Página 2
To avoid the risk of electrical shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Ship it to the nearest authorized Rowenta approved service cen- ter for examination and repair. Incorrect reassembly can cause risk of fire, injury and...
Página 3
- Use caution when changing attachments, as they may contain hot water from condensation. Ensure the attachments are cooled off to avoid contact with hot water. - The use of accessory attachments other than those provided by Rowenta is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury.
• The steamer is designed to be used with T P W TER . If the water in your area is hard, Rowenta recommends that you mix half tap water and half distilled water, which reduces the hardness;...
Página 5
• Depending on the model the steam amount can be set to the desired level with the variable steam control.* • The unit will produce steam in 60 seconds, when in max position of variable steam control. • Put garment onto the hanger head. Grasp the steam head with the steam vents pointing away from you.
Página 6
Lint pad* The lint pad is a separate accessory and cannot be atta- ched to the steam head. You can use the lint pad inde- pendently from the steamer. The lint pad removes hair, lint and animal fur for a profes- sional finish.
50 hours of use. If your been descaled regularly. water is hard, increase the frequency. If it is not possible to establish the cause of the problem, seek the assistance of an pproved ROWENT Service Center www.rowenta.com...
BESCHREIBUNG Dampfkopf Integrierter Bügel* ufhängungshaken Bürste für Stoffe* Flexibler Schlauch Bürste für Polsterstoffe* nschlussstück des Schlauchs nti-Fussel-Bürste* Dampf-Einstell Schieber* Zubehörteil für Falten* Fußpedal Kabelaufrollung * Verlängerungsstück für Vorhänge* Fußpedal zum Ein-/ usschalten des Fach zur Verstauung von Zubehörteilen Geräts Kontrolleuchte bnehmbarer Wasserbehälter Befestigungsclips der Masten Zwei ausziehbare Masten...
Página 9
Kondensation heißes Wasser enthalten. chten Sie darauf, dass die Zubehörteile sich abgekühlt haben, um jeglichen Kontakt mit heißem Wasser zu vermeiden. - Von der Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von Rowenta mitgeliefert wurden, ist abzu- raten. Dies kann zu Bränden, Elektroschocks und Verletzungen führen.
Página 10
Eigenschaften des Dampfs ändern und blagerungen bilden. • Der Dampfglätter kann mit LEITUNGSW SSER verwendet werden. Falls Ihr Wasser kalkhaltig ist, empfiehlt Rowenta eine Hälfte Leitungswasser mit einer Hälfte destilliertem Wasser zu mischen, wodurch die Wasserhärte verringert wird. Sie können außerdem Quellwasser aus Flaschen oder nur destilliertes...
Página 11
Gebrauch Warnhinweis: Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt auf einer Person zu glätten. Der flexible Schlauch und der Dampfkopf können beim Gebrauch sehr heiß werden. Dies ist vollkommen normal. Seien Sie vorsichtig und vermei- den Sie jeglichen längeren Kontakt.— • chten Sie beim Gebrauch des Geräts darauf, dass Sie jegliche Materialien, die die Basis des Dampfglätters blockieren könnten, vom Boden entfernen (Benutzung auf einer ebenen und waage- rechten Oberfläche).
Bürste für Stoffe* Die Bürste für Stoffe öffnet die Schussfäden des Stoffes, damit der Dampf besser eindringen kann. chten Sie vor der Befestigung eines Zubehörteils am Gerät darauf, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und vollkommen abgekühlt ist. • Befestigen Sie die Bürste für Stoffe auf dem Dampfkopf, indem Sie den unteren Teil der Bürste auf den unteren Teil des Dampfkopfs ausrichten.
Página 13
Sie das Gerät öfter. Falls Sie die Ursache des Problems nicht ermitteln können, wenden Sie sich an ein autorisiertes ROWENT Servicezentrum www.rowenta.com. Rowenta behält sich das Recht vor, die Eigenschaften seiner Produkte zum Zwecke ihrer Verbesserung ohne vorherige Bekanntmachung zu ändern.
électrique, ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Retournez-le au centre de service agréé Rowenta le plus proche de chez vous pour toute révision ou réparation. Des composants mal remontés peuvent causer un incen-...
Página 15
à la condensation. fin d’éviter tout contact avec de l’eau chaude, veillez à ce que les accessoires aient refroidi. - L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par Rowenta est déconseillée et peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles.
• Le défroisseur peut être utilisé avec de l’E U DU ROBI- NET. Si votre eau est calcaire, Rowenta recommande de mélanger une moitié d’eau du robinet avec une moitié d’eau distillée, ce qui ermet de réduire la dureté ; vous pouvez aussi utiliser une eau de source en bouteille ou n’utiliser que de l’eau distillée.
Página 17
• Si nécessaire, réglez les pôles à la hauteur souhaitée en les déverrouillant, puis en tirant doucement dessus et en les verrouillant de nouveau. Déverrouillez les quatre clips tout en tenant le cintre intégré dans votre main. • Branchez la fiche d'alimentation et allumez l’appareil en actionnant la pédale.
Página 18
ccessoire à plis* • ppuyez doucement dessus jusqu’à ce qu’il se mette en place. • ppuyez sur la poignée pour ouvrir l’accessoire à plis. • Disposez le vêtement entre l’accessoire à plis et la tête de vapeur. • Relâchez la poignée •...
Página 19
50 heures chauffer. rinçages réguliers. d’utilisation. Si votre eau est calcaire, augmentez la fréquence de détartrage. Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à un centre de service agréé ROWENT www.rowenta.com...
Página 20
BESCHRIJVING Stoomspuitstuk Borstel voor meubelbekleding* Ophanghaakje ntipluis-borstel* Flexibele leiding Vouwaccessoire* Koppelstuk van de leiding Verlengstuk voor gordijnen* Stoomregeltoets Opbergcompartiment voor de Snoeroproller* accessoires an/Uit knop voor voetbediening Indicatielampje voeding Verwijderbaar waterreservoir Bevestigingsklemmen van de Dubbele uitschuifbare stangen stangen . Geïntegreerde hangbeugel* Snoeroproller* Stoffenborstel* * fhankelijk van het model: deze accessoires behoren toe aan bepaalde modellen of zijn optioneel...
Página 21
Om elk contact met warm water te vermijden, dient u ervoor te zor- gen dat de accessoires voldoende zijn afgekoeld. - Het gebruik van andere accessoires dan deze meegeleverd door Rowenta wordt afgeraden en kan brand, elektrische schokken of lichamelijke letsels veroorzaken.
• De stomer-strijkeenheid kan worden gebruikt met LEIDINGW - TER. ls uw water kalkhoudend is, beveelt Rowenta aan om de helft van het leidingwater te mengen met een deel gedistilleerd water, hierdoor kunt u de hardheid van het water verminderen.
Página 23
• Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door de pedaal te bedienen. Het indicatorlampje van de voeding gaat branden. De stomer-strijkeenheid treedt in werking. • fhankelijk van het model, kan de hoeveelheid stoom worden ingesteld op het gewenste niveau dankzij de stoomdebietknop.* •...
Página 24
Vouwaccessoire* • Oefen lichte druk uit op de bovenkant tot het accessoire vast zit. • Druk het handvat in om het vouwaccessoire te openen. • Plaats het kledingstuk tussen het vouwaccessoire en het stoomspuitstuk. • Laat het handvat opnieuw los. •...
Página 25
ROWENT www.rowenta.com. Met het oog op de continue verbetering van onze producten, behoudt Rowenta zich het recht om zonder voorafgaande verwittiging, wijzigingen aan te brengen aan haar...
Página 26
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è deteriorato o se l’apparecchio è difettoso o danneg- giato. Per evitare qualsiasi rischio di folgorazione, non smontare mai e non cercare di riparare mai l’apparecchio da soli. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Rowenta più vicino per...
Página 27
Onde evitare qualsiasi contatto con l’acqua bollente, atten- dere che gli accessori si siano raffreddati. - L’utilizzo di accessori diversi da quelli forniti da Rowenta è sconsigliato e può dar luogo a incendi, folgorazioni e lesioni.
• La stiratrice può essere utilizzata con DI RUBI- NETTO. Se l’acqua è calcarea, Rowenta consiglia di utiliz- zare una miscela composta per metà da acqua di rubi- netto e per l’altra metà da acqua distillata. In tal modo è...
Página 29
• Se necessario, portare le aste all’altezza desiderata svi- tandole, allungandole delicatamente e quindi riavvitan- dole. Svitare i quattro dispositivi di bloccaggio tenendo con la mano la gruccia integrata. • Infilare la spina di alimentazione e accendere l’apparec- chio azionando il pedale. La spia di alimentazione si accende e la stiratrice si avvia.
ccessorio per pieghe* • Spingere delicatamente sulla parte superiore dell’acces- sorio fino a quando non è correttamente posizionato. • Premere sulla maniglia per aprire l’accessorio per pieghe. • Collocare l’abito tra l’accessorio per pieghe e la pistola vapore. • Lasciare andare la maniglia. •...
Se non è possibile individuare la causa del problema, rivolgersi a un centro di assis- tenza autorizzato ROWENT www.rowenta.com Operando costantemente per migliorare i propri prodotti, Rowenta si riserva il diritto di modificare le caratteristiche senza preavviso.
DESCRIPCIÓN Cabezal de vapor Cepillo para tejido y tela* Colgador del cabezal Cepillo para tapicerías* Tubo flexible Recogedor de pelusa* Conector del tubo ditamento para la raya del juste variable del vapor pantalón* Recogedor del cable* Suplemento para cortinas* Interruptor accionado por el pie Compartimento para accesorios Piloto indicador de encendido Depósito de agua desmontable...
- No se recomienda el uso de otros accesorios que no sean los suministrados por Rowenta, ello podría ser causa de incendio, descarga eléctrica o lesiones.
• La central vertical a vapor está diseñada para ser utili- zada con CORRIENTE. Si el agua de su zona es dura, Rowenta recomienda mezclar un 50% de agua cor- riente con un 50% de agua destilada, para reducir su dureza; también se puede utilizar agua de manantial embotellada.
Página 35
• Si es necesario, extienda los brazos del aparato a la altura deseada desbloqueándolos, tirando de ellos sua- vemente y bloqueándolos de nuevo. Desbloquee las cuatro abrazaderas mientras sujeta con la mano la per- cha integrada. • Enchufe el cable y encienda el aparato accionando con el pie el interruptor de la base.
ditamento para la raya del pantalón* • Colóquelo con suavidad en posición. • Presione la empuñadura para abrir el accesorio para arrugas. • Sitúe la prenda entre el accesorio para arrugas y el cabe- zal de vapor. • Suelte la empuñadura. •...
Si el agua que utiliza es dura, sido desincrustada aumente la frecuencia de esta limpieza.. regularidad. Si no fuese posible establecer la causa del problema, solicite la asistencia de un Servicio Técnico autorizado de Rowenta www.rowenta.com.mx. 127 V~ 50-60 Hz - 1550 W...
Página 38
DESCRIÇÃO Cabeça de vapor Escova de tecido* Gancho de suspensão Escova para cortinas, estofos* Tubo flexível Escova anti-borbotos* coplamento do tubo cessório de vincar* Botão de regulação do vapor Extensão para cortinados* Enrolador de cabo* Compartimento de arrumação de Botão de ligar/desligar accionado acessórios com o pé...
Para evitar o contacto com a água quente, certifique-se de que os acessórios arre- feceram. utilização de acessórios diferentes dos fornecidos pela Rowenta é desaconselhado e pode causar incêndios, choques eléctricos ou ferimentos corporais. -Utilize o aparelho apenas dentro de casa.
Página 40
• O aparelho de engomar a vapor pode ser utilizado com ÁGU TORNEIR . Se a sua água for calcária, a Rowenta recomenda que misture metade da água da tor- neira com metade de água destilada, o que permite redu- zir a dureza da água; também pode utilizar água engarra- fada ou utilizar apenas água destilada.
Página 41
• Se necessário, regule os pólos para a altura pretendida desbloqueando-os; em seguida, puxe-os lentamente para cima e volte a bloqueá-los. Desbloqueie os quatro gram- pos segurando o cabide integrado na sua mão. • Ligue a ficha de alimentação à electricidade e acenda o aparelho accionando o pedal.
Página 42
• ntes de retirar a escova de tecidos, desligue o aparelho da electricidade e aguarde que arrefeça completamente. Pressione o botão de libertação, ao cimo da escova, ao mesmo tempo que puxa o acessório para a frente. cessório de vincar* •...
Se não conseguir estabelecer a causa do problema, dirija-se a um Serviço de ssistência Técnica autorizado pela ROWENT www.rowenta.com fim de melhorar os seus produtos, a Rowenta reserva-se o direito de modificar as características dos mesmos sem aviso prévio.
Página 44
- nvänd inte apparaten om sladden är skadad eller om apparaten är felaktig eller ska- dad. Montera inte isär apparaten eller försök att reparera den på egen hand, det med- för risk för elstötar. Lämna den till närmaste av Rowenta godkänt servicecenter för genomgång eller reparation. Delar som är felaktigt återmonterade kan medföra brand-...
Página 45
- Var försiktig när du byter tillbehör, de kan innehålla hett vatten på grund av konden- sation. Låt tillbehören svalna helt för att undvika kontakt med hett vatten. - Vi avråder från användning av tillbehör som inte tillverkas av Rowenta, de kan orsaka brand, elstötar eller fysiska skador.
Página 46
Sådana tillsatser kan förändra ångans egenskaper och bilda avlagringar. • Det går att använda KR NV TTEN i apparaten. Om ditt kranvatten håller hög kalkhalt rekommenderar Rowenta att du blandar hälften kranvatten med hälften destillerat vatten, därmed blir vattnet mindre hårt. Det går också att använda flaskvatten eller enbart destillerat vatten.
Página 47
• Sätt i kontakten i vägguttaget och starta apparaten med pedalen. Strömindikatorn tänds. pparaten startas. • Beroende på modell kan mängden ånga regleras med hjälp av reglageknappen för ånga.* • pparaten börja producera ånga efter ca 60 sekunder, när reglageknappen för ånga är i maxläge. •...
Tillbehör för pressveck* • Tyck lätt tills det fästs på plats. • Tryck på handtaget för att öppna tillbehöret för press- veck. • Placera plagget mellan tillbehöret och ångmunstycket. • Släpp handtaget. • Börja upptill på plagget och flytta tillbehöret gradvis nedåt.
Página 49
Om du inte lyckas hitta orsaken till problemet bör du vända dig till ett av ROWENT godkänt servicecenter www.rowenta.com Rowenta förbehåller sig rätten att ändra sina produkters egenskaper utan föregående meddelande, i syfte att förbättra sina produkter.
Página 50
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιό της έχει βλάβη ή αν η συσκευή παρουσιάζει βλάβη ή αν έχει υποστεί ζημία. Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην αποσυναρμολογείτε ούτε και να προσπαθείτε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Πάρτε την στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Rowenta για κάθε εξέταση ή επισκευή. Τα...
Página 51
κατακάθισης. Για να αποφύγετε κάθε επαφή με το καυτό νερό, περιμένετε να κρυώσουν τα εξαρτήματα. - Η χρήση εξαρτημάτων πέραν εκείνων που παρέχονται από τη Rowenta δεν συνιστάται και είναι δυνατό να προκαλέσει πυρκαγιές, ηλεκτροπληξία ή σωματικές βλάβες. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Página 52
τητες του ατμού και είναι δυνατό να σχηματίσουν ιζήματα. • Η βούρτσα ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΒΡΥΣΗΣ. Αν το νερό της περιοχής σας είναι σκληρό, η Rowenta συνιστά να χρησιμοποιείτε σε ίσες ποσότητες νερό της βρύσης και αποσταγμένο...
Página 53
• Βάλτε στην πρίζα το φις τροφοδοσίας και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το πεντάλ. Η λυχνία τροφοδοσίας ανάβει. Η βούρτσα ατμού ενεργοποιείται. • Σύμφωνα με το σχήμα, η ποσότητα του ατμού μπορεί να ρυθμιστεί στο επιθυμητό επίπεδο με τη βοήθεια του πλήκτρου ρύθμισης του ατμού.* •...
Página 54
Εξάρτημα για πιέτες* • Σπρώξτε τους απαλά μέχρι να μπουν καλά στη θέση τους. • Πατήστε τη λαβή για να ανοίξετε το εξάρτημα για πιέτες. • Τοποθετήστε το ύφασμα ανάμεσα στο εξάρτημα για πιέτες και στην κεφαλή ατμού. • Απελευθερώστε τη λαβή. •...
Página 55
τη συχνότητα της αφαλάτωσης. Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία του προβλήματος, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της ROWENTA www.rowenta.com Με στόχο τη βελτίωση των προϊόντων της, η Rowenta επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης των χαρακτηριστικών τους, χωρίς προειδοποίηση.
Página 56
- Cihazı, kendisinin veya kablosunun hasarlı olması halinde kullanmayın. Elektrik çarpması riskine maruz kalmamak için, cihazın içini açmayın veya kendi başınıza onarmayı denemeyin. Cihazı, kontrolü ve onarımı için en yakın yetkili Rowenta servisine götürün. Cihazın parçalarının doğru bir şekilde monte edilmemesi, cihaz kullanım halindeyken yangın çıkmasına, elektrik çarpmasına veya...
Página 57
- ksesuarları değiştirirken dikkatli olun, zira yoğunlaşma nedeniyle sıcak su içerebilirler. Sıcak suyla temastan kaçınmak için, aksesuarların tamamen soğuduklarından emin olun. - Rowenta tarafından sağlanan aksesuarlar dışındaki aksesuarların kullanılmaması tavsiye edilmektedir; yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmalara neden olabilir. - Cihazı sadece kapalı ortamda kullanın.
• Kırışıklık giderici cihaz MUSLUK SUYU ile kullanılabilir. Musluk suyunuzun kireç oranının yüksek olması halinde, Rowenta, sertliğin indirgenmesi amacıyla musluk suyunun damıtılmış suyla karıştırılmasını önermektedir; şişe kaynak suyu veya sadece damıtılmış su da kullanabilirsiniz.
Página 59
yükseklik ayarını gerçekleştirin. Entegre askıyı elinizde tuta- rak dört adet klipsin kilidini açın. • Cihazın fişini takın ve çalıştırma pedalına basarak çalıştırın. Besleme gösterge ışığı yanar. Kırışıklık giderici cihaz çalışır duruma gelir. • Bazı modellerde, buhar miktarı buhar debisi ayar butonu* ile arzulanan seviyede ayarlanabilmektedir.
Página 60
Pile aksesuarı* • ksesuar yerine oturana dek zorlamadan üzerine bastırın. • Pile aksesuarını açmak için kol üzerine bastırın. • Giysiyi pile aksesuarı ve buhar başlığı arasına yerleştirin. • Kolu serbest bırakın. • İşleme giysinin üst kısmından itibaren başlayın ve pile akse- suarını...
Página 61
Kullandığınız suyun kireç oranı yüksek ise, temizleme işini daha sık olarak gerçekleştirin. Sorunun nedenini belirleyememeniz halinde, bir ROWENT yetkili servisine başvurun www.rowenta.com. Ürünlerini daima geliştirmeyi ilke edinen Rowenta, herhangi bir bildirimde bulunmadan ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Página 62
G R NTİ BELGESİ G R NTİ İLE İLGİLİ OL R K DİKK T EDİLMESİ GEREKEN HUSUSL R Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsa- madığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1.
Página 63
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. İM L TÇI VEY İTH L TÇI FİRM NIN: Ünvanı...
Página 67
Перед тем, как закрепить приспособление на устройстве, убедитесь, что устройство отключено от сети электропи- тания и полностью охлаждено.
Página 68
Перед тем, как закрепить приспособление на устройстве, убедитесь, что устройство отключено от сети электропи- тания и полностью охлаждено. Насадка-щетка для удаления ворсинок – независимое приспособление, и на паровую ручку не крепится. Вы можете пользоваться этим приспособлением отдельно, без отпаривателя. Предупреждение: Запрещается прикасаться к паровой ручке...
Página 73
Попередження: Забороняється використовувати відпарював без води Попередження: Не користуйтеся відпарювачем довше 3 годин поспіль. Попередження: Не згибайте паропровід під час роботи або прибирання для зберігання.
Página 76
OP S Głowica parowa Szczotka do tkanin używanych do wyposażania wnętrz* Elastyczna rurka Szczotka do usuwania zmechaceń* Przyłącze rurki Plisowarka* Przycisk regulacji podawania pary Przedłużacz do firan* Zwijarka kabla* Schowek na akcesoria Przycisk wł./wył. uruchamiany nożnie Lampka zasilania Zdejmowany zbiornik na wodę Zaciski do mocowania słupków Podwójne słupki teleskopowe Zwijarka kabla*...
Página 77
- Podczas wymiany akcesoriów zachować ostrożność, ponieważ może znajdować się w nich woda pochodząca ze skraplania. Aby uniknąć oparzenia gorącą wodą upewnić się, że akcesoria są zimne. - Zaleca się stosowanie akcesoriów marki Rowenta; stosowanie akcesoriów innych marek może spowo- dować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
• Do prasowarki można nalewać WODĘ WODOCIĄGOWĄ. Jeżeli woda wodociągowa zawiera duże ilości wapna, firma Rowenta zaleca zmieszanie wody wodociągowej z wodą des- tylowaną w proporcji po połowie, co pozwoli zmniejszyć jej twardość; można także użyć wody źródlanej z butelki lub samej wody destylowanej.
Página 79
Jeżeli potrzeba, odpowiednio dostosować wysokość słupków – w tym celu odblokować je, powoli wyciągnąć do góry, następnie ponownie zablokować. Odblokować cztery zaciski, cały czas przytrzymując wbudowany wieszak w ręku. • Podłączyć wtyczkę do gniazdka, następnie włączyć praso- warkę, naciskając na pedał. Zapali się lampka zasilania. Prasowarka jest teraz włączona.
Plisowarka* • Delikatnie docisnąć wierzch do momentu dokładnego osad- zenia. • Naciskając uchwyt, otworzyć plisowarkę. • Umieścić ubranie pomiędzy plisowarką a głowicą parową. • Zwolnić uchwyt. • Rozpoczynając od górnej części ubrania, stopniowo prze- suwać się w dół. • Po odłączeniu prasowarki od prądu i jej całkowitym osty- gnięciu zdjąć...
Jeżeli ustalenie przyczyny problemu nie jest możliwe, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem ROWENTA www.rowenta.com W celu ciągłego ulepszania swoich produktów firma Rowenta zastrzega sobie prawo mody- fikowania ich parametrów bez uprzedniego zawiadomienia.