속적으로 공급합니다. c. 압축 피팅에 누출이 있는지 검사합니다. d. 필요한 경우, 압축 피팅을 천천히 조여 누출을 멈춥니다. 그림...
  • Página 179 그림 7 홈 화면 1 실행 모드 6 램프 상태 2 보기 탭 7 스트림 ID 3 현재 날짜 및 시간 8 병 모드 접속 4 슬라이딩 도구 모음 9 데이터 섹션 5 애니메이션 공정 그래픽 슬라이딩 도구 모음 표 6 슬라이딩...
  • Página 180 표 6 슬라이딩 도구 모음 옵션 (계속) 아이콘 기능 설명 진단 일반-램프 사용을 모니터링하고 램프를 테스트, 교환 또는 교체합니다. 진단 테스트—펌프, 4–20 mA 출력, 디지털 I/O, 배관, RS232, RFID, 팬 및 터치스크 린 보정을 테스트합니다. 교정-교정 날짜를 확인합니다. 데이터 검토 데이터를...
  • Página 181 그림 8 흐름 제어 밸브 1 흐름 제어 밸브 2 물 필터 기본 조작 실행 모드 선택 1. << 를 눌러 슬라이딩 메뉴를 표시합니다. 2. RUN MODE(실행 모드)를 누릅니다. 3. 작업을 선택합니다. 옵션 설명 온라인 TOC 공정에서 TOC 연속 모니터링 전도도...
  • Página 182 4. TOC CALIBRATION(TOC 보정)을 누릅니다. 5. 기본 설정 또는 사용자 지정 설정을 선택합니다. 6. 화면에 표시되는 지침에 따라 반복 횟수를 설정하고 수크로스 표준값을 확인합니다. 참고 : 새 설정을 기본 설정으로 저장하려면 SAVE AS DEFAULT( 기본 설정으로 저장 ) 를 누릅니다 . 7.
  • Página 183 그림 9 보정 저항 1 보정 저항(옵션) 시스템 적합성 검사 수행 시스템 적합성 검사에서는 500 ppb 수크로스 및 500 ppb 1,4-벤조퀴논 표준을 사용하여 USP Method <643>에서 설정한 지침에 따라 분석기 측정치를 검사합니다. 1. 시스템 적합성 검사 표준은 실온 상태여야 합니다. 2.
  • Página 184 = 벤조퀴논 표준에 대한 평균 TOC 응답 8. 적합성 검사가 완료되면 결과가 표시됩니다. 프린터가 연결되어 있으면 보고서가 자동으로 인쇄됩 니다. 필요한 조치를 선택하여 유효성 검증을 완료합니다. • 시스템 적합성 검사를 수락하고 병을 제거하려면 CHECK(체크)를 누릅니다. 자동 수락 설정이 사용된 경우에는 이 옵션이 표시되지 않습니다. •...
  • Página 185 데이터 내보내기 또는 인쇄 1. << 를 눌러 슬라이딩 메뉴를 표시합니다. 2. DATA REVIEW(데이터 검토)를 선택합니다. 3. 옵션을 선택합니다. • 데이터를 서식이 있는 텍스트로 제공된 USB 플래시 드라이브로 보내려면 EXPORT(내보내기) 를 누르십시오. • 데이터를 연결된 프린터로 보내려면 PRINT(인쇄)를 누르십시오. 유지관리 위...
  • Página 186 퓨즈 교체 위 험 화재 위험. 동일한 형식 및 전류 등급을 사용하여 퓨즈를 교체하십시오. 그림 10 퓨즈가 끊어지면 기기는 서비스를 실시해야 합니다. 퓨즈 위치 정보는 그림 을 참조하십시오. 수집 항목: 1.25 A, 250 V EN60127 형식 T 퓨즈 1. 전원 스위치를 꺼짐으로 전환합니다. 전원 콘센트에서 기기를 분리합니다. 2.
  • Página 187 정비를 위해 기기 보내기 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 1. 기기를 배수시킵니다. 페이지의 186 페이지의 기기 배수를 참조하십시오. 기기 배수 2. 기기를 완전히 청소합니다. 3. 제조업체로부터 반송 승인을 얻습니다. 배송 라벨에 반송 승인 번호를 기재해야 합니다. 문제...
  • Página 188 알람 허용 또는 제거 중대하지 않은 경고나 오류가 발생하는 경우, 측정 화면의 애니메이션 영역이 빨간색으로 점멸합니다. 1. << 를 눌러 슬라이딩 메뉴를 표시합니다. 2. ALARMS(알람)을 선택합니다. Alarm Acknowledge(알람 확인) 화면이 열립니다. • 알람을 확인하려면 ACCEPT ALARMS(알람 허용)(녹색 체크표시가 있는 벨)를 누릅니다. •...
  • Página 189 표 10 경고 조건이 존재해도 작업은 계속 진행될 수 있습니다. 을 참조하십시오. 나열되지 않은 코드에 대해서는 기술 지원 부서로 연락하십시오. 표 10 경고 알람 코드 코드 메시지 해결 방법 SC100–SC103 IncorrectBottleLoadedinPositionX 필요에 따라 병을 검사 및 변경하십시오. SC104–SC107 NotEnoughFluidinBottleX 테스트 전에 유체 수위를 조절하십시오. SC127 UvLampLifeExceeded 램프를...
  • Página 192 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012-2013. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Este manual también es adecuado para:

Pat700

Tabla de contenido