Descargar Imprimir esta página
GYS START UP 80 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para START UP 80:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

FR
2-8 / 55-56
EN
9-15 / 55-56
DE
16-22 / 55-56
ES
23-29 / 55-56
RU
30-35 / 55-56
CH
36-40 / 55-56
NL
41-47 / 55-56
IT
48-54 / 55-56
C51313_V6.2_21/06/2018
START UP 80
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS START UP 80

  • Página 1 2-8 / 55-56 9-15 / 55-56 16-22 / 55-56 START UP 80 23-29 / 55-56 30-35 / 55-56 36-40 / 55-56 41-47 / 55-56 48-54 / 55-56 www.gys.fr C51313_V6.2_21/06/2018...
  • Página 2 Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurit é . Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale START UP 80 A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
  • Página 4 Notice originale START UP 80 • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder. Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
  • Página 5 Notice originale START UP 80 • Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des...
  • Página 6 Notice originale START UP 80 DESCRIPTION GÉNÉRALE Le START’UP 80 est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 volts) et de capacité 45 à 170 Ah. Grâce à sa fonction BOOST et une pré-charge de 10min, il permet aussi une aide au démarrage de votre véhicule si nécessaire.
  • Página 7 ◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
  • Página 8 Notice originale START UP 80 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Anomalies Causes Remèdes Aucun des voyants indiquant l’état de Pas de tension secteur. Vérifier que le cordon secteur est charge de la batterie ne s’allume correctement relié à une prise 230V 50/60Hz. Vérifier le réseau électrique.
  • Página 9 Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
  • Página 10 Translation of the original instructions START UP 80 Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine.
  • Página 11 Translation of the original instructions START UP 80 • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
  • Página 12 Translation of the original instructions START UP 80 • Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used. • Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth. Réglementation : • The device complies with European Directive.
  • Página 13 Translation of the original instructions START UP 80 CONNECTION IN CHARGER FUNCTION Preliminary precautions • For indoor use, with good ventilation. • Remove the battery caps if there are, and check the level of liquid. If it is not correct, filled up with distilled water. Clean well the battery terminals.
  • Página 14 Translation of the original instructions START UP 80 • If your engine does not start, do again a 10mn pre-charge cycle before any new attempts to start it (wait 10 minutes between each cycle). Nb : If your engine does not start after several attempts, it is because the battery needs to be fully charged or because there is another breakdown (either mechanical or electrical…)
  • Página 15: Troubleshooting

    Translation of the original instructions START UP 80 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies None of the indicators that No mains voltage Check that the power cord is plugged to a indicate the state of charge 230V 50/60Hz socket. Check the power supply are switching on network.
  • Página 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden...
  • Página 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
  • Página 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen: • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
  • Página 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die...
  • Página 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 GERÄTEBESCHREIBUNG START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 – 170 Ah. Zusätzlich verfügt START `UP 80 über eine integrierte Boost- und eine 10-minütige Vorladefunktion und kann als Starthilfegerät für Kraftfahrzeuge verwendet werden.
  • Página 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Anschluss und Trennung Die Verbindung mit dem Stromnetz (Steckdose) darf erst zum Schluss erfolgen. Es muss folgende Reihenfolge eingehalten werden: • Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-) der Batterie.
  • Página 22: Garantiebedingungen

    Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 23 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 24 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No cargue nunca una batería helada.
  • Página 25: Aparato De Clase

    Traducción de las instrucciones originales START UP 80 Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible.
  • Página 26 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato. • Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de...
  • Página 27 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 DESCRIPCION GENERAL El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 ele- mentos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah. Gracias a su función BOOST y una precarga de 10mn, permite una ayuda al arrancamiento de su vehiculo si necesario.
  • Página 28 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Colocar la pinza + roja al terminal + de la batería ; y la pinza – negra al terminal – de la batería asegurándose el buen contacto. • Mover el interruptor en posición BOOST.
  • Página 29 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones Ningún indicador de estado de carga No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien de la batería se enciende conectado a una red eléctrica de...
  • Página 30 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных...
  • Página 31 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
  • Página 32 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети. • После зарядки отключите зарядное устройство...
  • Página 33: Нормы И Правила

    Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Нормы и правила: • Аппарат соответствует директивам Евросоюза • Декларация соответствия есть на нашем сайте. • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не...
  • Página 34 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Подсоедините зажимы (+ красный и – черный) к клеммам + и – аккумулятора, убедившись в хорошем контакте, и в следующем порядке : ◦ Подсоедините сначала клемму, которая не соединена с шасси автомобиля. ◦ Затем подсоедините клемму на шасси к точке, отдаленной от аккумулятора и от...
  • Página 35 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После этих действий, ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем отключите зажимы . ЗАЩИТЫ Это устройство было разработано с максимальным количеством защит : • Зарядные зажимы изолированы. • Звуковой сигнал предупреждает в случае инверсии полярности.
  • Página 36 原版翻译 START UP 80 安全条例 这份使用手册包含机器性能介绍以及需注意的 安全事项。 首次操作机器前请仔细阅读该说明并妥善保管 以备后期查阅。 任何一项操作前需认真阅读和掌握这些条例。 不可对机器做任何该说明上未提及的改装和维 护操作。 因违反操作条例导致的任何损害不由生产商负 责。 对机器的操作有疑问,请咨询专业人员以保证 机器的准确操作。 机器的充电、启动和应严格遵照此手册和机器 上提示的进行。需遵循安全条例进行操作,任 何不当或危险操作造成的问题,生产商将不予 负责。 仅限室内使用。 8岁以下儿童不可进行操作。有自主活动能力、 感知力和精神能力的但缺乏操作经验的人员在 接受了相应的操作指导,掌握了安全操作条例 后,在严格监管下可以操作机器。机器不可给 儿童玩耍。机器的清理维护不可在无人监管的 情况下由儿童进行。 不可用于给非可充电电池进行充电。 电源线或电源插头损坏的情况下不可使用机 器。 不能用于给已冻结的或损坏的电池充电。 不要盖住机器...
  • Página 37 原版翻译 START UP 80 不要将机器放置于靠近热源处或温度持续高于 50度的地方。 检查风机出口是否有堵塞情况。使用机器前仔 细查阅安装说明。 自动模式和应用限制在后面的使用模式内容中 有详细解释。 易燃易爆! 正在充电的电池可能释放易爆气体。 • 充电过程中,电池应放于通风良好处。 • 机器使用范围内避免火花,电弧。禁止抽 烟。 • 保护好电池表面以防止短路。 注意防范酸化物质喷溅危险! • 操作时请佩戴专业的防护眼镜和手套。 • 如果有物质直接接触到了眼睛或皮肤,立即 用水清洗并咨询医生。 电源连接/断开 • 连接机器前请先断开电源连接,或者断开电 池上的连接。 • 应先将电池上不和车架相连的接线柱接入电 源。其他接线柱和车架连接时应远离电池和 燃油管。电池充电器 • 充电完成后,按照先断开电池充电器再断开 和车架的连接最后是电池电源的顺序依次切 断连接。 连接: • 第二类设备机器...
  • Página 38 原版翻译 START UP 80 维修: • 电源线的更换应由生产商、其售后部门或专 业人员进行以避免危险。 • 所有的维修工作均应由专业人员来操作。 • 若内部保险丝烧毁,应由生产商、其售后服 务部门或专业人员进行更换以避免危险。 • 警告!对机器做任何维修操作前,应确保机 器电源已切断。 • 需定期打开机身外壳,用喷嘴除去机器内的 灰尘。确认机器的各电路连接是否正常应由 专业人员用专门的绝缘工具进行。 • 不要使用溶剂或强烈的清洁剂清理机器。 • 用干抹布擦拭机器表面。 规章条例: • 机器符合欧洲各指令。 • 产品安全标准申明在可在我们的网站上下载. • 符合EAC(欧洲经济共同体)规定的标志 废弃机器的处理: • 需特殊分拣处理,不能直接扔到家用的垃圾 箱。 • 产品的制造商通过缴纳一个分拣, 收集和家 庭包装废物的全面回收利用的系统, 参与产...
  • Página 39 原版翻译 START UP 80 主要说明 START’UP 80是用于为额定电压12V(6 个2 V单元)和容量在45到170Ah 的铅酸蓄电池充电。它有启动功能和10分钟预充电功能,可以在有需要的情况下帮助您启动汽车。 测试功能(在充电前) 当不连接电源时, 该充电器是一个蓄电池测试仪. 由三个LED灯指示蓄电池的状态: .红色:< 12,3V : 需要充电 .橙色:在12,3V和12,6V 间,电量中等 .绿色 : > 12,6V:已充满电 充电器功能的连接 注意事项 • 在室内使用,选择阴凉和通风或者是专门的地方存放。 • 拿掉蓄电池盖(如果附带)并检查电解液液位。如不足, 请加蒸馏水。仔细清洁蓄电池接线端子。 • 检查蓄电池的容量(安时)和电压(伏特)是否和您的充电器匹配。 连接和断开电路 一开始请先不要连接电源。 • 连接充电夹(红色为正极,黑色为负极)和蓄电池接线端的正极和负极, 确保接触良好并遵守如下顺 序: ◦ 首先连接不和汽车底座相连的蓄电池接线端...
  • Página 40 原版翻译 START UP 80 • 把开关打到“启动”位置。 • 连接充电器的电源和23 220V 50Hz 电源插头。 • 保持充电10分钟. 该预充电是提供启动所需能量的必要条件。 • 在转动钥匙启动汽车时, 您将激活启动功能. 该功能只能提供一部分启动引擎所需的电流。 • 如果你的引擎不能启动, 在重新充电10分钟后再尝试启动(每次启动前等候10分钟). 备注 : 如果您的引擎在多次尝试后都不能启动, 那是您的蓄电池需要完全充电或者您的汽 车有 其他故障(机械的, 电子的……) • 在操作完成后, ◦ 断开充电器的电源。 ◦ 然后取下充电夹。 保护功能 您的产品的设计具有最大的保护功能 : 充电夹是全绝缘的。 • 在正负极接反时有声音警报。...
  • Página 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
  • Página 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Niet geschikt voor het opladen van niet- oplaadbare batterijen of accu's. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
  • Página 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen. • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden.
  • Página 44: Afvalverwerking

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde tech- nicus, om gevaar te vermijden. • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje.
  • Página 45 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 ALGEMENE OMSCHRIJVING De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah. Door zijn BOOST functie en - 10min voorladen kan hij indien nodig ook helpen om uw auto op te starten.
  • Página 46 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Aansluiten en loskoppelen In de eerste instantie, niet direct aansluiten aan de elektrische voeding: • Sluit de rode + klem aan de + pool van de accu en de zwarte - klem op de - pool van de accu en zorg voor een goed contact.
  • Página 47 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De lampjes die de laad-toestand Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangeven branden geen van allen. aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
  • Página 48 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Página 49 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
  • Página 50 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione / Sconnessione: • Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria. • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante.
  • Página 51 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo. • Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate.
  • Página 52 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 DESCRIZIONE GENERALE Il START’UP 80 è disegnato per ricaricare batterie al piombo-acido con liquido o gel elettrolità, voltaggio nominale di 12V (6 2V elementi), e con una capacita compresa tra i 45 e i 170 Ah Grazie a alla funzione BOOST e a 10mn di pre- carica, è...
  • Página 53 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione e disconnessione Al l’inizio non connettere alla rete elettrica: • Connettere i morsetti (+ rosso, - nero) al polo + e - della batteria, assicuratevi che ci sia un buon contatto elettrico.
  • Página 54: Risoluzione Di Problemi

    Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 RISOLUZIONE DI PROBLEMI Anomalie Cause Rimedi Nessuna delle spie che indicano Assenza di corrente elettrica. Verificare che il cavo di alimentaazione sia lo stato di carica della batteria correttamente collegato ad una presa 230V si accende 50/60Hz.
  • Página 55 START UP 80 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电路图 / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDER- DELEN / COMPONENTI / 配件表...
  • Página 56 START UP 80 ICÔNES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATERÍAS / СИМВОЛЫ АКБ / ICONEN ACCU’S / ICONA BATTERIE / 电池图标 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers.

Este manual también es adecuado para:

024922