Hach Pocket Colorimeter II Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Pocket Colorimeter II:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57
DOC022.97.80452
Pocket Colorimeter II Single
Wavelength
04/2014, Edition 1
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach Pocket Colorimeter II

  • Página 1 DOC022.97.80452 Pocket Colorimeter II Single Wavelength 04/2014, Edition 1 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English ....................3 Français ....................29 Español ....................57 Português .................... 85 中文 ....................113 日本語 ....................135 한글 ....................161...
  • Página 3: English

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 25 Startup on page 7 Troubleshooting on page 26 User interface and navigation Replacement parts on page 27 on page 9 Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Página 4: General Information

    Specification Details Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) Data storage Last 10 measurements Certifications CE mark Warranty 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Página 5: Precautionary Labels

    W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
  • Página 6: Product Overview

    2. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 3. Try combinations of the above. Product overview The single wavelength Pocket Colorimeter II instruments are portable filter photometers used for testing water, treated waters, wastewater, estuary and seawater. Refer to Figure 1.
  • Página 7: Startup

    Figure 1 Instrument overview 1 Instrument cap 3 Display 2 Cell holder 4 Keypad Startup Install the batteries W A R N I N G Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation.
  • Página 8 Figure 2 Install the batteries 8 English...
  • Página 9: Install The Cap Cord

    Install the cap cord Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to Figure Figure 3 Install the cap cord User interface and navigation Keypad description Figure 4 shows the keypad and gives the key functions. English 9...
  • Página 10: Display Description

    Figure 4 Keypad 1 Power/Backlight key: Sets the 3 Menu key: Enters and goes out of power to on and off. Push and hold menu mode. for 1 second to set the backlight to on or off. 2 Zero/Scroll key: Sets the 4 Read/Enter key: Starts a sample instrument to zero, scrolls through measurement, selects a menu...
  • Página 11: Operation

    Figure 5 Display 1 Numeric display: Measured value 4 Menu icon: The instrument is in or menu options menu mode. 2 Range icon: Selected range or 5 Calibration adjusted icon: A user- parameter entered calibration curve was entered. 3 Range value: Range(s) or 6 Low battery icon: Battery level is parameters 10%.
  • Página 12 Option Description Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the recorded measurements (01—most recent measurement, 10— oldest measurement). Push to scroll through the measurements. To select a measurement by number, push to select the number and then . Push to go out of this option.
  • Página 13 The combination of an LED light source and an interference filter sets the measurement wavelength. Select the best wavelength The single wavelength instruments each have a different LED and interference filter to measure at a specific wavelength. The wavelength (color) of light used is typically selected so that it has a maximum absorption, but other wavelengths can be selected to minimize interferences or other factors.
  • Página 14 Figure 6 Select the best wavelength – sample spectrum 1 Absorbance 2 Wavelength (nm) Table 1 Light wavelength and color Sample color Light absorbed Wavelength (nm) Yellow-green Violet Yellow Violet-blue Orange Blue Orange-red Blue-green Green Red-violet Yellow-green 14 English...
  • Página 15 Table 1 Light wavelength and color (continued) Sample color Light absorbed Wavelength (nm) Blue Yellow Green-blue Orange Blue-green Measurement range The measurement range of the instrument is 0 to approximately 1.50 Abs, but can be used up to a measurement range of 2.5 Abs if the chemistry method supports that range.
  • Página 16 an aqueous sample, add the reagents to deionized water to prepare the reagent blank. The prepared reagent blank includes only the amount of color that is added to the deionized water by the reagent and not the analyte. The prepared sample includes the amount of color that is added by the reagent and the analyte.
  • Página 17 Review the Safety Data Sheets (MSDS/SDS) for the chemicals that are used. Use the recommended personal protective equipment. Dispose of reacted solutions according to local, state and federal regulations. Refer to the Safety Data Sheets for disposal information for unused reagents. Refer to the environmental, health and safety staff for your facility and/or local regulatory agencies for further disposal information.
  • Página 18 Figure 8 Install the instrument cap over the cell holder Sample collection • Collect samples in clean glass or plastic bottles. • Rinse the sample bottle several times with the sample to be collected. • Analyze the samples as soon as possible for best results. •...
  • Página 19 • Filter samples that are turbid with filter paper and a funnel. Reagent solution procedure 1. Select the range that 2. Prepare the blank: 3. Clean the blank has a saved user Fill the sample cell with sample cell. calibration. Refer to 10 mL of the blank Configure the solution (typically...
  • Página 20 7. Remove the sample 8. Prepare the 9. Add the reagent to cell from the cell holder. sample: Fill a second the second sample cell. sample cell with 10 mL Wait the specified of sample. reaction time for full color development if applicable.
  • Página 21: Show The Recorded Measurements

    13. Push READ. The display shows the measurement results. Show the recorded measurements Refer to the "rCL" option in Configure the instrument on page 11. User-entered calibration This instrument accepts a user-prepared calibration curve. The calibration curve can be from 0 to 2.5 absorbance. Make sure that the calibration curve includes standard values that are less and more than the range of interest.
  • Página 22 Enter a calibration curve with standards Note: Deionized water can be used for the blank unless the sample is significantly more turbid or has more color than deionized water. 1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the instrument on page 11.
  • Página 23 9. When "S1" shows on the display, push . Push to enter the first standard value, then push Note: Push to enter the next digit. 10. When "A1" shows on the display, measure the absorbance of the reacted standard solution. a.
  • Página 24 5. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the concentration value of the first data pair, then push Note: Push to go to the next digit. 6. When "A0" shows on the display, push . Push to enter the absorbance value of the first data pair, then push .
  • Página 25: Maintenance

    Remove the calibration curve 1. Set the instrument to the applicable range. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows. Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be changed on the selected range.
  • Página 26: Replace The Batteries

    Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
  • Página 27: Replacement Parts

    Error Description Solution Standard value The standard solution concentration is equal error to another standard solution concentration that is already entered in the user-entered calibration curve. Enter the correct standard concentration. Flash error The instrument is not able to save data. If the reading is less than the instrument range, make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder.
  • Página 28 Replacement parts Description Quantity Item no. AAA batteries, alkaline 4/pkg 4674300 Cap cord 5955900 Instrument cap 5954800 Sample cell, 25 mm (10 mL), with caps 6/pkg 2427606 Sample cell, 1 cm (10 mL), with caps 2/pkg 4864302 28 English...
  • Página 29: Français 29

    Table des matières Caractéristiques à la page 29 Fonctionnement à la page 37 Généralités à la page 30 Maintenance à la page 53 Mise en marche à la page 34 Dépannage à la page 54 Interface utilisateur et navigation Pièces de rechange à...
  • Página 30: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Largeur de bande de filtre 15 nm Plage d’absorbance 0 à 2,5 Abs Longueur du trajet optique de 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml) la cuve à échantillon Stockage des données 10 dernières mesures Certifications Marque CE Garantie 2 ans Généralités...
  • Página 31 Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 32 Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 33: Présentation Du Produit

    Présentation du produit Le Colorimètre de poche II à longueur d'onde unique est un photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse de l'eau : des eaux traitées, des eaux usées, de l'eau des estuaires et de l'eau de mer. Reportez-vous à la section Figure 9.
  • Página 34 Mise en marche Installation des piles A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué...
  • Página 35: Interface Utilisateur Et Navigation

    Installation du cordon pour capuchon Fixez le cordon pour capuchon afin d'éviter la perte du capuchon de l'instrument. Reportez-vous à la section Figure Figure 11 Installation du cordon pour capuchon Interface utilisateur et navigation Description du clavier Figure 12 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons.
  • Página 36: Description De L'écran

    Figure 12 Clavier 1 Bouton d'alimentation/de 3 Bouton de menu : permet rétroéclairage : permet de mettre d'accéder au mode de menu et de l'appareil sous/hors tension. le quitter. Maintenez le bouton enfoncé pendant 1 seconde pour activer/désactiver le rétroéclairage. 2 Bouton d'étalonnage du zéro/de 4 Bouton de lecture/saisie : permet navigation : permet d'étalonner le...
  • Página 37: Configuration De L'instrument

    Figure 13 Ecran 1 Ecran numérique : valeur 4 Icône de menu : l'instrument est mesurée ou options de menu en mode de menu. 2 Icône de plage : plage ou 5 Icône d'ajustement de paramètre sélectionné(e) l'étalonnage : Une courbe d'étalonnage utilisateur a été...
  • Página 38 Option Description Permet d'afficher les 10 dernières mesures enregistrées. Appuyez pour afficher les mesures enregistrées (01 : mesure la plus récente, 10 : mesure la plus ancienne). Appuyez sur pour parcourir les mesures. Pour choisir une mesure en fonction de son numéro, appuyez sur pour sélectionner le numéro, puis sur Appuyez sur...
  • Página 39 concentrations d'échantillons inconnus. Une courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur est utilisée pour mesurer la concentration d'échantillon. Pour déterminer la quantité de couleur dans un échantillon, l'instrument mesure la quantité de lumière que la solution absorbe. L'absorption de lumière dépend de la longueur d'onde lumineuse et de la couleur de la solution.
  • Página 40 Figure 14 Sélection de la meilleure longueur d'onde – spectre d'échantillon 1 Absorbance 2 Longueur d'onde (nm) Tableau 2 Couleur et longueur d'onde lumineuse Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm) Jaune-vert Violet Jaune Violet-bleu Orange Bleu Orange-rouge Bleu-vert Rouge Vert 40 Français...
  • Página 41 Tableau 2 Couleur et longueur d'onde lumineuse (suite) Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm) Rouge-violet Jaune-vert Bleu Jaune Vert-bleu Orange Bleu-vert Rouge Plage de mesure La plage de mesure de l'instrument va de 0 à environ 1,50 Abs, mais peut atteindre 2,5 Abs si la méthode chimique utilisée prend en charge cette plage.
  • Página 42 parasites ou différences de turbidité entre la solution de remise à zéro (blanc) et l'échantillon. Pour ajuster une ordonnée à l'origine non nulle provoquée par le blanc réactif, mesurez l'absorbance du blanc réactif préparé, puis déduisez- la de l'absorbance mesurée de l'échantillon préparé. Dans un échantillon aqueux, ajoutez les réactifs à...
  • Página 43 Mesurez avec précision le volume du réactif liquide. Utilisez si possible une pipette. Si le résultat du test est hors de la plage, diluez un nouvel échantillon avec un volume connu d'eau déminéralisée et relancez le test. Multipliez le résultat par le facteur de dilution.
  • Página 44 Figure 15 Orientation de la cuve à échantillon 1 Repère d'orientation 2 Cuve à échantillon, 25 mm (10 ml) 44 Français...
  • Página 45 Figure 16 Installation du capuchon de l'instrument sur le porte- cuve Collecte d'échantillons • Recueillez les échantillons dans des flacons en plastique ou en verre propres. • Rincez plusieurs fois le flacon d'échantillon avec l'échantillon à prélever. Français 45...
  • Página 46 • Pour obtenir des résultats optimaux, analysez les échantillons dès que possible. • Homogénéisez les échantillons qui contiennent des solides pour obtenir un échantillon représentatif. • Filtrez les échantillons troubles avec du papier filtre et un entonnoir. Procédure de solution de réactif 1.
  • Página 47 4. Insérez le blanc 5. Placez le capuchon 6. Appuyez sur ZERO. dans le porte-cuve de l'instrument sur le L'écran affiche selon l'orientation porte-cuve. « 0.000 » ou le niveau appropriée. Reportez- de résolution vous à la Figure 15 précédemment à...
  • Página 48 10. Nettoyez la cuve 11. Insérez 12. Placez le capuchon de l'échantillon préparé. l'échantillon préparé de l'instrument sur le dans le porte-cuve porte-cuve. selon l'orientation appropriée. Reportez- vous à la Figure 15 à la page 44. 13. Appuyez sur le bouton de LECTURE.
  • Página 49 La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de l'instrument est 1 à 4. Il existe deux options pour saisir une courbe d'étalonnage utilisateur : • Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons — Les valeurs de solution étalon sont saisies avec le clavier et les valeurs d'absorbance sont mesurées.
  • Página 50 5. Quand « RES » (RES.) apparaît à l'écran, définissez la résolution. a. Appuyez sur . Le paramètre de résolution (position de la décimale) apparaît. b. Pour modifier la résolution, appuyez sur , puis sur Appuyez sur pour enregistrer la modification. c.
  • Página 51 b. Effectuez à nouveau les étapes 9–10 pour saisir d'autres étalons. 12. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure. Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier Au moins deux paires de données sont nécessaires pour saisir une courbe d'étalonnage préparé...
  • Página 52 8. L'étalonnage est terminé et comprend deux paires de données. Si des paires de données supplémentaires sont nécessaires pour l'étalonnage : a. Lorsque « Add » (Ajouter) s'affiche, appuyez sur b. Effectuez à nouveau les étapes 5–6 pour saisir d'autres paires de données.
  • Página 53 Suppression de la courbe d'étalonnage 1. Définissez l'instrument sur la plage applicable. Reportez-vous à la section Configuration de l'instrument à la page 37. 2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent. Remarque : si «...
  • Página 54: Remplacement Des Piles

    La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire. Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez plusieurs fois à...
  • Página 55: Pièces De Rechange

    Erreur Description Solution Erreur d'absorbance La valeur d'absorbance est incorrecte ou la courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur présente moins de deux points. Saisissez ou mesurez à nouveau la valeur d'absorbance. Erreur de valeur La concentration de la solution étalon est d'étalon égale à...
  • Página 56 Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Quantité...
  • Página 57: Español 57

    Tabla de contenidos Especificaciones en la página 57 Funcionamiento en la página 65 Información general en la página 58 Mantenimiento en la página 81 Puesta en marcha en la página 62 Solución de problemas en la página 82 Interfaz del usuario y navegación Piezas de repuesto en la página 84 en la página 63...
  • Página 58: Información General

    Especificación Detalles Ancho de banda del filtro 15 nm Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs Camino óptico de la cubeta de 1 cm (de 5 a 10 ml), 25 mm (10 ml) muestra Almacenamiento de datos Últimas 10 mediciones Certificaciones Marcado CE Garantía...
  • Página 59: Etiquetas De Precaución

    Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 60: Descripción General Del Producto

    2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 3. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto Los instrumentos Pocket Colorimeter II de longitud única de onda son fotómetros de filtro portátiles que sirven para analizar agua, aguas 60 Español...
  • Página 61 tratadas, aguas residuales, agua de estuarios y agua de mar. Consulte Figura 17. Los modelos de longitud única de onda vienen configurados de fábrica para medir una longitud de onda específica. Los modelos de longitud única de onda disponen de dos canales para realizar las mediciones.
  • Página 62 Puesta en marcha Instalación de las pilas A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto.
  • Página 63 Instalación del cable de la tapa Coloque el cable de la tapa para evitar que la tapa del instrumento se pierda. Consulte la Figura Figura 19 Instalación del cable de la tapa Interfaz del usuario y navegación Descripción del teclado Figura 20 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
  • Página 64: Descripción De La Pantalla

    Figura 20 Teclado 1 Tecla de 3 Tecla de menú: activa y desactiva encendido/retroiluminación: el modo menú. enciende y apaga el instrumento. Mantenga pulsada esta tecla para encender o apagar la retroiluminación. 2 Tecla cero/desplazamiento: 4 Tecla de lectura/Intro: inicia la establece el instrumento en cero y medición de una muestra, permite desplazarse por los...
  • Página 65: Funcionamiento

    Figura 21 Pantalla 1 Pantalla numérica: valores 4 Icono de menú: el instrumento medidos u opciones de menú está en el modo menú. 2 Icono de rango: rango o 5 Icono de ajuste de la calibración: parámetro seleccionado Se ha introducido una curva de calibración definida por el usuario.
  • Página 66 Opción Descripción rCL (Recuperar) Muestra las 10 últimas mediciones registradas. Pulse para mostrar las mediciones grabadas (01, medición más reciente; 10, medición más antigua). Pulse para navegar por las mediciones. Para seleccionar la medición por número, pulse para seleccionar el número y, a continuación, .
  • Página 67 desconocidas. Una calibración introducida por el usuario se utiliza para medir la concentración de la muestra. Para identificar la cantidad de color en una muestra, el instrumento mide la cantidad de luz que absorbe la solución. La absorción de luz depende de la longitud de onda de la luz y del color de la solución.
  • Página 68 Figura 22 Seleccione la mejor longitud de onda – espectro de muestra 1 Absorbancia 2 Longitud de onda (nm) Tabla 3 Longitud de onda de luz y color Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm) Amarillo-verde Violeta Amarillo Violeta-azul Naranja...
  • Página 69 Tabla 3 Longitud de onda de luz y color (continúa) Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm) Rojo-violeta Amarillo-verde Azul Amarillo Verde-azul Naranja Azul-verde Rojo Rango de medición El rango de medición del instrumento es de 0 a 1,50 Abs aproximadamente, pero puede usarse hasta un rango de medición de 2,5 Abs si el método químico admite ese rango.
  • Página 70 Para ajustar a un punto de intercepción no nulo causado por el blanco de reactivo, mida la absorbancia del blanco de reactivo preparado y, a continuación, réstelo de la absorbancia medida de la muestra preparada. En una muestra acuosa, añada los reactivos al agua desionizada para preparar el blanco de reactivo.
  • Página 71 Si el resultado de la prueba está por encima del rango, diluya una muestra nueva en un volumen conocido de agua desionizada y repita la prueba. Multiplicar el resultado por el factor de dilución. Cuando la prueba se haya completado, vacíe y enjuague inmediatamente la cubeta de muestra preparada.
  • Página 72 Figura 23 Orientación de la cubeta de muestra 1 Marca de orientación 2 Cubeta de muestra, 25 mm (10 ml) 72 Español...
  • Página 73 Figura 24 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas Recolección de la muestra • Recoger las muestras en botellas de vidrio o de plástico limpias. • Enjuague la botella para muestras varias veces con la muestra que va a recogerse.
  • Página 74 • Homogenice las muestras que contienen sólidos para conseguir una muestra representativa. • Filtre las muestras que están turbias con un filtro de papel y un embudo. Procedimiento de solución de reactivo 1. Seleccione el rango 2. Prepare el blanco: 3.
  • Página 75 4. Inserte el blanco en 5. Coloque la tapa del 6. Pulse ZERO (Cero). el alojamiento de instrumento sobre el La pantalla muestra cubetas en la alojamiento de cubetas. “0,000” o el grado de orientación correcta. resolución que se había Consulte la Figura 23 seleccionado...
  • Página 76: Recuperación De Las Mediciones Registradas

    10. Limpie la cubeta de 11. Inserte la muestra 12. Coloque la tapa del muestra preparada. preparada en el instrumento sobre el alojamiento de cubetas alojamiento de cubetas. en la orientación correcta. Consulte la Figura 23 en la página 72. 13.
  • Página 77 El rango del instrumento será el mismo que el rango de calibración. Por ejemplo, cuando los estándares que se usan son 1,00, 2,00 y 4,00. El rango del instrumento es de 1,00 a 4,00. Hay dos opciones para introducir una curva de calibración del usuario: •...
  • Página 78 4. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y después "CAL", a continuación pulse Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no se puede cambiar en el rango seleccionado. 5. Cuando aparezca "RES" en la pantalla, configure la resolución. a.
  • Página 79 11. La calibración se finaliza con dos puntos de calibración. Si se necesitan estándares adicionales para la calibración: a. Pulse hasta que se muestre "Add" (Añadir), a continuación pulse b. Realice los pasos 9–10 otra vez para introducir más estándares. 12.
  • Página 80 6. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, pulse . Pulse para introducir el valor de absorbancia del primer par de datos, a continuación pulse . En la pantalla aparece "S1". 7. Realice los pasos 5–6 otra vez para introducir el segundo par de datos (S1 y A1).
  • Página 81: Mantenimiento

    Eliminar la curva de calibración 1. Ajuste el instrumento al rango aplicable. Consulte la Configuración del instrumento en la página 65. 2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y después "CAL". Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no se puede cambiar en el rango seleccionado.
  • Página 82: Cambio De Las Pilas

    P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas.
  • Página 83 Error Descripción Solución Error de LED El LED (fuente de luz) no está regulado. Cambie las pilas. Compruebe que el LED del alojamiento de cubetas se ilumina cuando se pulsa Error de Abs El valor de absorbancia no es correcto o la curva de calibración introducida por el usuario tiene menos de dos puntos.
  • Página 84: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
  • Página 85: Especificações

    Índice Especificações na página 85 Operação na página 93 Informações gerais na página 86 Manutenção na página 108 Como iniciar na página 90 Solução de problemas na página 110 Interface do usuário e navegação Peças de reposição na página 111 na página 91 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
  • Página 86: Informações Gerais

    Especificação Detalhes Largura de banda do filtro 15 nm Faixa de absorvência 0 a 2,5 Abs Extensão da trajetória da célula 1 cm (5 – 10 mL), 25 mm (10 mL) de amostra Armazenamento de dados 10 últimas medições Certificações Marca CE Garantia 2 anos...
  • Página 87: Avisos De Precaução

    Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Página 88 Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 89: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto Os instrumentos Pocket Colorimeter II com comprimento de onda único são fotômetros com filtro portáteis usados para testar água, água tratada, água servida, estuários e água salgada. Consulte Figura Os modelos com comprimento de onda único são configurados na fábrica para medir a determinado comprimento de onda.
  • Página 90: Como Iniciar

    Como iniciar Instalação das pilhas A D V E R T Ê N C I A Risco de explosão. A instalação incorreta das baterias pode causar liberação de gases explosivos. As baterias devem ser do mesmo tipo químico aprovado e ser inseridas com a orientação correta. Não misture baterias novas com antigas.
  • Página 91: Interface Do Usuário E Navegação

    Instalar o cordão da tampa Instale o cordão da tampa para evitar a perda da tampa do instrumento. Consulte Figura Figura 27 Instalar o cordão da tampa Interface do usuário e navegação Descrição do teclado numérico Figura 28 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Português 91...
  • Página 92: Descrição Do Visor

    Figura 28 Teclado 1 Tecla Power/Backlight 3 Tecla Menu: entra e sai do modo (Energia/Luz de fundo): de menu. liga/desliga a energia. Mantenha pressionada por um segundo para acender/apagar a luz de fundo. 2 Tecla Zero/Scroll (Percorrer): 4 Tecla Read/Enter (Ler/Inserir): define o instrumento como neutro;...
  • Página 93: Configure O Instrumento

    Figura 29 Tela 1 Visor numérico: valor medido ou 4 Ícone de menu: o instrumento está opções do menu no modo de menu. 2 Ícone de faixa: parâmetro ou faixa 5 Ícone de calibração ajustada: selecionados Uma curva de calibração foi inserida pelo usuário.
  • Página 94 Opção Descrição Exibe as 10 últimas medições registradas. Pressione para exibir as medições registradas (01 — medição mais recente, 10 — medição mais antiga). Pressione para percorrer as medições. Para selecionar uma medição por número, pressione para selecionar o número e .
  • Página 95 depende do comprimento de onda da luz e da cor da solução. A combinação entre uma fonte de luz LED e um filtro de interferência define o comprimento de onda da medição. Selecione o melhor comprimento de onda Cada instrumento com comprimento de onda único tem um filtro de interferência e um LED diferentes para medir a determinado comprimento de onda.
  • Página 96 Figura 30 Selecione o melhor comprimento de onda – distância de amostra 1 Fórmula de 2 Comprimento de onda (nm) Tabela 4 Cor e comprimento de onda de luz Cor de amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm) Amarelo e verde Violeta Amarelo Violeta e azul...
  • Página 97 Tabela 4 Cor e comprimento de onda de luz (continuação) Cor de amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm) Vermelho e violeta Amarelo e verde Azul Amarelo Verde e azul Laranja Azul e verde Vermelho Intervalo de medição A faixa de medição do instrumento é de 0 a cerca de 1,50 Abs, porém é...
  • Página 98 subtraia-o da absorbância medida da amostra preparada. Em uma amostra aquosa, adicione reagentes à água deionizada para preparar o branco reagente. O branco reagente preparado inclui apenas a quantidade de cor que é adicionada à água deionizada pelo reagente e não pelo componente. A amostra preparada inclui a quantidade de cor que é...
  • Página 99 Caso o resultado esteja fora da faixa, dilua uma amostra nova com um volume desconhecido de água deionizada e repita o teste. Multiplicar o resultado pelo fator de diluição. Ao concluir o teste, esvazie e lave imediatamente a célula de amostra preparada.
  • Página 100 Figura 31 Orientação da cubeta de amostra 1 Marca de orientação 2 Célula de amostra, 25 mm (10 mL) 100 Português...
  • Página 101 Figura 32 Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células Coleta de amostras • Coletar as amostras em recipientes de vidro ou plástico limpos . • Lavar a garrafa de amostra várias vezes com a amostra a ser coletada.
  • Página 102 • Homogeneíze as amostras que contêm substâncias sólidas para obter uma amostra representativa. • Filtre as amostras turvas com um papel-filtro ou funil. Procedimento para soluções reagentes 1. Selecione a faixa 2. Prepare o branco: 3. Limpe a célula de que contém uma Encha a célula de amostra branca.
  • Página 103 4. Insira o branco no 5. Instale a tampa do 6. Pressione ZERO. O compartimento de instrumento sobre o visor exibe “0.000” ou o células na orientação compartimento de grau de resolução que correta. Consulte células. foi selecionado Figura 31 anteriormente.
  • Página 104: Exibir As Medições Registradas

    10. Limpe a célula de 11. Insira a amostra 12. Instale a tampa do amostra preparada. preparada no instrumento sobre o compartimento de compartimento de células na orientação células. correta. Consulte Figura 31 na página 100. 13. Pressione READ (Ler). O visor exibe os resultados de medição.
  • Página 105 A faixa do instrumento será a mesma que a faixa de calibração. Por exemplo, quando os padrões usados são 1,00, 2,00 e 4,00, a faixa do instrumento é de 1,00 a 4,00. Há duas opções para inserir uma curva de calibração do usuário: •...
  • Página 106 5. quando "RES" for exibido no visor, defina a resolução. a. Pressione . A configuração de resolução (casa decimal) é exibida. b. Para alterar a resolução, pressione . Pressione para salvar a alteração. c. Para não alterar a resolução, pressione 6.
  • Página 107 Inserir uma curva de calibração com o teclado Ao menos dois pares de dados são necessários para inserir uma curva de calibração preparada pelo usuário. São necessários um valor de concentração e o valor de absorbância da concentração especificada para cada par de dados. É possível inserir até 10 pares de dados. Observação: Esse procedimento também pode ser usado para alterar os pares de dados em uma curva de calibração inserida pelo usuário.
  • Página 108: Manutenção

    Remover um ponto de calibração Para remover um ponto de calibração de uma curva de calibração inserida pelo usuário: 1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração. Consulte Configure o instrumento na página 93. 2. Mantenha pressionado até...
  • Página 109: Limpar As Cubetas De Amostra

    A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. Limpar as cubetas de amostra C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Página 110: Solução De Problemas

    Solução de problemas Error Descrição Solução (Erro) Não neutro No modo de calibração do usuário, uma solução padrão foi medida antes de o isntrumento ter sido definido como neutro. Meça uma solução branca para definir o instrumento como neutro. Erro de luz Há...
  • Página 111: Peças De Reposição

    Error Descrição Solução (Erro) Caso a leitura seja inferior à faixa do instrumento, verifique se a tampa do instrumento está bem instalada sobre o compartimento de células. Meça uma célula branca. Caso a leitura do branco não seja neutra, defina o instrumento como neutro novamente.
  • Página 112 Peças de reposição (continuação) Descrição Quantidade Nº de item Tampa do instrumento 5954800 Célula de amostra, 25 mm (10 mL), com 6/pct 2427606 tampas Célula de amostra, 1 mm (10 mL), com 2/pkg 4864302 tampas 112 Português...
  • Página 113 目录 第 113 第 120 规格 操作 第 114 第 132 基本信息 维护 第 117 第 133 启动 故障排除 第 118 第 133 用户界面及导航 备件 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 尺寸(宽 x 深 x 高) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.) IP67,1 m (3.3 ft) 时防水...
  • Página 114 规格 详细信息 CE 标志 认证 2 年 保修 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果 性损失, 制造商概不负责。制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产 品的权利, 如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版可在制造商的 网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带 和间接的损坏,并且对于适用法律允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用 户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能出现故障时 保护工艺。 请在拆开本设备包装、 安装或使用本设备前, 完整阅读本手册。特别要注 意所有的危险警告和注意事项。否则, 可能会对操作者造成严重的人身伤 害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式 使用或安装本设备。 危险信息使用 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注...
  • Página 115 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操 作,则可能造成人身伤害或仪器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告 说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信 息。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference- Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 116 1. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 2. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 3. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 单波长 Pocket Colorimeter II 仪器是一款用于进行水、净化水、废水、河 33。 单波长型号已经过 口和海水测试的便携式滤色光度计。 请参阅 图 出厂配置,用于以特定波长进行测试。 单波长型号有两个测量通道。在输入用户自设的校准曲线前, 单波长仪器 仅显示直接吸光度读数。 要测量浓度,应输入用户自设的校准曲线。 请 第 129。 参阅 用户输入校准 图 33 仪器概述 1 仪器盖 3 显示屏 2 样品池座 4 按键 中文...
  • Página 117 启动 安装电池 警 告 爆炸危险。电池安装不正确会导致释放爆炸性气体。确保以正确的朝 向插入与已批准化学类型相同的电池。请勿混用新电池和用过的电池。 图 34 如 所示安装电池。 图 34 安装电池 中文 117...
  • Página 118 安装仪器盖栓线 35。 连接仪器盖栓线以防仪器盖丢失。 请参阅 图 图 35 安装仪器盖栓线 用户界面及导航 按键说明 图 36 显示按键以及按键功能。 中文...
  • Página 119 图 36 按键 1 电源/背光键 : 将电源设置为打开和关 3 菜单键:进入和退出菜单模式。 闭。 按住 1 秒钟,将背光设置为打 开或关闭。 2 较零/滚动键:仪器读零, 在菜单选项 4 读取/输入键:开始样品测量, 选择一 和数字间滚动 个菜单选项,将光标移至下一个数位 显示说明 图 37 显示显示屏上所示的数值和图标。 中文 119...
  • Página 120 图 37 显示屏 1 数字显示屏:测量值或菜单选项 4 菜单图标:仪器处于菜单模式。 2 范围图标:所选量程或参数 5 校准已调整图标:已输入用户校准曲 线。 3 范围值:量程或参数 6 电量低图标:电池电量为 10%。 电 池电量过低无法完成测量时将闪烁。 操作 配置仪器 1. 按 。 2. 按 在菜单选项间滚动。 按 选择一个选项。 选项 说明 设置测量量程或参数。 按 在量程或参数间切换。 00:00 以 24 小时格式设置时间 (hh:mm)。 按 更改时间。...
  • Página 121 测量 基本比色法 比色法用于测量透明介质(如液体)中的色度,从而确定液体中特定物质 (分析物)的浓度。 通常,分析物的浓度与透明介质(溶液)中的色彩浓 度成正比。 在多数方法中,颜色越深表示分析物浓度越高。 通常使用特定波长的光 (Abs) 来测量溶液吸光度。 吸光度 (Abs) 的计算 公式如下: Abs = –log T 或 Abs = –log (I 其中: T = 透射率 = 透射过样品的光强度 = 进入样品的光强度 某些物质(如染料和不同的金属离子)具有固有颜色,可在不添加任何物 质的情况下进行测量。 在大多数情况中,需要指示剂和分析物之间的化 学反应来获取可以测量的产物。 色度(作为吸光度进行测量)和样品已知浓度之间的关系确定后,即可使 用仪器测量未知样品的浓度。 用户输入校准曲线用于测量样品浓度。 要确定样品中的色度,仪器应测量溶液吸光度。 吸光度取决于光的波长 和溶液的颜色。...
  • Página 122 图 38 选择最佳波长 - 样品光谱 1 吸光度 2 波长 (nm) 表 5 光波长和颜色 波长 (nm) 样品颜色 被吸收的光 黄色 - 绿色 紫色 紫色 - 蓝色 黄色 橙色 蓝色 橙色 - 红色 蓝色 - 绿色 红色 绿色 红色 - 紫色 黄色 - 绿色 中文...
  • Página 123 表 5 光波长和颜色 (续) 波长 (nm) 样品颜色 被吸收的光 蓝色 黄色 绿色 - 蓝色 橙色 蓝色 - 绿色 红色 测量范围 仪器的测量范围为 0 到约 1.50 Abs,但是如果化学方法支持,测量范围 最高可达 2.5 Abs。 如果样品吸光度大于 1.50 Abs: 1. 为获得最佳线性和准确度,应稀释样品或使用较小的样品池。 2. 如果使用了较小的样品池,如 1 cm (10 mL),则应使用较小的样品池 完成校准。 注: 吸光度随样品池通道长度的增加而增加。 使用通道长度更短的样品池测量 颜色更深的溶液。...
  • Página 124 单波长流程 开始前 ® 务必在样品池或 AccuVac Ampules (安瓿瓶) 中测量溶液。 请勿将仪器放入样 品中,或将样品倒入样品池座。 确保样品池清洁并且在光线穿过处无划痕。 ® 确保样品池或 AccuVac Ampules (安瓿瓶) 外表面上无指纹或液体。 用无绒布 擦拭。 加注样品池前先用样品冲洗样品池和盖三次。 务必以正确、 一致的方向插入样品池, 以便结果可重复性更高, 且更精确。 请参阅 39。 图 按下“ZERO(校零)”或“READ(读取)”前先在样品池座上安装仪器盖。 请参阅 40。 图 准确测量液体试剂量。 如有必要,使用移液管。 如果测试结果超出了范围,请用已知容积的去离子水稀释新鲜样品,并重复测 试。 所得结果乘以稀释因子。 完成测试后,立即清空并冲洗准备好的样品池。 冲洗样品池和盖三次。 有关所用的化学品,请查看安全数据表 (MSDS/SDS)。 使用建议的个人防护用 具。...
  • Página 125 图 39 样品池定向 1 定向标记 2 25 mm (10 mL) 样品池 中文 125...
  • Página 126 图 40 在样品池座上安装仪器盖 样品收集 • 用一个清洁的塑料或玻璃瓶收集样品。 • 用将要收集的样品冲洗样品瓶几次。 • 为获得最佳结果,应尽可能快地对样品进行分析。 • 使含有固体的样品混合均匀,以获得具有代表性的样品。 • 使用滤纸和漏斗过滤浑浊的样品。 中文...
  • Página 127 试剂溶液流程 1. 选择具有已保存用户 2. 准备空白样品池:用 3. 清洁空白样品池。 10 mL 的空白溶液 (通常 校准的范围。 请参阅 配 第 120。 置仪器 为样品)加注样品池。 注: 要输入用户校准, 请参阅 用户输入校准 第 129 。 4. 将空白样品池以正确 5. 在样品池座上安装仪 6. 按 ZERO(校零)。 方向插入样品池座。 请 器盖。 显示屏将显示“0.000”或 图 39 第 125。 参阅...
  • Página 128 7. 从样品池座中取出样 8. 制备样品:用 10 mL 9. 向第二个样品池中添 品池。 的样品加注第二个样品 加试剂。 等待一定的反 池。 应时间以便完全显色 (如 果适用)。 10. 清洁准备好的样品 11. 将制备的样品以正 12. 在样品池座上安装 池。 确方向插入样品池座。 仪器盖。 图 39 第 125。 请参阅 13. 按 READ(读数)。 显示屏将显示测量结果。 中文...
  • Página 129 显示记录的测量值 第 120 中的“rCL”选项。 请参考 配置仪器 用户输入校准 本仪器接受用户自设的校准曲线。 校准曲线的吸光度范围可为 0 到 2.5。 确保校准曲线包括小于和大于所需范围的标准值。 该测量范围将与校准范围一致。 例如,所用标准范围为 1.00、2.00 和 4.00 时,测量范围为 1.00 到 4.00。 输入用户校准曲线有两种选择: • 使用标准溶液输入校准曲线 - 使用键盘输入标准溶液值并测量吸光度 值。 • 使用键盘输入校准曲线 - 使用键盘输入标准溶液值和吸光度值。 注: 如果在用户输入校准曲线完成前将仪器设置为关闭或断开仪器电源,则校准曲 线不会被保存。 如果处于用户输入校准输入模式,在无活动 60 分钟后仪器将自动 关闭。 当用户退出校准 (cal) 模式或编辑模式时,用户输入校准结束。 使用标准溶液输入校准曲线...
  • Página 130 6. 当显示屏上显示“S0”时,按 。 按 输入空白样品值,然后按 。 注: 按 跳至下一个数位。 7. 当显示屏上显示“A0”时,测量空白样品的吸光度。 a. 将空白样品池插入样品池座。 b. 在样品池座上安装仪器盖。 c. 按 。 显示屏显示“S0”的吸光度值。 d. 从样品池座中取出样品池。 8. 按 显示“S1”。 9. 当显示屏上显示“S1”时,按 。 按 输入第一个标准值,然后按 。 注: 按 输入下一个数位。 10. 当显示屏上显示“A1”时,测量反应的标准溶液的吸光度。 a. 将反应的标准样品池插入样品池座。 b. 在样品池座上安装仪器盖。 c. 按 。...
  • Página 131 b. 要更改分辨率,依次按 和 。 按 保存更改。 c. 如不更改分辨率,应按 。 5. 当显示屏上显示“S0”时,按 。 按 输入第一个数据对的浓度值, 然后按 。 注: 按 跳至下一个数位。 6. 当显示屏上显示“A0”时, 按 。 按 输入第一个数据对的吸光度值, 。 “S1”显示在显示屏上。 然后按 7. 再次执行步骤 5–6,以输入第二个数据对(S1 和 A1)。 8. 校准完成时有两个数据对。 如果需要校准其他数据对: a. 显示“Add(添加)”时,按 。 b. 再次执行步骤 5–6,以输入更多数据对。 9.
  • Página 132 维护 警 告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。 注 意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 清洁仪器 使用湿布和温和的肥皂液清洁仪器的外部,然后擦干。 清洁样品池 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品 的所有个人防护装备。有关安全协议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 按建议的浓度使用大多数实验室清洁剂。如果需要定期清洁,请使用 Liquinox 等中性清洁剂更安全。如要减少清洁次数, 请增加温度或使用超 声波清洗器。如要结束清洁, 请用去离子水冲洗数次, 并让样品池自然风 干。 也可以用酸清洁样品池,然后用去离子水冲洗样品池。 注: 请始终用酸清洁低含量金属测试用样品池。 对于个别程序需要使用特殊清洁方法。用刷子清洁样品池时,请格外小 心,避免对样品池内表面造成划痕。 更换电池 第 117。 当电池电量低时请更换电池。 请参阅 安装电池 中文...
  • Página 133 故障排除 错误 说明 解决方案 零点错误 在用户校准模式下, 在将仪器设为零前已测量了标准溶 液。 测量空白溶液,以将仪器设为零。 环境光错误 样品池座中存在环境光。 确保仪器盖完全安装在样品 池座上。 LED 错误 LED(光源)失调。 更换电池. 按下 或 时确保 样品池座中的 LED 点亮。 Abs 错误 吸光度值不正确或用户输入校准曲线上的点少于两个。 再次输入或测量吸光度值。 标准值错误 标准溶液浓度等于用户输入校准曲线中已输入的其他 标准溶液浓度。 输入正确的标准溶液浓度。 闪烁错误 仪器不能保存数据。 如果读数小于仪器范围, 确保仪器盖已完全安装在样品 池座上。 测量空白样品。 如果空白样品读数不为零, 再次将仪器设为零。 读数大于或小 读数闪...
  • Página 134 备件 说明 数量 物品编号 4/pkg 4674300 AAA 碱性电池 5955900 仪器盖栓线 5954800 仪器盖 6/pkg 2427606 25 mm (10 mL) 带盖样品池 4864302 1 cm (10 mL) 带盖样品池 2 个/包 中文...
  • Página 135: 日本語 135

    目次 ページの 135 ページの 143 仕様 操作 ページの 136 ページの 157 総合情報 メンテナンス ページの 139 スタートアップ トラブルシューティング ページの 158 ページの 159 ユーザインターフェースとナビゲーシ 交換パーツ ページの 141 ョン 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 仕様 詳細 6.1 x 3.2 x 15.2 cm 寸法 (幅 × 奥行き × 高 さ) IP67、水深...
  • Página 136 仕様 詳細 1 cm (5 ~ 10 mL)、25 mm (10 mL) 試料セル光路長 最新の 10 個の測定値 データメモリー CE マーク 認証 2 年 保証 総合情報 いかなる場合も、 製造元は、 例えそのような損害が生じる可能性につい て報告を受けていたとしても、 本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵ま たは脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的または結果的に生じ る損害に関して責を負いません。製造元は、 通知または義務なしに、 随 時本マニュアルおよび製品において、 その記載を変更する権利を留保し ます。改訂版は、製造元の Web サイト上にあります。 安全情報 告 知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、...
  • Página 137 警 告 避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。 告 知 回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に 注意を要する情報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これ を怠ると、 人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあります。測定器 に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュアルを参照してく ださい。 このシンボルが測定器に記載されている場合、 操作上の指示マニュア ル、または安全情報を参照してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共 の廃棄処理システムで処分できません。古くなったり耐用年数を経 た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべ て満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 138 れています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用する もので、 取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそ れを放射する場合があり、 無線通信に対して有害な干渉を発生させる可 能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨害を 引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題 を解決する必要があります。以下の手法が干渉の問題を軽減するため に使用可能です。 1. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 2. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 3. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 単波長 Pocket Colorimeter II は、水、処理水、廃水、河口水、海水の検 査に使用する携帯型フィルター光度計です。図 41 を参照してくださ い。単波長モデルは、特定の波長を測定するように工場で設定済みで す。 単波長モデルには、 2 つの測定チャンネルがあります。ユーザーが準備 した校正曲線を入力するまで、 単波長装置は吸光度の直接の読み取り値 のみを表示します。濃度を測定するには、 ユーザーが準備した校正曲線 ページの 153 を参照してくださ を入力します。ユーザー入力の校正 い。...
  • Página 139 図 41 装置の概要 1 装置キャップ 3 ディスプレイ 2 セルホルダー 4 キーパッド スタートアップ バッテリーの取り付け 警 告 爆発の危険。バッテリーを正しく入れないと、 爆発性ガスが発生する 可能性があります。バッテリーが指定の化学型であり 3 本とも同じ 型であることと、 正しい方向に入れられていることを確認してくださ い。新しいバッテリーと古いバッテリーを混ぜて使用しないでくだ さい。 図 42 に示すようにバッテリーを取り付けます。 日本語 139...
  • Página 140 図 42 バッテリーの取り付け 日本語...
  • Página 141 キャップコードの取り付け 装置のキャップをなくさないように、キャップコードを取り付けます。 図 43 を参照してください。 図 43 キャップコードの取り付け ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッドの説明 図 44 に、キーパッドとキーの機能を示します。 日本語 141...
  • Página 142 図 44 キーパッド 1 電源/バックライトキー: 電源をオ 3 メニューキー: メニューモードを開 ンまたはオフにします。バックラ 始または終了します。 イトをオンまたはオフにするには、 1 秒間押し続けます。 2 ゼロ/スクロールキー: 装置をゼロ 4 読み取り/Enter キー: 試料測定を開 にセットします。また、メニューオ 始します。また、メニューオプショ プションと番号をスクロールしま ンの選択や、カーソルの次の桁への す。 移動に使用します。 ディスプレイの説明 図 45 に、ディスプレイに表示される値とアイコンを示します。 日本語...
  • Página 143 図 45 ディスプレイ 1 数値ディスプレイ: 測定値またはメ 4 メニューアイコン: この図ではメニ ニューオプション ューモードになっています。 2 範囲アイコン: 選択した範囲または 5 校正調整済みアイコン: ユーザー入 パラメーター 力の校正曲線が入力されました。 3 範囲値: 範囲またはパラメーター 6 バッテリー残量低下アイコン: バッ テリー残量が 10 % です。測定を実 行する際にバッテリー残量が少な すぎる場合に点滅します。 操作 装置の設定 を押します。 を押して、メニューオプションをスクロールします。 を押し て、オプションを選択します。 オプシ 説明 ョン 測定範囲またはパラメーターを設定します。...
  • Página 144 オプシ 説明 ョン 記録された最新の 10 個の測定値を表示します。 を押して、記 録された測定値を表示します (01—最新の測定値、10—最も古い 測定値)。 を押して、 測定値をスクロールします。測定値を番号 で選択するには、 を押して、 番号を選択して を押します。 を押して、このオプションを終了します。 単波長モデルには適用されません。 を押して、測定モードに戻ります。 測定 比色法の基礎 比色法は、 液体などの透明な媒体の色量を測定して、 液体中の特定の物 質 (分析物) の量を識別する測定法です。通常、分析物の濃度は、透明 な媒体 (溶液) の色の強度に比例します。ほとんどの測定法で、色が濃 い方が分析物の濃度が高いことを示します。 溶液によって吸収される光の量の測定には、 通常、 特定の波長での吸光 度 (Abs) が使用されます。吸光度 (Abs) は次のように計算します。 Abs = –log T または Abs = –log (I ここで、...
  • Página 145 最適な波長の選択 単波長装置はそれぞれ、特定の波長で測定するための異なる LED と干 渉フィルターを備えています。 使用する光の波長 (色) は、通常、吸収率が最大になるものを選択しま すが、 干渉や他の要因を最小限に抑えるために別の波長を選択すること もできます。最高の結果を得るために、 関心対象の化学種の吸収スペク トルと試料に含まれている可能性のある他の有色化学種のスペクトル に関する知識に基づいて装置の波長を選択してください。図 46 に、代 表的な吸収スペクトルを示します。 検査に使用する最適な装置波長を選択するには、表 6 を参照してくだ さい。可視色に追加される吸収領域が複数ある試料については、 この表 を使用しないでください。たとえば、 緑色の溶液には黄色と青の吸収ピ ークがあります。両方のピークの分析物濃度が異なる場合は、 いずれか のピークを使用します。他の試料は茶色に見えます。これは、 可視色に 追加されるスペクトルがいくつかあるためです。 日本語 145...
  • Página 146 図 46 最適な波長の選択 – 試料のスペクトル 1 吸光度 2 波長 (nm) 表 6 光の波長と色 波長 (nm) 試料の色 吸収される光 黄-緑 青紫色 黄色 青紫色-青 オレンジ色 青 オレンジ色-赤 青-緑 赤 緑 赤-青紫色 黄-緑 日本語...
  • Página 147 表 6 光の波長と色 (続き) 波長 (nm) 試料の色 吸収される光 青 黄色 緑-青 オレンジ色 青-緑 赤 測定範囲 装置の測定範囲は 0 から約 1.50 Abs ですが、化学的方法でサポートし た場合は最大 2.5 Abs の測定範囲まで使用できます。 試料の吸光度が 1.50 Abs を超える場合は、次の手順に従います。 1. 最高の直線性と精度を得るには、試料を希釈するか、小さい試料セ ルを使用します。 2. 1 cm (10 mL) セルなどの小さい試料セルを使用する場合は、校正も 小さい試料セルで実行します。 注 : 試料セルのパス長が増加するに従って、 吸光度が増加します。色の濃い溶 液を測定する場合は、短いパス長の試料セルを使用してください。...
  • Página 148 クよりも測定した試料の色の方が薄くなるため、 漂白化学物質と呼ばれ ます。この装置は、漂白 (または負の) 吸光化学物質を直接測定できま す。試薬ブランク (最も色が濃い溶液) で装置をゼロ校正し、試料また は脱色された色を直接読み取ります。 単波長の手順 測定前の注意事項 ® 必ず溶液を試料セルまたは AccuVac アンプルに入れて測定してください。 装置自体を試料に入れたり、セルホルダーに試料を注いだりしないでくださ い。 試料セルが清潔で、光が通過する部分に傷がないことを確認してください。 ® 試料セルまたは AccuVac アンプルの外側表面に指紋や液体が付着していな いことを確認してください。付着している場合は、糸くずの出ない布で拭き取 ってください。 試料セルに試料を入れる前に、試料セルとキャップを試料で 3 回すすぎます。 優れた再現性および精度を確保するために、試料セルは常に正しい向きで取り 付けてください。図 47 を参照してください。 [ZERO (ゼロ)] または [READ (測定)] を押す前に、セルホルダーの上に装置キ ャップを取り付けてください。図 48 を参照してください。 液体試薬の量を正確に測定してください。可能な場合はピペットを使用して...
  • Página 149 図 47 試料セルの方向 1 方向目印 2 試料セル、25 mm (10 mL) 日本語 149...
  • Página 150 図 48 セルホルダーの上に装置キャップを取り付ける 試料の採取 • 清潔なガラス製またはプラスチック製ボトルに試料を採取します。 • 採取する試料で試料ボトルを数回すすぎます。 • 最高の結果を得るために、 可能な限り速やかに試料を分析してくださ い。 • 固体が含まれている試料は均質化して、代表的な試料とします。 日本語...
  • Página 151 • 濁度の高いサンプルは、ろ紙と漏斗を使ってろ過します。 試料/試薬の取扱い手順 1. 保存したユーザー校 2. ブランクを準備しま 3. ブランク試料セルを す。試料セルに 10 mL 正がある範囲を選択し 清掃します。 ます。装置の設定 のブランク溶液 (通常は ページの 143 を参照し ブランク試料) を入れま てください。 す。 注 : ユーザー校正の入力 方法については、 ユーザ ー入力の校正 ページの 153 を参照し てください。 4. ブランクをセルホル 5. セルホルダーの上に 6. [ZERO (ゼロ)] を押 ダーに正しい向きに挿...
  • Página 152 7. セルホルダーから試 8. 試料を準備します。 9. 2 番目の試料セルに 2 番目の試料セルに、 料セルを取り外します。 試薬を追加します。必 要に応じて、 完全に発色 10 mL の試料を入れま するまで指定された反 す。 応時間待ちます。 10. 試料セルを清掃し 11. 試料をセルホルダ 12. セルホルダーの上 ます。 ーに正しい向きに挿入 に装置キャップを取り します。図 47 付けます。 ページの 149 を参照し てください。 日本語...
  • Página 153 13. [READ (測定)] を押 します。ディスプレイ に測定結果が表示され ます。 記録した測定値の表示 ページの 143 のオプション「rCL」を参照してください。 装置の設定 ユーザー入力の校正 この装置では、 ユーザーが準備した校正曲線を使用できます。校正曲線 は吸光度 0 ~ 2.5 の範囲で使用できます。校正曲線に、 関心対象範囲を 下回るまたは上回る標準値が含まれていることを確認してください。 装置の範囲は、 校正範囲と同じになります。たとえば、 使用する標準が 1.00、2.00、4.00 の場合、装置の範囲は 1.00 ~ 4.00 です。 ユーザーによる校正曲線の入力方法には、次の 2 つがあります。 • 標準での校正曲線の入力—標準溶液値をキーパッドで入力し、 吸光度 値は測定します。 • キーパッドでの校正曲線の入力—標準溶液値と吸光度値をキーパッ ドで入力します。...
  • Página 154 標準の校正曲線の入力 注 : 試料が脱イオン水よりも大幅に濁度が高いまたは色が濃い場合を除き、ブラ ンクには脱イオン水を使用できます。 ページの 143 を参照 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 してください。 2. ブランクと反応済みの標準溶液を準備します。検査手順を参照して ください。完全に発色するまで待ちます。 3. 装置をゼロに設定します。 a. ブランク試料セルをセルホルダーに挿入します。 b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。 を押します。ディスプレイに「- - - -」と表示され、続けて 「0.000」と表示されます。 d. 装置キャップを取り外します。 e. セルホルダーから試料セルを取り外します。 4. [USER (ユーザー)] に続けて [CAL (校正)] が表示されるまで を 押し続け、 を押します。 注 : [USER ( ユーザー )] と [CAL ( 校正 )] が表示されない場合は、選択した範囲 で工場出荷時の校正を変更することができません。...
  • Página 155 を押して、 「S1」を表示します。 9. ディスプレイに「S1」が表示されたら、 を押します。 を押し て、最初の標準値を入力し、 を押します。 注 : を押して、次の桁を入力します。 10. ディスプレイに「A1」が表示されたら、反応済み標準溶液の吸光度 を測定します。 a. 反応済み標準試料セルをセルホルダーに挿入します。 b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。 を押します。ディスプレイに「S1」の吸光度値が表示されま す。 d. セルホルダーから試料セルを取り外します。 11. 2 つの校正ポイントで校正が実行されます。校正に追加の標準が必 要な場合は、次の手順に従います。 a. 「Add」が表示されるまで を押し、 を押します。 b. 手順 ~ を再度実行して、さらに標準を入力します。 を 2 回押して、測定モードに戻ります。 キーパッドでの校正曲線の入力 ユーザーが準備した校正曲線を入力するには、少なくとも 2 個のデー タペアが必要です。各データペアには、...
  • Página 156 b. 分解能を変更するには、 を押してから、 を押します。 を 押して、変更を保存します。 c. 分解能を変更しない場合は、 を押します。 5. ディスプレイに「S0」が表示されたら、 を押します。 を押し て、最初のデータペアの濃度値を入力し、 を押します。 注 : を押して、次の桁に進みます。 6. ディスプレイに「A0」と表示されたら、 を押します。 を押し て、最初のデータペアの吸光度値を入力し、 を押します。ディス プレイに「S1」と表示されます。 7. 手順 を再度実行して、 2 番目のデータペア (S1 と A1) を入力 ~ します。 8. 2 個のデータペアで校正が実行されます。校正に追加のデータペア が必要な場合は、次の手順に従います。 a.
  • Página 157 校正曲線の削除 ページの 143 を参 装置を該当する範囲に設定します。装置の設定 照してください。 2. [USER (ユーザー)] に続いて [CAL (校正)] が表示されるまで を 押し続けます。 注 : [USER ( ユーザー )] と [CAL ( 校正 )] が表示されない場合は、選択した範囲 で工場出荷時の校正を変更することができません。 3. [dFL (デフォルト)] が表示されるまで を押し、 を押します。 メンテナンス 注 意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず 資格のある要員が行う必要があります。 告...
  • Página 158: トラブルシューティング

    注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、 または国の環境規制に従って廃棄してください。 ほとんどの検査室用洗剤が推奨濃度で使用できます。定期的な洗浄が 必要な場合、 Liquinox などの自然洗剤の方が安全に使用できます。洗浄 回数を減らすには、 温度を上げるか超音波バスを使用します。洗浄を完 了するには、脱イオン水で数回洗い試料セルを空気乾燥します。 試料セルは酸で洗浄後、脱イオン水で十分洗うこともできます。 注 : 低レベルの金属試験に使用された試料セルの洗浄には、常に酸を使用します。 個別の手順には特殊洗浄方法が必要です。試料セルの洗浄にブラシを 使用する場合、 試料セルの内部表面を傷つけないように特に注意が必要 です。 バッテリーの交換 バッテリー残量が少ない場合は、 バッテリーを交換します。バッテリー ページの 139 を参照してください。 の取り付け トラブルシューティング エラー 説明 対処方法 ゼロに設定 ユーザー校正モードで、 装置をゼロに設定する前に標準 されていな 溶液が測定されました。ブランク溶液を測定して、 装置 い をゼロに設定します。 周辺光エラ セルホルダーに周辺光が入り込んでいます。装置キャ ー...
  • Página 159 エラー 説明 対処方法 フラッシュ 装置はデータを保存できません。 エラー 読み取り値が装置の範囲を下回っている場合は、 装置キ ャップがセルホルダーの上にしっかりと取り付けられ ていることを確認してください。ブランクを測定しま す。ブランクの読み取り値がゼロ以外の場合は、 装置を 再度ゼロに設定します。 読み取り値 読み取 が装置の範 り値の 読み取り値が装置の範囲を上回っている場合は、 セルホ 囲外です。 点滅 ルダー内で光が遮られていないか確認します。または、 試料を希釈して再度検査を行います。 工場で校正済みのプログラムの場合、 最大値と最小値は 常に工場で校正済みの値と等しくなり、 変更することは できません。 測定で E-1 または E-2 エラーが発生した場合、ディスプレイに「_.__」と表 示されます。小数点の位置は、化学的性質によって異なります。装置をゼロ に設定しているときに E-1 または E-2 エラーが発生した場合は、 再度装置を ゼロに設定します。...
  • Página 160 交換パーツ (続き) アイテム番 説明 数量 号 2427606 試料セル、25 mm (10 mL)、キャップ付き 6 パック 4864302 試料セル、1 cm (10 mL)、キャップ付き 2 パック 日本語...
  • Página 161 목차 페이지의 161 페이지의 169 사양 작동 페이지의 162 페이지의 183 일반 정보 유지관리 페이지의 165 페이지의 184 시작 문제 해결 페이지의 185 사용자 인터페이스 및 탐색 교체 부품 페이지의 167 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양 세부...
  • Página 162 사양 세부 사항 마지막 10 개 측정값 데이터 저장 CE 마크 인증 2 년 보증 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지 지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나...
  • Página 163 주 의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타 냅니다. 주 의 사 항 피하지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 주의 경고 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따 르지...
  • Página 164 1. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오. 2. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 3. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오. 제품 개요 단일 파장 Pocket Colorimeter II 기기는 물, 처리수, 폐수, 어귀수, 해수 그림 49 를 테스트하는 데 사용하는 휴대용 필터 광도계입니다. 을 참조...
  • Página 165 그림 49 기기 개요 1 기기 캡 3 디스플레이 2 셀 홀더 4 키패드 시작 건전지 설치 경 고 폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 수 있습니 다. 동종의 인증된 화학 건전지인지 확인하고 올바른 방향으로 끼워져 있는지 확인하십시오. 새 건전지와 사용한 건전지를 같이 사용하지 마 십시오.
  • Página 166 그림 50 배터리 설치 한글...
  • Página 167: 사용자 인터페이스 및 탐색

    캡 코드 설치 그림 51 기기 캡을 분실하지 않도록 캡 코드를 연결합니다. 을 참조하십 시오. 그림 51 캡 코드 설치 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 설명 그림 52 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 한글 167...
  • Página 168 그림 52 키패드 1 전원/백라이트 키: 전원을 켜거나 끕 3 메뉴 키: 메뉴 모드를 시작 또는 종 니다. 백라이트를 켜거나 끄려면 1 료합니다. 초 이상 누르고 있습니다. 2 영점/스크롤 키: 기기를 영점으로 설 4 읽기/입력 키: 샘플 측정을 시작하거 정하거나 메뉴 옵션 및 숫자 사이에 나, 메뉴...
  • Página 169 그림 53 디스플레이 1 숫자 표시: 측정된 값 또는 메뉴 옵 4 메뉴 아이콘: 기기가 메뉴 모드입니 션 다. 2 범위 아이콘: 선택된 범위 또는 매개 5 교정 조정 아이콘: 사용자가 입력한 변수 교정 곡선이 입력되었습니다. 3 범위 값: 범위 또는 매개변수 6 배터리...
  • Página 170 옵션 설명 기록된 마지막 10 개 측정값을 표시합니다. 기록된 측정값(01 - 가장 최근 측정값, 10 - 가장 오래된 측정값)을 표시하려면 를 누릅니다. 측정값 사이를 스크롤하려면 를 누릅니다. 측정값을 번호로 선택하 려면 를 눌러 번호를 선택한 다음 를 누릅니다. 이 옵션에서 나가 려면...
  • Página 171 최적의 파장 선택 단일 파장 기기는 각각 다른 LED 와 간섭 필터가 있어 특정 파장에서 측 정할 수 있습니다. 사용한 빛의 파장(색)은 일반적으로 흡광도가 최대가 되도록 선택하지 만, 다른 파장은 간섭 또는 다른 요인을 최소화하도록 선택할 수 있습니 다. 최상의 결과를 얻으려면 연구 대상 종의 흡광도 스펙트럼 및 샘플에 포함될...
  • Página 172 그림 54 최적의 파장 선택 – 샘플 스펙트럼 1 흡광도 2 파장 (nm) 표 7 빛의 파장 및 색 파장 (nm) 샘플 색 흡수된 빛 황녹색 보라색 노란색 청보라색 주황색 파란색 주황-적색 청녹색 빨간색 녹색 적보라색 황녹색 한글...
  • Página 173 표 7 빛의 파장 및 색 (계속) 파장 (nm) 샘플 색 흡수된 빛 파란색 노란색 녹청색 주황색 청녹색 빨간색 측정 범위 기기의 측정 범위는 0~약 1.50 Abs 이지만, 화학 방법에서 2.5 Abs 까지 지원할 경우 해당 측정 범위를 사용할 수 있습니다. 샘플...
  • Página 174 일부 화학 물질의 경우 분석 물질의 농도가 증가함에 따라 색 강도가 약 해집니다. 이러한 화학 물질은 측정한 샘플이 기기를 영점으로 설정하는 데 사용한 시료 블랭크보다 색이 밝기 때문에 탈색 화학 물질이라고 합 니다. 본 기기는 표백(또는 음의) 흡광 화학 물질을 직접 측정할 수 있습 니다.
  • Página 175 그림 55 샘플 셀 방향 1 방향 마크 2 샘플 셀, 25 mm(10 mL) 한글 175...
  • Página 176 그림 56 셀 홀더에 기기 캡 설치 샘플 수집 • 깨끗한 유리 또는 플라스틱 병에 샘플을 수집합니다. • 수집할 샘플로 샘플 병을 여러 번 헹굽니다. • 최상의 결과를 얻으려면 가능한 빨리 샘플을 분석합니다. • 대표 샘플을 얻으려면 고체가 포함된 샘플을 균질화합니다. •...
  • Página 177 시약 용액 절차 1. 저장된 사용자 보정 2. 블랭크 준비: 블랭크 3. 블랭크 샘플 셀을 청 이 있는 범위를 선택합 용액(일반적으로 샘플) 소합니다. 10 mL 로 샘플 셀을 채 니다. 기기 구성 페이지의 169 을 참조하 웁니다. 십시오. 참고 : 사용자 보정을 입 력하려면...
  • Página 178 7. 셀 홀더에서 샘플 셀 8. 준비된 샘플: 두 번째 9. 두 번째 샘플 셀에 시 샘플 셀을 10 mL 의 샘 을 제거합니다. 약을 첨가합니다. 해당 플로 채웁니다. 하는 경우 완전한 색이 나타날 때까지 지정된 반응 시간 동안 기다립 니다.
  • Página 179 13. READ(판독)을 누 릅니다. 디스플레이에 측정 결과가 나타납니 다. 기록된 측정값 표시 페이지의 169 의 "rCL" 옵션을 참조하십시오. 기기 구성 사용자가 입력한 보정 본 기기는 사용자가 작성한 보정 곡선을 지원합니다. 0~2.5 흡광도의 보 정 곡선이 지원됩니다. 보정 곡선에는 관심 범위보다 작고 큰 표준 값이 포함되어...
  • Página 180 표준으로 보정 곡선 입력 참고 : 샘플이 탈이온수보다 훨씬 탁하거나 색이 짙은 경우가 아니면 블랭크에 탈 이온수를 사용할 수 있습니다 . 1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 페이지의 169 을 참조 기기 구성 하십시오. 2. 블랭크 및 반응한 표준 용액을 준비합니다. 테스트 절차를 참조하십 시오.
  • Página 181 9. 디스플레이에 "S1"이 표시되면 를 누릅니다. 첫 번째 표준 값을 입 력하려면 를 누른 다음 를 누릅니다. 참고 : 다음 자릿수를 입력하려면 를 입력합니다 . 10. 디스플레이에 "A1"이 표시되면 반응한 표준 용액의 흡광도를 측정합 니다. a. 반응한 표준 샘플 셀을 셀 홀더에 삽입합니다. b.
  • Página 182 5. 디스플레이에 "S0"이 표시되면 를 누릅니다. 를 눌러 첫 번째 데 이터 쌍의 농도 값을 입력한 다음 를 누릅니다. 참고 : 다음 자릿수로 이동하려면 를 누릅니다 . 6. 디스플레이에 "A0"이 표시되면 를 누릅니다. 를 눌러 첫 번째 데 이터 쌍의 흡광도 값을 입력한 다음 를...
  • Página 183 보정 곡선 제거 1. 기기를 해당 범위로 설정합니다. 페이지의 169 을 참조하 기기 구성 십시오. 2. "USER"(사용자)와 "CAL"(보정)이 표시될 때까지 를 누르고 있습 니다. 참고 : "USER"( 사용자 ) 또는 "CAL"( 보정 ) 이 표시되지 않을 경우 선택한 범위에 서 출고 시 보정을 변경할 수 없습니다 . 3.
  • Página 184 대부분의 실험실 세제는 권장 농도로 사용됩니다. 일반적 청소가 필요할 때는 Liquinox 등의 중성 세제를 사용하는 것이 더욱 안전합니다. 청소 횟수를 줄이려면 온도를 높이거나 초음파 수조를 사용하십시오. 청소를 완료한 후에는 탈이온수로 몇 차례 헹군 다음 샘플 셀을 공기 중에 말리 십시오. 산성...
  • Página 185 오류 설명 해결 방법 판독값이 기기 범위보다 작을 경우 기기 캡을 셀 홀더에 적절하게 설치했는지 확인하십시오. 블랭크를 측정하십 시오. 블랭크 판독값이 영점이 아닐 경우 기기를 다시 영 판독값이 기 점으로 설정합니다. 기 범위보다 판독값 판독값이 기기 범위를 초과할 경우 셀 홀더에 약간 막힌 깜박임...
  • Página 188 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 Fax (970) 669-2932 info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 orders@hach.com www.hach-lange.de www.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved.

Tabla de contenido