I. Internals Maintenance:
- Remove the complete vent from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and disassemble the cap (1) and the
body (2);
- Remove and replace the float (6) and the mechanism (valve and seat)
(3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above. When correctly
aligned, lever (B) can be moved sideways the same distance to the
right as to the left. If guide pin (A) is not in the middle of the orifices,
adjust by slightly hitting with a hammer;
- 32-AV, 33-AV: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,4 mm
clearance between the nut (12) and the extension of the valve lever
under it (13);
- 36-AV: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,8 mm clearance
between the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- Replace gasket (7);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9)
and nuts (8).
Important Note: The type and material of bolts must not be
changed.
I. Wartung und Reparatur:
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen, Deckel (1) und Gehäuse (2)
abnehmen;
- Schwimmer (6) und Mechanismus (Ventil und Ventilsitz) (3, 4, 5)
austauschen;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter
Ausrichtung kann der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts
und links bewegt werden. Wenn die Führungsstifte (A) nicht in der
Mitte der Bohrungen stehen, sind sie durch leichte Hammerschläge
einzurichten;
- 32-AV, 33-AV: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen
der Mutter (12) und der darunter liegenden Ventilhebelverlängerung
(13) ein Abstand von 0,4 mm besteht;
- 36-AV: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der
Mutter (12) und der darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13)
ein Abstand von 0,8 mm besteht;
- Gehäusedichtung (7) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8)
wieder anziehen.
Wightig: Bei den Schrauben darf Typ und Werkstoff nicht
geändert werden.
I. Entretien des pièces internes :
- Enlever le purgeur de la conduite;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1)
du corps (2);
- Enlever et remplacer le flotteur (6) et le mécanisme (siège et soupape)
(3, 4 & 5);
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu'il
est correctement aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même
amplitude vers la gauche que vers la droite. Si les tiges de guidage
(A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les ajuster en donnant de
légers coups de marteau;
- 32-AV, 33-AV: Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de
0,4 mm entre l'écrou (12) et l'extension du levier de soupape située en
dessous de celui-ci (13);
- 36-AV: Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,8 mm
entre l'écrou (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous
de celui-ci (13);
- Remplacer le joint de corps (7);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9)
et les écrous (8).
Remarque importante : le type de boulonnerie et le matériau
utilisé ne doivent pas être changés.
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG -
MODELES MARQUES CE - MODELOS CON LA MARCA CE -
MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
Modell
PMA
Modèle
PMA
Modelo
PMA
Model
PMA
Modello
PMA
33-AV
69 barg
36-AV
Note: For Flanged air / gas vents, see PMA and TMA on the label of the vent, as it depends on Flange rating.
Anmerkung: Bei Flanschausführung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhängig.
Note: Pour les purgeurs d'air / de gaz à brides, voir PMA et TMA sur l'étiquette du purgeur, celles-ci dépendant du type de brides.
Nota: para los purgadores de aire y gas embridados, encuentre la PMA y la TMA en la placa del purgador, ya que depende de la clasificación de bridas.
N.B. Voor geflensde ontluchters, check PMA en TMA vermeld op label: wordt bepaald door flensklasse.
Nota: Per eliminatori flangiati, vedere PMA e TMA indicati sull'etichetta dello eliminatori (tali dati variano in base al tipo di flangie).
Armstrong International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstronginternational.com
© 2017 Armstrong International, SA.
TMA
Volume
TMA
Volumen
TMA
Volume
TMA
Volumen
TMA
Volume
TMA
Volume
1.47 l
400 °C
Chequear con el pedido
3.28 l
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) y el
cuerpo (2);
- Retire y cambie la boya (6) y el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4
y 5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si
está alineado correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma
distancia tanto a la derecha como a la izquierda. Si el perno guía (A)
no está centrado en los orificios, ajústelo golpeando ligeramente con
un martillo;
- 32-AV, 33-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden
0,4 mm libres entre la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la
válvula que se encuentra debajo (13);
- 36-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,8 mm
libres entre la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que
se encuentra debajo (13);
- Cambie la junta (7);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y
las tuercas (8).
Nota Importante: El tipo y material de los pernos, no debe ser
cambiado.
I. Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de gehele vloeistoflozer uit de leiding;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) van het
huis (2) af;
- Verwijder en vervang de vlotter (6) en het mechanisme (klep en
zitting) (3, 4 & 5);
- Het mechanisme moet worden afgesteld zoals boven getoond. Als
het mechanisme goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zover naar
rechts als naar links kunnen bewegen. Als de geleidepennen (A) niet
exact in het midden van de gaatjes zitten, moeten deze met een hamer
teruggetikt worden;
- 32-AV, 33-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,4 mm vrije
ruimte gelaten wordt tussen de moer (12) en de verlenging van de
klephefboom hieronder (13);
- 36-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,8 mm vrije
ruimte gelaten wordt tussen de moer (12) en de verlenging van de
klephefboom hieronder (13);
- Vervang pakking (7);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) middels bouten (9) en
moeren (8).
Belangrijk: het type en materiaal van de bouten mag niet
gewijzigd worden.
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l'intero eliminatore d'aria;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2);
- Asportare e sostituire il galleggiante (6) ed il meccanismo (valvola e
sede) (3, 4 & 5);
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente
allineata la leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a
destra sia a sinistra. Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei
fori, centrarli opportunamente con leggerissimi colpi di martello;
- 32-AV, 33-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce
di 0,4 mm tra il dado (13) ed il prolungamento della leva porta valvola
(12);
- 36-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,8
mm tra il dado (13) ed il prolungamento della leva porta valvola (12);
- Sostituire la guarnizione (7);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9)
e dadi (8).
Importante: Il tipo ed il materiale dei bulloni non deve essere
cambiato.
Orifice
Ventilgröße
Orifice
Orificio
Klepdoorlaat
Orifizio
Check on the order
Depends on orifice
Entsprechend Ihrer
Von der Ventilgröße
Bestellung
Voir la commande
Dépend de l'orifice
Depende del orificio
Kijk op de order
Afhankelijk van klepdoorlaat
Verificare su ordine
Dipende dall'orifizio
PMO
PMO
PMO
PMO
PMO
PMO
abhängig
1072-A
05/01/2017