Página 2
Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurit é . Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Página 3
Notice originale START UP 80 A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Página 4
Notice originale START UP 80 • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder. Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
Página 5
Notice originale START UP 80 • Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des...
Página 6
Notice originale START UP 80 DESCRIPTION GÉNÉRALE Le START’UP 80 est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 volts) et de capacité 45 à 170 Ah. Grâce à sa fonction BOOST et une pré-charge de 10min, il permet aussi une aide au démarrage de votre véhicule si nécessaire.
Página 7
◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
Página 8
Notice originale START UP 80 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Anomalies Causes Remèdes Aucun des voyants indiquant l’état de Pas de tension secteur. Vérifier que le cordon secteur est charge de la batterie ne s’allume correctement relié à une prise 230V 50/60Hz. Vérifier le réseau électrique.
Página 9
Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
Página 10
Translation of the original instructions START UP 80 Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine.
Página 11
Translation of the original instructions START UP 80 • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
Página 12
Translation of the original instructions START UP 80 • Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used. • Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth. Réglementation : • The device complies with European Directive.
Página 13
Translation of the original instructions START UP 80 CONNECTION IN CHARGER FUNCTION Preliminary precautions • For indoor use, with good ventilation. • Remove the battery caps if there are, and check the level of liquid. If it is not correct, filled up with distilled water. Clean well the battery terminals.
Página 14
Translation of the original instructions START UP 80 • If your engine does not start, do again a 10mn pre-charge cycle before any new attempts to start it (wait 10 minutes between each cycle). Nb : If your engine does not start after several attempts, it is because the battery needs to be fully charged or because there is another breakdown (either mechanical or electrical…)
Translation of the original instructions START UP 80 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies None of the indicators that No mains voltage Check that the power cord is plugged to a indicate the state of charge 230V 50/60Hz socket. Check the power supply are switching on network.
Página 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden...
Página 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Página 18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen: • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Página 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die...
Página 20
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 GERÄTEBESCHREIBUNG START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 – 170 Ah. Zusätzlich verfügt START `UP 80 über eine integrierte Boost- und eine 10-minütige Vorladefunktion und kann als Starthilfegerät für Kraftfahrzeuge verwendet werden.
Página 21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Anschluss und Trennung Die Verbindung mit dem Stromnetz (Steckdose) darf erst zum Schluss erfolgen. Es muss folgende Reihenfolge eingehalten werden: • Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-) der Batterie.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Página 23
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Página 24
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No cargue nunca una batería helada.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible.
Página 26
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato. • Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de...
Página 27
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 DESCRIPCION GENERAL El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 ele- mentos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah. Gracias a su función BOOST y una precarga de 10mn, permite una ayuda al arrancamiento de su vehiculo si necesario.
Página 28
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Colocar la pinza + roja al terminal + de la batería ; y la pinza – negra al terminal – de la batería asegurándose el buen contacto. • Mover el interruptor en posición BOOST.
Página 29
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones Ningún indicador de estado de carga No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien de la batería se enciende conectado a una red eléctrica de...
Página 30
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных...
Página 31
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Página 32
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети. • После зарядки отключите зарядное устройство...
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Нормы и правила: • Аппарат соответствует директивам Евросоюза • Декларация соответствия есть на нашем сайте. • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не...
Página 34
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Подсоедините зажимы (+ красный и – черный) к клеммам + и – аккумулятора, убедившись в хорошем контакте, и в следующем порядке : ◦ Подсоедините сначала клемму, которая не соединена с шасси автомобиля. ◦ Затем подсоедините клемму на шасси к точке, отдаленной от аккумулятора и от...
Página 35
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После этих действий, ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем отключите зажимы . ЗАЩИТЫ Это устройство было разработано с максимальным количеством защит : • Зарядные зажимы изолированы. • Звуковой сигнал предупреждает в случае инверсии полярности.
Página 41
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Página 42
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Niet geschikt voor het opladen van niet- oplaadbare batterijen of accu's. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Página 43
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen. • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde tech- nicus, om gevaar te vermijden. • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje.
Página 45
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 ALGEMENE OMSCHRIJVING De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah. Door zijn BOOST functie en - 10min voorladen kan hij indien nodig ook helpen om uw auto op te starten.
Página 46
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Aansluiten en loskoppelen In de eerste instantie, niet direct aansluiten aan de elektrische voeding: • Sluit de rode + klem aan de + pool van de accu en de zwarte - klem op de - pool van de accu en zorg voor een goed contact.
Página 47
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De lampjes die de laad-toestand Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangeven branden geen van allen. aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
Página 48
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Página 49
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Página 50
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione / Sconnessione: • Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria. • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante.
Página 51
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo. • Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate.
Página 52
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 DESCRIZIONE GENERALE Il START’UP 80 è disegnato per ricaricare batterie al piombo-acido con liquido o gel elettrolità, voltaggio nominale di 12V (6 2V elementi), e con una capacita compresa tra i 45 e i 170 Ah Grazie a alla funzione BOOST e a 10mn di pre- carica, è...
Página 53
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione e disconnessione Al l’inizio non connettere alla rete elettrica: • Connettere i morsetti (+ rosso, - nero) al polo + e - della batteria, assicuratevi che ci sia un buon contatto elettrico.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 RISOLUZIONE DI PROBLEMI Anomalie Cause Rimedi Nessuna delle spie che indicano Assenza di corrente elettrica. Verificare che il cavo di alimentaazione sia lo stato di carica della batteria correttamente collegato ad una presa 230V si accende 50/60Hz.
Página 56
START UP 80 ICÔNES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATERÍAS / СИМВОЛЫ АКБ / ICONEN ACCU’S / ICONA BATTERIE / 电池图标 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers.