Descargar Imprimir esta página

Kyosho GP TR-15 Serie Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

3
ステアリングのチェック
Check the Steering
†berprŸfen Sie die Lenkung
V rifier la commande de direction
Comprobaci—n de la direcci—n
ニュートラル
Neutral
neutral
Left
Right
Left
Neutre
links
rechts
links
Neutral
Gauche
Droite
Gauche
Izquierda
Derecha
Izquierda
4
ステアリング (トリム)
Steering (Trim)
Trimmung fŸr Lenkung
Direction (Trim)
Direcci—n (Trim)
ST.D/R
●シャシーのスイッチを "ON" にした時、
フロントタイヤが左右に曲っている場
合に調整します。
For adjusting the front tires left and right.
Zur Justierung der Lenkung
A utiliser pour ajuster le neutre de la direction.
Para ajustar el punto neutro de la direcci—n
5
スロットルリンケージのチェック
Check the Throttle
†berprŸfen Sie die Gasfunktion
V rifier la commande d'acc l ration
Comprobaci—n de la aceleraci—n
POW ER ON
Mode l No.
POW ER
ST.TR IM
ST.D /R
TH.TR IM
POWER ON
DIG ITAL
PRO POR
TION AL
RAD IO CON
ブレーキ
TRO L SYS
TEM PER
FEX KT-3
Model No.KT-3
Brake
bremse
Frein
Freno
ST.D/R
ブレーキ
Brake
bremse
Frein
Freno
前進
ニュートラル
Forward
Neutral
vorwŠrts
neutral
Avant
Neutre
Adelante
Neutral
Right
rechts
Droite
Derecha
POWER ON
Model No.KT-3
POWER
ST.TRIM
TH.TRIM
Left
Right
links
rechts
Gauche
Droite
Izquierda
Derecha
ステアリングホイールに指を触れない (ニュートラル) ときタイヤがまっすぐになるようにステアリングトリムで微調整します。
Precisely adjust the steering trim in case the front tires are not straight when the steering wheel is placed at neutral position.
Die RŠder mŸssen exakt auf neutral stehen, wenn das Lenkrad auf neutral steht!
Ajuster ˆ l'aide du trim la position du neutre de la direction
Ajuste con el trim de direcci—n en caso que las ruedas delanteras no rodaran en l'nea recta estando el volante en posici—n neutral.
走行させる時に再調整します。 /
Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule. / Ajuste de nuevo al rodar con el modelo
<
<
<
<
<
Trim / Die Trimmung
トリム /
Trim / Trim
ニュートラルが合っていない
<   
場合に調整します。
If neutral position is not correct, use
<
trims to adjust as required.
<
Die Neutralposition mit der
<
Trimmung am Sender einstellen.
<
Si la position du neutre n'est pas
correcte, ajsuter avec les trims.
Utilice los trims para ajustar si no
obtiene la posici—n neutral.
Forward
POWER
vorwŠrts
Avant
Adelante
ST.TRIM
TH.TRIM
<
<
<
<
<
ストッパーの取付け位置でブレーキの強弱が調整できます。
Braking power can be adjusted by changing position of stopper.
Die Bremskraft kann mit dem Stellring variiert werden.
La puissance du freinage peut- tre ajust e en r glant la bague d'arr t
La intensidad de la frenada puede ser ajustada cambiando el prisionero.
台に乗せて浮かせます。
Rest on top of a stand.
Modell aufbocken, wie dargestellt.
Placer le ch‰ssis sur un stand de maintenance.
Coloque el modelo en un soporte.
ステアリングホイールを操作してフロントタイヤの動きをチェック。
Operate the steering wheel to check if the front tires move correctly.
Beim Drehen des Lenkrads mŸssen sich die VorderrŠder bewegen
Actionner la direction de gauche ˆ droite de fa on ˆ v rifier son bon fonctionnement.
Mueva el volante de direcci—n para observar si las ruedas se mueven de forma correcta.
*ステアリングホイールの操作量に応じて舵角が変わります。
操作量が大きいほど、舵角も大きくなります。
* Amount of front tire movement varies according to the amount of the steering wheel movement.
Left
Right
If the wheel is turned all the way left or right, the front tires will also steer all the way right or left.
links
rechts
* Die VorderrŠder bewegen sich sinngemŠ¤ zur Drehung am Lenkrad.
Gauche
Droite
* La vitesse de rotation du volant de la radiocom-mande est proportionnelle ˆ celle des roues.
Izquierda
Derecha
* El recorrido de las ruedas ser‡ proporcional al movimiento que usted proporcione al volante.
Si lo gira a la izquierda — a la derecha, las ruedas tambi n girar‡n a la izquierda — a la derecha.
フロントタイヤが左右逆の動きになる時はP2リバーススイッチの位置を確認してください。
If turning the transmitter wheel causes the front tires to move in the direction opposite to that
shown in the diagram, change the position of the Servo Reversing Switch (see page 2).
†erprŸfen Sie die Laufrichtung der Lenkung, ggf. Servolaufrichtung am Sender umkehren!
V rifier que la direction de la voiture corresponde ˆ la direction donn e au volant
de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur
d'inversion de servo de direction (voir page 2).
Si al mover el volante de direccion las ruedas se mueven en direccion opuesta a
la mostrada en el dibujo, cambie la posicion del Interruptor de Inversion.
POW ER ON
Mode l No.
POW ER
ST.TR IM
ST. D/R
TH.TR IM
DIG ITAL
PRO POR
TION AL
RAD IO CON
TRO L SYS
TEM PER
FEX KT-3
Adjust again when running. / Die Feinjustierung erfolgt im Fahrbetrieb /
>
ニュートラル
約0.3mm
Neutral
>
approx. 0.3mm
neutral
>
ca. 0.3mm
Neutre
>
environ 0.3mm
Neutro
>
aprox. 0.3mm
>
前進・スロットルハイ
FWD - Full Throttle
>
Vorwaerts - Vollgas
>
PLEIN GAZ
>
M‡ximo Gas
>
>
ブレーキ
Brake
>
約0.3mm
bremse
>
approx. 0.3mm
ca. 0.3mm
Frein
>
environ 0.3mm
Freno
>
aprox. 0.3mm
3
エアークリーナーを取外す。
Remove the Air Filter.
Luftfilter demontieren.
Retirer le filtre ˆ air.
Desmonte el Filtro de Aire.
全開
前進、ブレーキの動きが逆になる場合はP2
Full Throttle
リバーススイッチの位置を確認してください。
Vollgas
If forward and reverse are opposite, see if your
Plein gaz
transmitter has a servo reversing switch. (P2)
Gas M‡ximo
Wenn VorwŠrts und RŸckwŠrts umgekehrt
funktionieren, betŠtigen Sie bitten den Servo
Reverse (Umkehr) Schalter am Sender.
Si la commande radio gaz/frein est invers e,
utiliser l'interrupteur d'inversion de servo. (P2)
Si se mueve en sentido contrario, compruebe
el interruptor de inversi—n. (P2)
確認後エアクリーナーを取付けます。
Attach Air Filter after checking carburetor.
Nach dem Einstellen des Vergasersanlen-
kung, den Luftfilter aufsetzen.
Fixer le filtre ˆ air apr s avoir v rifier le carburateur.
Instale el Filtro de Aire una vez finalice con el
ajuste del carburador.

Publicidad

loading