turvaohjEEt
coNSIgNES DE SécurIté
y
y
Irrota aina kone paineilmasta
ennen huoltoa, juuttuneen
naulan poistamista, koneen
siirtämistä, lähtiessäsi työsken-
telypaikalta tai ojentaessasi
koneen toiselle henkilölle.
y
y
Couper l'arrivée d'air comprimé
avant toute intervention sur
l'appareil (maintenance ou dé-
gagement d'un projectile coincé)
ou avant de vous éloigner du
secteur de travail ou avant de
déplacer l'appareil, ou encore
avant de le donner à une autre
personne.
1
y
y
Kun kone kytketään paineil-
maan, se voi laukaista naulan.
①
②
Poista kaikki naulat
en-
nen kuin kytket paineilman
päälle.
y
y
L'outil peut éjecter un pro-
jectile quand il est raccordé
à l'alimentation en air, par
①
conséquent,
enlevez tous les
②
projectiles
avant le raccorde-
ment à l'air.
y
y
Älä koskaan käytä konetta, jos
varmistin, liipasin tai jouset ovat
käyttökelvottomia, vioittuneita
tai puuttuvat. Älä koskaan tee
muutoksia tai poista varmistinta,
liipasinta tai jousia.
y
y
N'utilisez jamais l'outil si le
palpeur de sécurité par pres-
sion, la détente ou les ressorts
ne sont pas opérationels, sont
manquants ou endommagés. Ne
les altérez pas et ne les enlevez
pas.
SaFEty warNINgS
SIKKErhEtSrEglEr
avIoS DE SEgurIDaD
y
y
Disconnect tool from air before
doing tool maintenance, clearing
a jammed fastener, leaving work
area, moving tool to another
location, or handing the tool to
another person.
y
y
Koble verktøyet fra lufttilførsel
før vedlikeholdsreparasjoner,
eller hvis en stift har kilt seg
fast i verktøyet, eller når man
forlater arbeidsfeltet, eller flytter
verktøyet til et annet sted, eller
hvis man gir verktøyet til en an-
nen person.
y
y
Desconecte la herramienta del
aire antes de darle manten-
imiento a la herramienta de
arreglar un clavo atascala, de
dejar el área de trabajo, de
mover la herramienta a otro
lugar, o entregar la herramienta
a otro persona.
y
y
Tool may eject a fastener when
2
connected to air supply; there-
①
fore,
remove all fasteners
②
from tool
before connecting
air.
y
y
Verktøyet kan komme til å
skyte ut en stift når det blir
koblet til lufttilførsel. Ta derfor
①
alle stifter ut av verktøyet før
②
trykkluften blir tilkoblet.
y
y
La herramienta puede expulsar
un clavo al estar conectada al
suministro de aire, por lo tanto,
①
remueva todos los clavos
antes de conectar la herramien-
ta al suministro de aire.
y
y
Never use tool if workpiece
contact (safety element), trig-
ger or springs have become
inoperable, missing or damaged.
Do not tamper with or remove
workpiece contact, trigger, or
springs.
y
y
Bruk aldri verktøyet hvis sikring,
avtrekker eller fjærer ikke virker
riktig, er borte eller skadet. Ikke
rør eller forsøk å fjerne sikring,
avtrekker eller fjærer.
y
y
Nunca use la herramienta si el
dispositivo de seguridad, el ga-
tillo o los resortes se han vuelto
inoperables, están dañados, o
faltan. No trate de alterar o qui-
tar el dispositivo de seguridad,
el gatillo, o los resortes.
SIchErhEItShINwEISE
SäKErhEtS FörESKrIFtEr
avvErtENzE DI SIcurEzza
y
y
Trennen Sie das Gerät von der
Luftzufuhr bevor das Gerät ge-
wartet oder repariert, eine Verk-
lemmung beseitigt, das Gerät
an einen anderen Arbeitsplatz
gebracht wird oder Sie Ihren
Arbeitsplatz verlassen, oder das
Gerät an eine andere Person
weitergeben.
y
y
Frånkoppla alltid verktyget från
luftledningen före: underhåll,
reparation, flyttning av verktyget
från en plats till en annan, bort-
tagandet av en fastklämd spik
eller då ni ger verktyget till en
annan person.
y
y
Scollegate l'attrezzo dall'aria pri-
ma di eseguire la manutenzione
dell'attrezzo, prima di liberare
un chiodo inceppato, prima di
abbandonare l'area di lavoro,
prima di spostare l'attrezzo in
altro luogo o prima di passare
l'attrezzo ad altri.
y
y
Nach einer Reparatur könnte
die Möglichkeit bestehen, daß
das Gerät beim Anschluß an
die Luftzufuhr einen Befestiger
①
austreibt. Deshalb
immer erst an die Druckluft an-
②
schließen
und dann laden.
y
y
Vid anslutning av luftledning till
verktyget kan oavslktlig avfyrn-
ing ske. För att undvika
skall luftledningen anslutas före
②
laddning av spik/klammer.
y
y
L'attrezzo puo' sparare una
chiodo quando collegato con
l'aria di alimentazione, pertanto,
②
①
rimuovete tutte le chiodo
dall'attrezzo prima di collegare
l'aria.
y
y
Benutzen Sie das Gerät nie-
mals, wenn die Auslösesicher-
ung, der Auslöser oder die Fed-
ern fehlen oder beschädigt sind.
Manipulieren oder entfernen Sie
diese Teile niemals.
y
y
Använd inte verktyget om
utlösarens säkring, avtryck-
aren eller fjädrar inte fungera
korrekt, fattas eller skadats.
Utlösare-säkringen, avtryckaren
eller fjädrar få icke ändras eller
borttagas.
y
y
Non usate mai l'attrezzo se
la sicura, il grilletto o le molle
sono divenute inutilizzabili, sono
mancanti o sono danneggiate.
Non manomettete o rimuovete
la sicura, il grilletto o le relative
molle.
8
vEIlIghEIDSvoorSchrIFtEN
SIKKErhEDSaDvarSlEr
y
y
Het apparaat moet allereerst
ontkoppeld worden, voordat een
reparatie uitgevoerd wordt, een
klemmende kram of spijker ver-
wijderd wordt, als het apparaat
naar een andere lokatie gedra-
gen wordt of aan een andere
persoon wordt overhandigd.
y
y
Luften frakobles inden vedlige-
holdelse af værktøjet, inden evt.
fastklemt befæstigelse fjernes,
inden man forlader arbejdsområ-
det, flytter værktøjet til et andet
sted, eller det overrækkes til en
anden person.
y
y
Bij aansluiting aan de perslucht
zou het werktuig een kram of
spijker uit kunnen schieten.
①
Daarom altijd eerst alle
das Gerät
krammen of spijkers uit het
werktuig verwijderen
de perslucht aangesloten wordt.
y
y
Befæstigelse kan affyres, når
luften tilsluttes.
①
detta
al befæstigelse fra pistolen
②
inden
tilslutning af trykluft.
y
y
Nooit het apparaat gebruiken
als de veiligheid, de trekker of
de veren ontbreken, niet werken
of beschadigd zijn. Probeer niet
om de veren, veiligheid of trek-
ker zelf te herstellen.
y
y
Brug aldrig værktøjet, hvis si-
kringen, aftrækkeren eller fjedre
mangler eller er beskadiget.
Sikring, aftrækker eller fjedre må
aldrig fjernes.
②
vóórdat
①
Fjern derfor